Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

не+у+кого

  • 81 счёт

    м
    1. (по знач. гл. считать
    II
    1, 2) ҳисоб, шумур, шумор; вести счёт деньгам пулро шумурда харч кардан; обучить счёту ҳисобро ёд додан; правила счёта қоидаҳои ҳисоб 2, фин. счёт, ҳисоб; лицевой счёт счёти (ҳисоби) шахсӣ; текущий счёт ҳисоби ҷорӣ; закрыть счёт 1) счётро бастан 2) аз рӯи счёт пул надодан (дар бораи банк)\ открыть счёт1. (о вкладчике) дар банк пул мондан;
    2. (о банке) пардохт кардан (оид ба банк) 3) спорт. ҳисобро кушодан 4) (добиться первого трофея) аввалин шуда ғанимат гирифтан
    3. счёт (ҳуҷҷати пулгирӣ ва пулдиҳӣ барои ягон чиз ё ягон кор) счёт за работу счёти кор; выписать счёт счёт навиштан; оплатить счёт пули счётро додан, аз рӯи счёт пул додан; представить счёт счёт додан
    4. спорт. ҳисоб, натиҷа; сквитать счёт ҳисоби бозиро баробар кардан; игра окончилась со счёт ом 2:0 бозӣ бо ҳисоби 2: 0 тамом шуд; счёт в нашу пользу натиҷаи бозӣ ба фоидаи мо
    5. муз. вазн; вальс написан на три счёта валс бо вазни сегона навишта шудааст
    6. чаще мн. счёты (по знач. гл. считаться 1) ҳисоб, ҳисобӣ, ҳисобу китоб; у нас с ним свой счёты мо ба вай ҳисобу китоб дорем <> круглый счёт ҳисоби яклухт; личные счёты тамаъ, ғараз; шестой по счёту шашӯм; без счёта бе ҳисоб, бехад, ҷудо бисёр; в два счёта дар як мижа задан, бе душворӣ; в конечном счёте оқибат, дар охири охирон, ниҳоят; для ровного счёта. барои осонии ҳисоб, барои ҳисоби аниқ; за (на) счёт кого-чего-л. 1) ба ҳисоби касе, чизе 2) истифода бурда, кор фармуда; на счёт кого-чего-л., чей-л. ба ҳисоби (ба пули) касе, чизе; на счету ба назар (ҳисоб) гирифта мешавад; на хорошем счету дар катори нағзҳо; ровным счётом 1) (точно) расо, мутлақо, тамоман 2) (всего навсего, только) ҳамагӣ, фақат, танҳо; ровным счётом ничего ҳеҷ чӣ; не идти в счёт ба назар (ба ҳисоб) гирифта нашудан; отнести за счёт кого-чего-л. 1) ба ҳисоби касе, чизе гузарондан; 2) ба касе, чизе нисбат додан; отнести на счёт кого-чего-л. ба касе, чизе нисбатдодан; принять на свой счёт ба дил гирифтан, ба худ кашидан, девори намкаш барин ба худ гирифтан; покончить счёты ҳисобро баробар кардан, ҷудо шудан; свести счёты с кем-л. ба касе ҳисобӣ кардан, аз касе интиқом гирифтан; сбросить со счетов (со счёта) кого-что сарфи назар кардан, аз эътибор соқит кардан; \счёту нет беҳисоб, ҷудо бисёр; терять \счёт ҳисобро гум кардан; что за \счёты! ҳисобу китоб чӣ даркор!

    Русско-таджикский словарь > счёт

  • 82 таскать

    несов.
    1. кого-что кашондан, кашида бурдан, кашола карда бурдан; таскать брёвна ғӯлаҳоро кашондан
    2. кого-что за что разг. кашида ҷазо додан, гирифта кашидан; таскать за уши кого-л. гӯши касеро кашидан; таскать за волосы аз мӯй кашидан
    3. кого-что разг. (воровать) дуздидан, дуздида бурдан
    4. что разг. (носить одежду, обувь) пӯшида гаштан <> ёле (едва) ноги таскать ба зӯр гаштан; таскать каштаны из огня для кого, кому кори душворро ба нафъи дигарон кардан

    Русско-таджикский словарь > таскать

  • 83 точить

    несов.
    1. что тез кардан, чарх доштан, кайроқ кардан; точить бритву покуро тез кардан
    2. тез кардан, тарошидан; точить карандаш қалам тез кардан, нӯги каламро баровардан
    3. что и без доп. тарошидан, харротӣ кардан; точить на токарном станке дар дастгоҳи харротӣ тарошидан
    4. что сӯрох кардан, нобуд кардан, задан; моль точит-сукно куя мовутро мезанад
    5. кого-что перен. азият додан, афгор кардан, хӯрдан, реш-реш кардан; его точит тоска ғам дилашро реш-реш мекунад
    6. кого-что перен. разг. (бранить) сарзаниш (коҳиш) кардан, ҳақорат (дашном) додан <> точить зуб (зубы) на кого-что дандон тез кардан; точить лясы (балясы) прост. лаккидан, гапфурӯшӣ кардан, сафсата гуфтан, ҳарзагӯй кардан; точить нож на кого-л. ба чони касе касд кардан; червь точит кого хуноби дил хӯрдан; его точит червь сомнения шакку шубҳа дилашро хӯрда истодааст

    Русско-таджикский словарь > точить

  • 84 хватать

    несов.
    1. кого-что гирифтан, даст задан, дошта гирифтан, чанг зада гирифтан; хватать кого-л. за руку дасти касеро гирнфтан; хватать что попало ба ҳар чизе даст задан
    2. кого разг. доштан, нигоҳ доштан, чанг зада гирифтан
    3. что (приобретать без разбора) таваккалан гирифтан, аз они худ карда гирифтан
    4. несов. к хватить 2, 8, 9 хватать воздух ҳарсос задан; хватать звезды с неба заковатманд (соҳибхирад) будан; он звезд с неба не хватает чандон заковатманд не; хватать за душу (за сердце) ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан, ба тори дил нохун задан; хватать на лету аз мароми гап фаҳмидан; винтиков (винтика) не хватает [в голове] у кого прост. майнааш андак беҷо, апдак зиёндор, як камчин намерасад; насколько хватает глаз то чашм дидана; ие хватает слов аз баёнаш забон (калам) оҷиз аст; пороху не хватает у кого-л. зӯраш намерасад; этого еще не хватало! фақат ҳаминаш кам буд! (намерасид!)

    Русско-таджикский словарь > хватать

  • 85 встретить

    сов.
    1. кого-что рӯ ба рӯ (дучор) шудан, вохӯрдан, дидам, мулоқот кардан; встретитьть на улице знакомого бо ошнои худ дар кӯча дучор шудан
    2. кого-что пайдо кардан, ёфтан, дидан; эти минералы он встретитьл впервые ип маъданҳоро вай якумин бор дидааст
    3. кого-что пешвоз гирифтан, истиқбол кардан; встретитьть гостя меҳмонро пешвоз гирифтан
    4. қабул кардан, пешвоз гирифтан; -ть в штыки кого--что душманона пешвоз гирифтан
    5. что перен. дидан, аз сар гузаронидан; встретитьть трудности мушкилй кашидан <> - ть новый год Соли Навро истиқбол кардан

    Русско-таджикский словарь > встретить

  • 86 валить

    I
    несов.
    1. разг. фурӯ рехтан, зер кардан; народ валил на площадь фавҷи одам ба майдон фурӯ рехт // (о снеге) сахт (бошиддат) боридан; (о дыме> паре и т. п.) қубла зада баромадан, фаввора зада баромадан
    2. повел. вали(те) прост. кардан гир(ед) <> валом валить см. валом
    II
    несов.
    1. кого-что ғалтондан, афтондан; валить с ног аз по ғалтондан // что буридан; валить деревья в лесу дар беша дарахт буридан
    2. кого-что перен. прост. куштан, нобуд кардан; ящур валил скот касалии оқсил чорпоро нобуд мекард
    3. что (небрежно бросать) партофтан
    4. что на кого-что перен. разг. бор кардан; валить свой ошибки на кого-л. хатоҳои худро ба гардани касе бор кардан <> валить всё в одну кӯчу ҳама чизро омехтан (аралаш кардан); валить с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; алами Исоро аз Мусо гирифтан

    Русско-таджикский словарь > валить

  • 87 ввести

    сов.
    1. кого-что дар бар гузарондан, ба дарун даровар гостя в дом меҳмонро ба даруз даровардан // кого-что (включш хил кардан, даровардан; ввести в комиссии ба ҳайати комиссия кардан
    2. что фиристодан; ввести в вену глюкозаро ба раги варид додан
    3. кого что (вовлечь) ба андохтан, кашидан, гирифтор ; ввести в расход хароҷот кунондан; -блуждёние ба иштибоҳ андохтан (установить) ҷорй кардан; ввести щее обучение таълими умумӣ кардан
    5. в сочет. с сущ. и прил.; ввести в бой ба ҷанг дароварда действие, ввести в строй, ввести в эксплу; ба кор андохтан, ба истифода до, в оборот маъмул кардан, ба дохтан; ввести в употреблёние ис кардан; ввести кого-л. в курс дела бо коре ошно кардан; ввести в насл (во владёние) юр. меросро ба ҳукм карда супоридан

    Русско-таджикский словарь > ввести

  • 88 вогнать

    сов.
    1. кого-что (загнать) ронда (ҳай карда) даровардан; зада даровардан
    2. что разг. фурӯ халондан, дарун равондан; вогнать занозу хорро фурӯ халондан
    3. кого во что перен. разг. андохтан, гирифтор кардан, ба ягон ҳолати танг (сахт) дучор кардан; вогнать в страх ба воҳима андохтан; вогнать в тоску кого-л. дили касеро зиқ кардан <> вогнать строку полигр. як сатр кам кардан; вогнать в чахотку сил кардан; вогнать в гроб азоб дода куштан; вогнать в краску сурх кунондан, шарм дорондан; вогнать в пот кого-л. арак кунондан, равғани гардани касеро об кунондан

    Русско-таджикский словарь > вогнать

  • 89 водить

    несов.
    1. кого-что бур|и ҳамроҳ бурдан; водить детей на прогулку бачагонро ба сайр бурдан (са дан); водить слепого ба кӯр асок водить по музею музейро тамошо кардан
    2. кого-что сарварӣ (фармондиҳӣ) кардан, [пеш| бурдан;] водить полки в атщ полкҳоро ба ҳамла бурдан
    3. т идора (роҳбарӣ) кардан, ронда) поезда поезд рондан
    4. чем ҳаракат додан, ҷунбондан, кашидан; водить смычком по струнам камончаро болои тор ҳаракат додан
    5. что с кем водить дружбу дӯстӣ доштан; водить знакомство ошноӣ доштан, шинухез кардан; водить компанию робита (ошноӣ доштан, рафиқи кардан
    6. кого разг. парваридан; 1 голубей кабӯтар парваридан
    7. ( рах) сармин будан (шудан), сар дан; теперь водишь ты акнун ту мешавӣ <> водить за нос бо чормағзи пуч доман пур кардан; водить на м кого асокаши кӯр шудан, курба асо шудан

    Русско-таджикский словарь > водить

  • 90 вывезти

    сов.
    1. кого-что баровар-дан, бурдан; вывезти детей за город бачагонро ба беруни шаҳр баровардан
    2. кого-что овардан, бурдан, кашондан; вывезти бвощи на рынок сабзавотро ба бозор бурдан; вывезти удобрения на поля поруро ба саҳро кашондан
    3. см. вы-возйть 2;
    4. кого-что прост. наҷот додан, халос кардан; кӯмак кардан, ёрмандӣ кардан; нас вывез счастливый случай мо тасодуфан наҷот ёфтем <> вывезти в свет кого ба ҷамоаи аъёну ашроф бурдан (одатан духтари наврасро ба базм, меҳмонӣ ва ғ.)\ вывезти на [свойх] плечах тамоми бори ягон корро таиҳо бардоштан; кривая вывезет прост. ягон гап (кор) мешудагистдия; куда кривая вывезет (ни вывезет) прост. бахт асту таваккал, ҳар чӣ бодо бод

    Русско-таджикский словарь > вывезти

  • 91 выйти

    сов.
    1. баромадан, баромада рафтан, берун баромадан, хориҷ шудан; выйти из дому аз хона баромадан; выйти на воздух берун баромадан
    2. перен. баромадан, хориҷ шудан, партофта рафтан; выйти из игры аз бозй барома-дан; выйти из боя аз ҷанг баромадан; выйти из больницы аз касалхона баромадан
    3. баромадан, омадан; выйти на сцену ба саҳна баромадан
    4. рафтан, баромадан; выйти на прогулку ба сайру гашт рафтан; выйти на охоту ба шикор баромадан
    5. баромадан, нашр шудан; выйти из печати аз чоп баромадан
    6. баромадан, шудан; выйти победителем голиб шудан
    7. баромадан, шудан; из этих записок вышла бы повесть аз ин хотирот кисса мешуд
    8. рӯйдодан, вокеъшудан; вышла неприятность ҳодисаи нохуш рӯй дод
    9. закого шавхар кардан; выйти замуж шавҳар кардан
    10. из кого-чего баромадан; выйти из народа аз байни халк баромадан 1). (прийти к концу) сарф шудан, тамом шудан; дрова все вышли тамоми ҳезум сарф шуд; срок вышел мӯхлат тамом шуд <> выйти боком аз бинй баро-мадан; выйти наружу ошкор шудан; выйти сухим из воды аз об хушк баромадан; выйти в люди ба катори одам даромадаи; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выйти в тираж ирон. аз маърака баромадан; выйти из колей сарсон шудан; выйти из пелёнок калонсол шудан, мустакил шудан; выйти из положения чора ёфтан; выйти из пределов (из гранйц) чего, -выйти за пределы чего аз ҳадди эътидол гузаштан; выйти из себя худро гум кардап, инони ихтиёр аз даст додан; выйти из строя аз кор баромадан; выйти из терпения токат ток шудан; выйти из-под кисти кого, чьей книжн. амали… (расми…) фалон кас буда; - из-под опеки аз васоят озод шудан; выйти из-под пера кого, чьего книжн. ба қалами касе мансуб будан; выйти на пенсию ба нафақа баромадан, нафақахӯр шудан; лицом не вышел хушрӯ не; рожей не вышел груб. прост. афташ хунук; ростом не вышел қад-паст аст; годы (года) вышли кому, кого прост. синнаш ба як ҷо расидааст; он пошел на фронт добровбльцем, хотя года его вышли вай ихтиёрй ба фронт рафт, агарчи синнаш калои буд

    Русско-таджикский словарь > выйти

  • 92 вытянуть

    сов.
    1. что кашидан, дароз кардан, кашида дароз кардан; вытянуть проволоку симро кашида дароз кардан // (расположить по одной линии) рост кардан, кашида қатор кардан, саф кашондан; вытянуть отряд в колонну отрядро саф кашондан
    2. что рост (дароз) кардан, ёзондан; вытянуть шею гардан ёзондан
    3. что разг. кашида баровардан, берун баровардан; вытянуть сеть на берег тӯри моҳигириро кашида ба соҳил баровардан
    4. перен. муваффақ шудан, ноил гардидан; гирифтан; у него слова не вытянешь даҳанаш киро металабад
    5. что (удалить тягой и т. п.) кашида берун баровардан; весь дым вытянуло в трубу безл. тамоми дуд аз дудкаш берун баромад
    6. прост. то охир нӯшидан
    7. что ы без доп. разг. (вытерпеть) тоб (тоқат) овардан; зинда мондан
    8. кого прост. задан, кашида задан; вытянуть лошадь кнутом аспро то-зиёна задан <> вытянуть [всю] душу безор кардан, ба ҷон расондан; вытянуть жилы из кого-л. ҷавҳари баданашро кашида гирифтан; ҷафо кардан; вытянуть [все] кишки из кого-л. прост. шири модарро ба даҳон овардан; клещами не вытянешь из кого-л. даҳанаш киро металабад

    Русско-таджикский словарь > вытянуть

  • 93 гнать

    несов.
    1. кого-что рондан, ҳай кардан, ҳай карда (ронда) бурдан; гнать стадо подаро ронда бурдан; ветер гонит тӯчи шамол абрҳоро парокан-да мекунад; гнать плоты сал рондан
    2. кого-что давондан, ҳай кардан, тезондан, шитоб кунондан; гнать лошадь вскачь аспро чорхез давондан; гнать машину мошинро тез ҳай кардан // без доп. (быстро ехать, мчаться) тохтан давидан, парида рафтан
    3. что и без доп. перен. разг. бо шитоб коре кардан, бо саросемагӣ коре кардан; он не гонит с работои вай саросема нашуда кор мекунад
    4. кого-что и без доп. (преследовать, травить зверя) таъқиб (дунболагирӣ) кардан, сур кардан
    5. кого-что рондан, ҳай (пеш) кардан; гнать из дома аз хона рондан
    6. что кашидан; гнать спирт спирт кашидан; гнать деготь қатрон кашидан <> гнать в шею (взашей) прост. ба буни гардан зада рондан, зада ҳай кардан; гони монету груб. прост. пулро барор, ҳамёнро деҳ

    Русско-таджикский словарь > гнать

  • 94 грязь

    ж
    1. лой, гил, лойқа; месить грязь дар лой гаштан
    2. мн. грязи мед. лои шифоӣ (табобатӣ)
    3. чирк, қарқ, хокрӯба, ахлот; покрыться грязью қарқ бастан
    4. перен. мурдорӣ, фасод, ра-золат <> бросать гряз ьюв кого-л. касеро сиёҳ (бадном) кардан; вытащить из - и кого-л. касеро аз ботлоқи бадномӣ кашида баровардан; затоптать в грязь кого-л. касеро бадном кардан, касеро ба хок яксон кардан; не ударить лицом в грязь шарманда (рӯйсиёҳ) нашудан; облить кого-л. гряз ью касеро бад кардан, дар ҳақки касебадгӯй кардан; смешать с грязью, втоптать в грязь тӯҳмат (бадном, сиёҳ) кардан

    Русско-таджикский словарь > грязь

  • 95 забрать

    сов.
    1. что гирифтан; - в горсть орехи як каф чормағз гирифтан // уст. (взять взаймы) қарз гирифтан
    2. кого-что бо худ гирифтан, гирифта бурдан; забрать свой вещи чизҳои худро гирифта бурдан; забрать детей в деревню бачаҳоро ба деҳа гирифта бурдан
    3. кого-что разг. соҳибӣ кардан, ба даст даровардан, кашида гирифтан; зер карда гирифтан, фатҳ кардан; - крепость қалъаро фатҳ кардан; // забрать в плен асир гирифтан; забрать в солдаты ба аскарӣ гирифтан
    4. (арестовать) ҳабс кардан, ба ҳабс гирифтан, банди кардан
    5. кого-что перен. разг. фаро гирифтан, зер кардаи, моидаи; страх забрал ваҳм зер кард; жалость забрала раҳмам омад; тоска забрала ғаму ғӯсса зер кард
    6. что гйрифтан, гузарондан, раво дидан; - власть над кем-л. ҳукми худро ба касе ғузарондаи
    7. что гирифтан, ба дарун андохтан; забрать волосы под платок мӯйро ба зери рӯймол гириф-тан
    8. что тангтар дастболо шудан; ғолиб омадан; забрать голыми руками кого-что осон комёб шудан; забрать себе в голову санги ман сад ман гуфтаи, гап гапи ман ғуфтан; забрать силу нуфуз ёфтаи; - в (свой| руки ба даст гирифтан, мутеъ кардан; - за живое ба ҳаяҷон овардан

    Русско-таджикский словарь > забрать

  • 96 завести

    сов.
    1. кого-что овардан; завести товарища к себе домой рафиқеро ба хонаи худ овардан
    2. кого разг. бурдан, бурда мондан; завести ребёнка в школу бачаро ба мактаб бурда мондан
    3. кого ба ҷои дур (ноқулай) бурда мондан; завести в болото ба ботлоқ бурда мон-дан // (за какой-л. предмет) ба пушти (ба паси) чизе бурдан; завести за угол ба паси иморат бурдан
    4. что ба ақиб бурдан, ба пушт кардан; завести кому-л. руки назад дастони касеро ба пушт кар-дан Ц рыб. кашидан; завести невод як тарафи тӯри моҳигириро кашидан
    5. что таъсис кардан, барпо намудан, ташкил додан, сохтан; завести библиотеку китобхона ташкил кардан // кого-что соҳиб шудан; завести коз соҳиби буз шудан
    6. что ҷорӣ кардан, барқарор кардан; завести обыкновёние одат кардан, ба ҳукми одат даровардан; завести новые порядки тартиботи нав ҷорӣ кардан; так уж заведено ҳамин тавр расм шудааст
    7. что сар кардан; завести переписку с кем-л. бо касе мукотиба сар кардан; завести разговор гап сар кардан
    8. что ба ҳаракат даровардан, тофтан, ба кор андохтан; завести мотор моторро ба кор андохтан; \завести часы соатро тофтан; \завести тесто (пироги) хамир хобондан

    Русско-таджикский словарь > завести

  • 97 загнать

    сов.
    1. кого-что ҳай карда (ронда) даровардан; загнать скот во двор молҳоро ронда ба ҳота даровардан
    2. кого дур рондан (фиристодан); гурезондан, ҳай кардан; загнать кошку на дерево гурбаро ба болои дарахт гурезондан 3.что задан, партофтан, ҳаво додан; загнать мяч в ворота тӯбро ба дарвоза задан 4.кого тозонда хаста кардан, тозонда аз кор баровардан; загнать лошадей аспҳоро тозонда хаста кардан
    5. что разг. зада (кӯфта) даровардан, зада фурӯ равондан; загнать гвоздь в стену мехро ба девор кӯфта даровардан
    6. что прост. фурӯхтан; загнать костюм костюмро фурӯхтан <> загнать в гроб кого прост. азоб дода куштан, аз аҷалаш пештар куштан

    Русско-таджикский словарь > загнать

  • 98 заесть

    сов.
    1. кого кафондан, даррондан; волк заёл овцe гург гӯсфандро дарронд // (о насекомых) газида безор кардан; мӯҳи заёли магасҳо газида безор карданд
    2. кого перен. разг. ринггос зада безор кардан, ба ҷон расондан; заесть попреками бо таънаю маломат безор кардан
    3. что чем (закусить) хӯрдан, даҳонро ширин кардан; - лекарство конфетой аз болои (ору конфет хурдан
    4. чаще безл. что разг. дармондан, андармон шудан; трос заело арғамчини сим (симтаноб) дармонд
    5. безл. кого прост. (задеть, взволновать) халондан, ранҷондан <> век (жизнь) кого, чей (чью) прост. аз чон (аз умр) безор кардан, ба танг (ба сутӯҳ) овардан

    Русско-таджикский словарь > заесть

  • 99 занять

    I
    сов. что, чего қарз гирифтан, қарз бардоштан; он занял у меня сто рублей вай аз ман сад сӯм қарз гирифт
    II
    сов.
    1. что ишғол кардан, гирифтан, банд кардан; всю стену занял большой шкаф ҷевони калон пеши деворро тамом банд кард
    2. что ишғол кардан; занять место секретаря ҷои котибро ишғол кардан
    3. что ишғол кардан, тасарруф кардан, гирифтан; войска заняли город қӯшун шаҳрро ишғол кард
    4. кого-что машғул кардан; занять сотрудников срочной работой коркунонро бо кори таъҷили машғул кардан
    5. кого-что ҷалб кардан, ба шавқ овардан; занять чьё-л. внимание диққати касеро ҷалб кардан
    6. кого--что андармон кардан, машғул доштан; занять гостей разговором меҳмононро бо сӯҳбат машғул доштан; занять ребёнка игрой бачаро ба бозӣ андармон кардан <> оборону ба мудофиа тайёр шудан; дух заняло у кого нафас гашт

    Русско-таджикский словарь > занять

  • 100 зарезать

    сов.
    1. кого (человека) корд зада куштан, сар буридан // (животное) сар задан, сар буридан, куштан, бисмил (забҳ) кардан
    2. прост. и обл. даррондан; волк зарезал овцу гург гӯсфандро дарронд
    3. кого прост. тозонда монда кардан, тозонда аз кор баровардан; зарезать лошадей аспҳоро тозонда монда кардан
    4. кого-что перен. разг. ночор (ноилоҷ) монондан без ножа зарезать кого прост. ба балои азим гирифтор кардан; хоть зарёжь(те) бисёр, ниҳоят, ҷудо

    Русско-таджикский словарь > зарезать

См. также в других словарях:

  • Кого ты хотел удивить? — Кого ты хотел удивить? …   Википедия

  • кого-кого. Кого-кого тут не было! — кого/ кого/. Кого кого тут не было! …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Кого люблю, того и бью — Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. Кого журю, того и бью (по старинному). Ср. Кого люблю, того и бью ... Вставай, тёзка, помиримся!... Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 2. Посадскій. Ср. Qui aime bien, châtie bien. Chi ti ama bene,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кого ты хотел удивить? (альбом) — Кого ты хотел удивить? Альбом Машина времени Дата выпуска 1995 Записан 1982 1986 Жанр …   Википедия

  • Кого хочет Бог наказать, у того отнимает разум — Кого хочетъ Богъ наказать, у того отнимаетъ разумъ. Ср. Тутъ ужъ меня никто не уговаривалъ: Захочетъ кого Господь наказать разумъ отыметъ, слѣпоту на душу нашлетъ!... П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Вотъ подлинно, если Богъ хочетъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кого люблю, того и бью. — Кого люблю, того и бью. См. КАРА МИЛОСТЬ Кто кого любит, тот того и бьет. Кого люблю, того и бью. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ Кого люблю, того и бью. Жену не бить и милу не быть. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кого хошь спроси — известно, не тайна, кто не знает, что, кого хочешь спроси, не секрет Словарь русских синонимов. кого хошь спроси нареч, кол во синонимов: 5 • известно (49) • …   Словарь синонимов

  • Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума — С латинского: Quos lupiter perdere vult, dementat (квос Юпитэр пэрдэрэ вульт, дэмэнтат). Слова неизвестного древнегреческого драматурга трагика эпохи Софокла (ок. 496 ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов:… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. — Кого боюсь, поскорее ложусь; кого не боюсь, поворачиваюсь. См. КАРА ПОТАЧКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кого мимо, а кого и в рыло. — Кого мимо, а кого и в рыло. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кого в начало, кого и под начало. — (т. е. подчиняют). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»