-
1 но это совсем не означает, что
Но это совсем не означает, что-- Results obtained before and after warm-up show negligible divergence, but this is not to imply that the influence of thermal effects is generally insignificant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > но это совсем не означает, что
-
2 однако это совсем не означает, что
Однако это совсем не означает, что-- This does not necessarily imply, however, that the authors accept those standards as being reasonable for the purpose of controlling aircraft pollutant emission levels.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > однако это совсем не означает, что
-
3 совсем
Совсем не - by no means, not nearly, not at allThese are common ranges and by no means limits.—мало влиять или совсем не влиять наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > совсем
-
4 означать
Означать - to mean, to imply, to infer, to connote, to involve, to make sense (говорить о); to stand for, to refer to (о сокращениях); to denote (означать собой); to represent (о значках, буквах); to translate into (обуславливать)Do the measured results infer a risk of brittle fracture in large structures?Peaking service connotes rapid response, high number of cycles and low operating hours per year. Peaking power also means pressure for minimum first cost.A particular choice involves favoring one design criterion over another.This interaction of failure modes implies the exhaustion of creep life once the critical creep-initiated crack has occurred.Multi Just stands for Multiple Justification.Throughout this guide, "Qbasic" refers to MS-DOS Qbasic.EMIS stands for Electronic Materials Information Service.Examination denotes the performance of all visual observations and nondestructive tests.The asterisk represents the factory setting.Low values of M represent a lower likelihood of flutter.Improved combustion chamber insulation translates into less heat removal through the engine and more heat energy converted into useful work.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > означать
-
5 однако
Однако - however, but; yet; thoughThe present work is intended to cover large Grashof number flows, yet below the onset of turbulence.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > однако
-
6 сказать
гл.l. to say; 2. to put it (somehow); 3. to word; 4. to put smth in one's own words; 5. to imply; 6. to hint; 7. to speak in a roundabout way; 8. to blurt out; 9. to exclaim; 10. to come out with; 11. to to say smth under one's breathРусский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя. -
7 отключение звука
отключение звука
Подавление аудиосигнала от одного или всех источников. На передаче это означает, что отправитель аудиопотока выключает свой микрофон и/или совсем не передает никакого аудиосигнала. На приеме это означает, что принимающий терминал игнорирует входящий аудиопоток или выключает свой громкоговоритель (МСЭ-Т Н.323).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отключение звука
-
8 засветиться
1) Первоначальное значение из "шпионского обихода" встречается довольно часто и сейчас.Словарь Квеселевича дает определение: обнаружить, выдать себя, попасть в поле зрения милиции (последнее, конечно, «узковато») и предлагает варианты to reveal oneself (стилистически слишком нейтрально), get unmasked (то же самое, и вообще не звучит), blow one’s cover и далее тоже на первый взгляд не слишком удачные give oneself away, attract attention, get under surveillance of police.В Швеции «засветился» российский дипломат (mignews.ru) — blow one’s cover
Бен Ладен «засветился» в Афганистане (utro.ru) — Bin Lade showed up/turned up in Afghanistan.
«засветившийся» шпион — got tagged
2) появился, был замечен; иногда с ирониейНа этой модной тусовке засветились Алла Пугачева, Филипп Киркоров и другие звезды — put in an appearance
В новом триллере … засветился Visor. Правда, пока не ясно, какаямодель.
Один из наших сайтов «засветился» в «Журнале» (internet-design.ru).
Бенисио Дель Торо в 2001 году снялся в криминальном триллере «Большой куш», а также на секунду засветился в фильме «Хлеб и розы» (podsolnuh.ru). — made a brief appearance.
3) get much play in the press/or a great deal of media exposureКогда означает "привлечь к себе внимание, получить известностьЭтот игрок засветился в прошлом году в «Ювентусе», и хорошо засветился — ( комментарий футбольного матча на спотривном канале)showed his stuff/shined.
К. Ларина: Согласитесь, что его (Масхадова) образ, имидж, употребляя это модное иностранное слово, сильно изменился после событий на Дубровке?
Л. Пономарев: Это, скорее, желание российских властей изменить его образ.
К. Ларина: Ну, почему? Все равно, засветился же человек.
Л. Пономарев: Как засветился?
К. Ларина: Что, Вы можете дать гарантии, что он к этому непричастен?
Л. Пономарев: Я не могу дать гарантий. Но, с другой стороны, меня абсолютно не убедили те факты, которые нам показывали по телевизору. Здесь, пожалуй, значение, близкое к «скомпрометировать себя». Перевод в данном случае проблематичен именно по причине некоторой неясности смысла. Ну прямо «шекспировское темное место». (интервью на "Эхо Москвы")
5) игра словНа днях на краденой в Германии "Ауди" засветился... Начальник организационно-контрольного управления Мосгорпрокутары. Причем "засветился" в прямом смысле, поскольку уже снабдил представительскую иномарку... Спецсигналом и мигалками. — A few days ago... showed up in a stolen Audi. What is more, he showed up in style/all decked out, the limo already equipped with siren and strobe lights.
См. также в других словарях:
ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… … История Философии: Энциклопедия
ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ( Qu est ce que la philosophie? , Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, что такое философия это такой вопрос, который задают, скрывая беспокойство, ближе к полуночи, когда больше… … История Философии: Энциклопедия
совсем — нар., употр. наиб. часто 1. Слово совсем указывает на то, что характеристика, свойство какого либо состояния, действия, явления и т. п., выражается, проявляется в полной степени. Совсем новая вещь. | Совсем темно. | На улице совсем весна. |… … Толковый словарь Дмитриева
что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… … Малый академический словарь
Давай сделаем это по-быстрому (фильм) — Давай сделаем это по быстрому The Quickie Жанр драма криминальный фильм Режиссёр Сергей Бодров Продюсер Сергей … Википедия
Коммодити — (Сommodity) Коммодитиз или биржевой товар, основные группы биржевых товаров Товары активно перепродаваемые на организованных рынках, этимология слова коммодити, известные товарные биржи Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Каддафи, Муаммар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Каддафи. Муаммар Каддафи араб. معمر القذافي … Википедия
Махди Амель — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (25 мая 2011) … Википедия
Штриховой код — У этого термина существуют и другие значения, см. код (значения). Рельсы, каждый с меткой штриховым кодом, для строительства трамвайной линии в г … Википедия
Штрихкод — Штриховой код (штрихкод, штрих код) это последовательность чёрных и белых полос, представляющая некоторую информацию в удобном для считывания техническими средствами виде. Содержание 1 Способы кодирования информации 1.1 Линейные 1.2 Двухмерные … Википедия
SSCC — Штриховой код (штрихкод, штрих код) это последовательность чёрных и белых полос, представляющая некоторую информацию в удобном для считывания техническими средствами виде. Содержание 1 Способы кодирования информации 1.1 Линейные 1.2 Двухмерные … Википедия