-
21 перервать
-рву, -вёшь, παρλθ. χρ. перервал, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ., χρ. перерванный, βρ: -ван, -а, -оρ.σ.μ.1. κόβω•-нитку, шнур κόβω την κλωστή, το σχοινί.
2. (κατα)σχίζω (όλα, πολλά)•перервать все бумаги σχίζω όλα τα χαρτιά.
3. διακόπτω•я вас -рву на минуту θα σας διακόψω για ένα λεπτό•
перервать телефонную связь διακόπτω την τηλεφωνική επικοινωνία (σύνδεση).
1. κόβομαι•лента -лась η ταινία κόπηκε.
2. κόβομαι (για όλα, πολλά).3. διακόπτομαι• -
22 продеть
ρ.σ.μ. περνώ•продеть нитку в иголку περνώ την κλωστή στο βελόνι•
продеть голову в хомут περνώ (βάζω) τη λαιμαριά.
περνιέμαι, διέρχομαι•нитка -лазь в иголку η κλωστή πέρασε στο βελόνι.
-
23 пропустить
ρ.σ.μ.1. αφήνω να περάσει, να διέλθει, να εισχωρήσει, να εισδύσει• επιτρέπω.2. εξυπηρετώ•столовая -ла за день тысячу людой το εστιατόριο εξυπηρέτησε για μια μέρα χίλια άτομα.
|| περνώ•пропустить нитку через уш-κο•
иголки περνώ την κλωστή στην τρύπα του βελονιού.
|| διατρυπώ• διαπερνώ•пропустить гвоздь через доску διατρυπώ τη σανίδα με το καρφί.
|| διοχετεύω•пропустить воду через фильтр φιλτράρω το νερό.
|| κόβω•пропустить мясо через мясорубку περνώ το κρέας από την κρεατομηχανή, κόβω το κρέας στην κρεατομηχανή.
|| εξετάζω, ελέγχω• περνώ• υποβάλλω•пропустить проект через комиссию περνώ το σχέδιο από την επιτροπή (για έλεγχο).
3. αναμερώ (για να περάσει κάποιος)•женщину с ребнком κάνω μέρος να περάσει η γυναίκα με το παιδάκι.
|| επιτρέπω την είσοδο•пропустить в парк επιτρέπω την είσοδο στο πάρκο.
(αθλτ.) δεν μπορώ να αποτρέψω το γκολ•вратарь -ил мяч в ворота ο τερματοφύλακας δε μπόρεσε να αποτρέψει το γκολ.
4. περνώ, διαβαίνω, διέρχομαι πλησίον. || ξεχνώ κάτι περνώντας από κοντά. || αφήνω να μου διαφύγει η ευκαιρία.5. αφήνω κενό. || παρέρχομαι• παραλείπω•пропустить несколько страниц αφήνω μερικές σελίδες.
|| απουσιάζω•пропустить урок απουσιάζω από το μάθημα.
6. (απλ.) πίνω (ποτό), κατεβάζω. || τρώγω κάτι, τσιμπώ.εκφρ.никого не пропустить – δεν αφήνω κανέναν σε ησυχία. -
24 раскрутить
ρ.σ.μ.1. ξεστρίβω, ξεκλώθω• ξετυλίγω•раскрутить нитку ξεστριβω την κλωστή•
раскрутить ве-рвку ξεκλώθω την τριχιά.
2. περιστρέφω, δίνω περιστροφική κίνηση.1. ξεστρίβο-μαι, ξεκλώθομαι• ξετυλίγομαι.2. περιστρέφομαι. -
25 утончить
-чу, -чишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. утонченный, βρ: -чен, -чена, -ченоρ.σ.μ.1. λεπτύνω, λιανεύω•сильно утончить λεπτύνω πολύ•
утончить нитку λεπτύνω την κλωστή•
утончить кожу λεπτύνω το δέρμα.
2. μτφ. λεπτύνω στους τρόπους, στη συμπεριφορά.(κυρλξ. κ. μτφ.) λεπτύνομαι.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. — Нитку первоученку пряха должна сжечь и съесть. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нитку рвать — переход государственной границы … Воровской жаргон
Нитку рвать — Переходить границу … Словарь криминального и полукриминального мира
на живую нитку — наживо (на живую нитку) (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Чтоб тя в нитку вытянуть — Чтобъ тя въ нитку вытянуть (клятва). Вытянуться въ нитку (иноск.) исхудать. Ср. Народъ нонѣ непостоянный, разомъ наплетутъ... О, чтобъ тя въ нитку вытянуть, шатунъ проклятый!.. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шито на живую нитку — (иноск.) въ торопяхъ, кое какъ (не прочно). Ср. Она надѣла сметанный на живую нитку еще безъ рукавовъ лифъ и, загибая голову, глядѣлась въ зеркало, какъ сидитъ спинка. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 5, 12. Ср. Иной умъ плотно переплетенъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вытягиваться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытянуться в нитку — ВЫТЯГИВАТЬСЯ В НИТКУ. ВЫТЯНУТЬСЯ В НИТКУ. Прост. Экспрес. Претерпевать всё, что угодно ради кого либо или чего либо; проявлять всяческое усердие. Таким образом, вытягиваясь в нитку, он, можно сказать, бьётся с счастьем не на живот, а на смерть (И … Фразеологический словарь русского литературного языка
наживо(на живую нитку) — (делать) иноск.: наскоро, как ни попало Ср. Наскоро и, так сказать, на живую нитку составленная великопостная труппа поставила новую оперетку. Скоро да не споро , гласит мудрость народная... Базиль. Ср. „Новости 5 го марта 1908 г.) См. делать что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чтоб тя в нитку вытянуть — (клятва) Вытянуться в нитку (иноск.) исхудать Ср. Народ ноне непостоянный, разом наплетут... О, чтоб тя в нитку вытянуть, шатун проклятый!.. Мельников. В лесах. 2, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шито на живую нитку — (иноск.) второпях, кое как (непрочно) Ср. Она надела сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и, загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 5, 12. Ср. Иной ум плотно переплетен в одну книгу:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона