-
1 нудная работа
drudgery имя существительное: -
2 нудная работа
1) General subject: bind, dirty work (do somebody's dirty work for him - выполнять за кого-либо тяжёлую работу), drudge, drudgery, fag, funsey, funsie, hackwork, heartbreaking job, horse mill, horse-mill, plod, scut, son of a bitch, sonof a bitch, sonofa bitch2) American: scud3) Australian slang: donkey work4) Makarov: journeywork -
3 нудная работа
Русско-английский индекс к Англо-русскому толковому словарю терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию > нудная работа
-
4 нудная работа, речь
Makarov: bind (и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > нудная работа, речь
-
5 тяжелая нудная работа
Универсальный русско-английский словарь > тяжелая нудная работа
-
6 тяжелая, нудная работа
Makarov: drudgeryУниверсальный русско-английский словарь > тяжелая, нудная работа
-
7 нудная и тяжёлая работа
Colloquial: fagУниверсальный русско-английский словарь > нудная и тяжёлая работа
-
8 нудная, изнурительная работа
General subject: funsieУниверсальный русско-английский словарь > нудная, изнурительная работа
-
9 нудная, однообразная работа
General subject: journeyworkУниверсальный русско-английский словарь > нудная, однообразная работа
-
10 нудная, тяжёлая работа
General subject: hackwork, son of bitchУниверсальный русско-английский словарь > нудная, тяжёлая работа
-
11 нудная неблагодарная работа
Русско-английский синонимический словарь > нудная неблагодарная работа
-
12 тяжелая работа
heavy work имя существительное:heavy work (тяжелая работа, трудная работа)drudgery (тяжелая работа, нудная работа)donkey work (тяжелая работа, нудная неблагодарная работа) -
13 халтура
quickie имя существительное: -
14 нечестный поступок
Русско-английский синонимический словарь > нечестный поступок
-
15 литературная поденщина
hackwork имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > литературная поденщина
-
16 скучный
прил.Русское прилагательное скучный характеризует как явления, людей, события, вызывающие у других уныние или скуку, так и чувства, характеризующие скуку, у людей пребывающих в унынии. Английские эквиваленты различают эти два аспекта и передают их разными словами.1. dull — скучный, мрачный, неприятный, унылый, нудный (описывает события, явления, поступки, которые у других вызывают уныние или скуку): a dull person — скучный человек; a dull book (lecture) — скучная книга (лекция); a dull film — скучный фильм; a dull conversation — скучный разговор/неприятный разговор; dull for smb — скучный для кого-либо/скучно для кого-либо; to be dull — быть скучным/наскучить; to become dull — становиться скучным/наскучить; to get dull — делаться скучным He is always so dull with his advice, he isjust a bore. — Он очень скучный человек, вечно выступает со своими советами, он просто зануда./Он очень нудный человек, вечно выступает со своими советами, он просто зануда. The job is very dull for him. — Для него это слишком скучная работа. It is too dull to repeat one and the same thing so many times. — Очень скучно повторять одно и то же много раз. His parties are so dull! — Его вечеринки такие скучные./У него в гостях всегда так скучно. I don't like him, he is very dull. — Мне он не нравится, он очень скучен. The weather is dull for a picnic. — В такую унылую погоду не стоит устраивать пикник.2. boring — скучный, неприятный, нудный, надоедливый (употребляется в ситуациях, описывающих явления, события, людей, вызывающих у кого-либо скуку или раздражение): thoroughly boring evening — удивительно скучный вечер The party was so boring 1 couldn't wait for it to end. — Вечер был такой нудный, я едва дождался, когда он кончится. I can't stand the woman, she is so boring. — Терпеть не могу эту женщину, они такая нудная./Терпеть не могу эту женщину, она такая надоедливая. His attempts to moralize are tedious and boring. — Его попытки читать мораль скучны и надоедливы.3. lonely — скучный, тоскливый, одинокий, тоскующий, испытывающий скуку, испытывающий тоску (употребляется в ситуациях, описывающих предметы, вызывающие скуку или тоску, а также внутреннее душевное состояние человека): a lonely sight — тоскливое зрелище; a lonely road — пустынная дорога; to feel lonely — скучать/тосковать I was very lonely there, with very few friends. — Мне было там очень одиноко, у меня там было очень мало друзей. There was nowhere to go in the evening, and he felt very lonely at home. — Тим вечерами было некуда пойти, и ему было одиноко дома.
См. также в других словарях:
работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная … Словарь эпитетов
Пикап (соблазнение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пикап. Ари Шеффер «Фауст, соблазняющий Маргариту» Пика … Википедия
Утомление — Утомление ♦ Lassitude Усталость, ощущаемая не столько телом, сколько душой. Утомляет не кратковременное, пусть и сильное, а долго длящееся напряжение; не работа, а нудная работа; не чрезмерное усилие, а монотонность. Это своего рода… … Философский словарь Спонвиля
Лямка — I ж. 1. Широкий ремень из кожи или прочной ткани, перекидываемый или надеваемый через плечо для тяги или для облегчения переноски грузов. 2. см. тж. лямки II ж. разг. Тяжелая, надоедливо нудная работа. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Лукас, Сара — Сара Лукас Дата рождения: 1962 год(1962) Место рождения: Лондон, Англия Жанр: фотографии, коллаж, скульптура … Википедия
Победа Главная с севера, 6А — Маршрут Категория сложности – 6А Характер маршрута – комбинированный Перепад высот маршрута – 4500 7439 = 2939 метров Трудности и опасности маршрута: 1.Маршрут лавиноопасен и унёс много жизней, в том числе почти в полном составе погибла сборная… … Энциклопедия туриста
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия
Шестой лесничий — Студийный альбом «Алисы» … Википедия
Alice: Madness Returns — Обложка английской PC версии игры Разработчик Spicy Horse … Википедия
Четырнадцать недель тишины — Четырнадцать недель тишины … Википедия
Мартынов-Пикер, Александр Самойлович — Мартынов Пикер А. С. (1865 1935; автобиография). Я родился в гор. Пинске, в купеческой семье, которая принадлежала к местной еврейской "аристократии", но дела которой сильно пошатнулись во время моего отрочества. Отец лесоторговец,… … Большая биографическая энциклопедия