-
21 eine tragbare Last
прил.общ. посильная ноша, посильное бремя -
22 jeder hat sein Teil zu tragen
мест.общ. у каждого своя ноша (перен.)Универсальный немецко-русский словарь > jeder hat sein Teil zu tragen
-
23 jeder hat seinen Teil zu tragen
мест.общ. у каждого своя ноша (перен.)Универсальный немецко-русский словарь > jeder hat seinen Teil zu tragen
-
24 Bürde
сущ.1) общ. груз (an D - чего-либо)2) тех. нагрузка выходного элемента (какого-л.) электрического или электронного устройства, допустимая нагрузка выходного элемента (какого-л.) электрического или электронного устройства3) текст. вид торговой упаковки подошвенных кож (укладка кож, согнутый пополам вдоль хребта)4) электр. полное сопротивление нагрузки трансформатора тока (в омах), полная проводимость нагрузки трансформатора напряжения (в сименсах)5) высок. бремя, обуза, ноша -
25 Gepäck
сущ.1) общ. место, ноша, поклажа, багаж2) воен. выкладка, снаряжение3) юр. кладь4) кож. ручная кладь -
26 diese Last ist zu schwer für mich
мест.Универсальный немецко-русский словарь > diese Last ist zu schwer für mich
-
27 jeder hat sein Bündel zu tragen
мест.разг. у каждого свои заботы, у каждого своя ношаУниверсальный немецко-русский словарь > jeder hat sein Bündel zu tragen
-
28 Last
f. mit jmdm. seine (liebe) Last haben кто-л. причиняет [доставляет] хлопотыкому-л. от кого-л. достаётся. Mit meiner Frau habe ich so meine liebe Last. Immer muß ich ihr was mitbringen, wenn ich auf Dienstreise bin. eine süße Last шутя, своя ноша не тянет, приятная обязанность. Die Kleine ist mir eine süße Last. Sie macht uns viel Arbeit, wir haben aber auch viel Freude an ihr."Du sitzt ja immer noch an seinen Schreibarbeiten?" — "Ach, das ist mir eine süße Last. Für ihn tue ich es gern."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Last
-
29 Päckchen
n: jeder hat sein Päckchen zu tragen у каждого своя ноша [свои заботы]. Mein Freund soll sich an der Galle operieren lassen, und seine Frau liegt auch in der Klinik. Jeder hat sein Päckchen zu tragen.Bei F. trug jeder sein Päckchen mit Ruhe und Anstand, wie es die guten Manieren und eine innere Bescheidenheit vorschreiben. (V. Baum) II Wo das Wolfsgesetz "Jeder ist sich selbst der Nächste" gilt, haben alle ihr Päckchen zu tragen. (BZ, 30.11.60)Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Päckchen
-
30 Junge
m (-n, -n)ма́льчик; ю́ноша, па́реньin der Klásse sind 20 Júngen und 12 Mädchen — в кла́ссе два́дцать ма́льчиков и двена́дцать де́вочек
er war ein kléiner Júnge von drei Jáhren — э́то был ма́ленький ма́льчик лет трёх
er ist ein gróßer / kräftiger / gesúnder / ríchtiger Júnge — он большо́й / си́льный / здоро́вый / настоя́щий па́рень
wir háben drei Júngen — у нас три ма́льчика [три сы́на]
die Mútter ließ íhren Júngen Brot hólen — мать посла́ла своего́ сы́на за хле́бом
Müllers háben éinen Júngen bekómmen — у Мю́ллеров роди́лся сын
-
31 lang
1. ( comp länger, superl längst) adj1) дли́нныйein langer Stock — дли́нная па́лка
éine lange Stráße — дли́нная у́лица
ein langes Mésser — дли́нный нож
ein langer Mántel — дли́нное пальто́
die Hóse ist dir zu lang — брю́ки тебе́ длинны́
die Frau trug éinen langen schwárzen Rock — на же́нщине была́ дли́нная чёрная ю́бка
etw.
länger máchen — удлини́ть что-либоich muss méiner kléinen Tóchter das Kleid länger máchen — я должна́ удлини́ть [надста́вить] пла́тье свое́й ма́ленькой до́чери
sie hat éinen langen Hals — у неё дли́нная ше́я
sie trägt langes Haar — она́ но́сит дли́нные во́лосы, у неё дли́нные во́лосы
ich lásse mir das Haar wíeder lang wáchsen — я сно́ва отпуска́ю (себе́) во́лосы
es war ein langer Weg — э́то была́ дли́нная доро́га; э́то был до́лгий путь
der Weg war länger, als ich dáchte — доро́га была́ длинне́е, чем я ду́мал
ich hábe ihm [an ihn] éinen langen Brief geschríeben — я написа́л ему́ дли́нное письмо́
das Zímmer ist vier Méter lang — длина́ ко́мнаты четы́ре ме́тра
das Zímmer ist so breit wie lang — комната́ квадра́тная, ко́мната одина́ковой длины́ и ширины́
2) дли́нный, высо́кийer ist ein langer Júnge — он высо́кий ма́льчик [па́рень, ю́ноша]
3) до́лгий, продолжи́тельный, дли́нныйein langer Vórtrag — дли́нный докла́д
éine lange Kránkheit — продолжи́тельная [дли́тельная] боле́знь
ein langes Lében — дли́нная [продолжи́тельная] жизнь
im Sómmer háben die Schüler lange Férien — ле́том у шко́льников дли́нные кани́кулы
sie máchten éine lange Réise — они́ соверши́ли продолжи́тельное путеше́ствие
es war ein langer Tag — э́то был до́лгий [дли́нный] день
die Táge wérden länger — дни стано́вятся длинне́е
sie mússten éine lange Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать дли́тельный переры́в
die Vórlesung schien mir étwas zu lang zu sein — ле́кция показа́лась мне не́сколько дли́нной
es ist éine lange Geschíchte — э́то дли́нная исто́рия
nach langen Jáhren kéhrte er zurück — спустя́ мно́го лет он верну́лся
das ist éine lange Zeit — э́то до́лгое вре́мя
fünf Jáhre sind éine lange Zeit — пять лет - большо́й срок
seit langem — уже́ давно́
2. ( comp länger, superl längst) advich séhe ihn schon seit langem nicht — я уже́ давно́ не ви́жу его́
ein Jahr lang — в тече́ние го́да
zwei Stúnden lang — в тече́ние двух часо́в
drei Mónate lang — в тече́ние трёх ме́сяцев
éine (kúrze) Zeit lang — в тече́ние не́которого вре́мени
sein gánzes Lében lang blieb er auf dem Lánde — всю свою́ жизнь он остава́лся в дере́вне
-
32 Mathematik
f (=)матема́тикаder Júnge interessíert sich für Mathematík — ма́льчик [ю́ноша] интересу́ется матема́тикой
er will in Zúkunft Mathematík studíeren — он хо́чет в бу́дущем изуча́ть матема́тику
er studíert in Drésden Mathematík — он изуча́ет матема́тику в Дре́здене в высшем учебном заведении
er kánnte gut Mathematík — он хорошо́ знал матема́тику
der Schüler hat séine Áufgaben in Mathematík schon gemácht / gelérnt — учени́к уже́ сде́лал / вы́учил зада́ние по матема́тике
éine Prüfung in Mathematík — экза́мен по матема́тике
er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику
wíeviel Stúnden Mathematík habt ihr in der Wóche? — ско́лько уро́ков матема́тики у вас в неде́лю?
in der zwéiten Stúnde háben wir héute Mathematík — на второ́м уро́ке [вторы́м уро́ком] у нас сего́дня матема́тика
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mathematik
-
33 Bürde
f <-, -n> высок ношаj-m zur Bürde wérden — стать кому-л обузой
-
34 Last
f <-, -en>1) груз, ноша; тяжесть; ав багаж; мор балластéíne schwére Last schléppen — волочить тяжёлую ношу
die Last des Wíssens перен — груз знания
die Last auf sich néhmen* перен — взять груз [тяжесть] на себя
únter der Last der Bewéíse zusámmenbrechen* (s) перен — сломаться под тяжестью доказательств
2) pl (финансовые, экономические) обязательства, бремяnéúe Lasten áúferlegen — возлагать новые обязательства
3) тех нагрузка4) мор трюмzu méínen [déínen usw.] Lasten — 1) ком за мой [твой и т. д.] счёт 2) в ущерб мне [тебе и т. д.]
j-m zur Last fállen* (s) [wérden] — быть в тягость кому-л, стать обузой для кого-л
j-m etw. (A) zur Last légen — взвалить груз [тяжесть] чего-л кому-л на плечи
-
35 Adonis
Adonis m греч. миф. Адо́нисAdonis, -se краса́вец мужчи́на, ю́ноша-краса́вецer ist nicht gerade ein Adonis шутл. он не Аполло́н -
36 Bocher
-
37 Boy
1. бой, ма́льчик; рассы́льный;2. разг. ма́льчик, ю́ноша, па́рень; ма́лый;3. гру́бая флане́ль [ба́йка] -
38 Hyazinth
-
39 Jugendliche
Jugendliche sub m, f подро́сток; ю́ноша, молодо́й челове́к; де́вушка; несовершенноле́тний; pl молодё́жь, ю́ноши и де́вушкиJugendliche unter 16 Jahren haben keinen Zutritt де́ти до 16 лет не допуска́ются (на да́нный фильм, спекта́кль) -
40 Jugendweihling
Jugendweihling m -(e)s, -e ю́ноша [де́вушка], уча́ствующий [уча́ствующая] в пра́зднике совершенноле́тия
См. также в других словарях:
ноша — Бремя, беремя, оберемок, вязанка, охапка, груз, кладь, клажа, поклажа; обуза, багаж, тяжесть. См. бремя... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ноша б(е)ремя, оберемок, вязанка … Словарь синонимов
НОША — НОША, ноши, жен. То, что переносят на себе. «Своя ноша не тянет.» (посл.) Взвалить ношу на себя. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НОША — НОША, ношак, ношенье и пр. см. нести. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
НОША — НОША, и, жен. Груз, переносимый на себе. Тяжёлая н. Своя н. не тянет (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НОША — дурика. Жарг. шк. Шутл. ирон. Ранец, портфель. (Запись 2003 г.) … Большой словарь русских поговорок
ноша — ноша, род. мн. нош … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ноша — (ножка) назва адзінкі колькасці сена, травы … Старабеларускі лексікон
ноша — ▲ груз ↑ который, перемещать, человек ноша груз, переносимый на себе. нести перемещать в руках или на себе. отнести. налегке. носилки. носильщик. і на себе (тащить #. перевезти #). за плечами (с рюкзаком #). кули. і на горбу (тащить … Идеографический словарь русского языка
ноша — словен. nošа ношение , др. чеш. noša, чеш. nůšе корзина, короб , слвц. nоšа – то же. Из *nosi̯ā от носить, несу. Ср. лит. našà доход , лтш. nаšа улов, добыча (М.–Э. 2, 694) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Ноша — ж. 1. Груз, переносимый на себе (обычно тяжёлый). 2. перен. Что либо значительное или обременительное. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ноша — ноша, ноши, ноши, нош, ноше, ношам, ношу, ноши, ношей, ношею, ношами, ноше, ношах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов