Перевод: с французского на русский

с русского на французский

не+ссориться

  • 41 se heurter de front

    сталкиваться, ссориться

    Le magistrat... s'était toujours méfié des méthodes de Maigret, qu'il ne trouvait pas orthodoxes, et plusieurs fois dans le passé les deux hommes s'étaient heurtés de front. (G. Simenon, Maigret et le corps sans tête.) — Следователь всегда испытывал недоверие к способам, применяемым Мегре, которые он считал эксцентричными, и они не раз сталкивались друг с другом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se heurter de front

  • 42 se manger le blanc des yeux

    (se manger [или s'arracher, прост. se bouffer] le blanc des yeux)
    ссориться, грызться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se manger le blanc des yeux

  • 43 se manger les yeux

    сильно ссориться, сцепиться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se manger les yeux

  • 44 avoir des crosses avec

    гл.
    общ. (qn) ссориться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir des crosses avec

  • 45 chercher les cheveux sur les œufs

    Французско-русский универсальный словарь > chercher les cheveux sur les œufs

  • 46 chercher les poux dans la tête

    Французско-русский универсальный словарь > chercher les poux dans la tête

  • 47 palabrer

    гл.
    1) общ. пространно изъясняться, разглагольствовать
    2) южно-афр. обращаться в суд, ссориться, торговаться, жаловаться, спорить

    Французско-русский универсальный словарь > palabrer

  • 48 se battre

    гл.
    1) общ. драться с (...), ударять себя (в грудь и т.п.), (contre) биться
    2) перен. спорить, ссориться, возиться (с чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > se battre

  • 49 se brouiller

    гл.
    общ. питаться, смешиваться, становиться менее ясным, запутываться, ссориться

    Французско-русский универсальный словарь > se brouiller

  • 50 se chamailler

    гл.
    общ. браниться, грызться, переругиваться, ссориться

    Французско-русский универсальный словарь > se chamailler

  • 51 se chipoter

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se chipoter

  • 52 se disputer

    1. сущ. 2. гл.
    1) общ. драться (за что-л.), бороться, разыгрываться (о матче)
    2) разг. браниться, ссориться

    Французско-русский универсальный словарь > se disputer

  • 53 se disputer pour des choses futiles

    Французско-русский универсальный словарь > se disputer pour des choses futiles

  • 54 se houspiller

    гл.
    общ. ругаться, ссориться

    Французско-русский универсальный словарь > se houspiller

  • 55 se prendre le bec

    гл.
    общ. сцепиться (=ссориться)

    Французско-русский универсальный словарь > se prendre le bec

  • 56 se quereller

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se quereller

  • 57 se tirailler

    гл.
    общ. жить не в ладу, ссориться

    Французско-русский универсальный словарь > se tirailler

  • 58 vivre en guerre avec tout le monde

    Французско-русский универсальный словарь > vivre en guerre avec tout le monde

  • 59 être en bisbille

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > être en bisbille

  • 60 The Barkleys of Broadway

       1949 - США (109 мин)
         Произв. MGM (Артур Фрид)
         Реж. ЧАРЛЗ УОЛТЕРЗ (+ Роберт Олтон - постановка танцев)
         Сцен. Адолф Грин, Бетти Комден
         Хореогр. Гермес Пан
         Опер. Гарри Стрэдлинг (Technicolor)
         Муз. Гарри Уоррен
         В ролях Фред Астэр (Джош Баркли), Джинджер Роджерз (Дайна Баркли), Оскар Левант (Эзра Миллер), Билли Бёрк (Милли Белни), Жак Франсуа (Жак-Пьер Барду), Гэйл Роббинз (Ширлен Мэй), Клинтон Сандбёрг (Берт Фелшер).
       Джош и Дайна Баркли, звезды бродвейских мюзиклов, давно уже выступают дуэтом и пользуются огромным успехом. Это не мешает им постоянно ссориться за кулисами по причинам личного или профессионального характера. Дайна польщена, когда молодой французский драматург Жак Барду говорит ей, что она достойна большего и, по его мнению, рождена стать великой трагической актрисой. Джош и Дайна расстаются, и Дайна репетирует пьесу Барду о молодых годах Сары Бернар. Она играет в этой пьесе главную роль. Джош тайком ходит на репетиции и звонит Дайне, имитируя голос Жака. Он дает ей разумные советы по работе над ролью, которые неспособен дать ей Жак, взявший на себя постановку пьесы. К тому же эта хитрость позволяет ему следить за развитием отношений между драматургом и актрисой. Премьера пьесы проходит успешно. Джош продолжает звонить Дайне под чужим именем. Дайна раскрывает обман и разыгрывает над мужем жестокую шутку. Но сразу же после этого бросается к Джошу, чтобы помириться с ним. Она клянется ему всеми богами, что отныне будет играть только в мюзиклах, где не нужно заботиться ни о подтексте, ни о сюжете, а только лишь о ритме и о музыке.
        10-й и последний совместный фильм Фреда Астэра и Джинджер Роджерз. Это возвращение их дуэта, 10 лет спустя после Истории Вернона и Айрин Касл, The Story of Vernon and Irene Castle, Г.К. Поттер, 1939. Фильм задумывался как продолжение Пасхального парада, Easter Parade, 1948, и лишь потому, что Джуди Гарленд в тот период не выдерживала съемочную дисциплину, Джинджер Роджерз вновь оказалась в паре со своим давним партнером. Удивительным образом сценарий Комден и Грина, писавшийся не для Джинджер Роджерз, рассказывает о ее главной проблеме: желании вырваться из рамок мюзикла и начать карьеру с нуля. На место режиссера нельзя было подыскать лучшей кандидатуры, чем Чарлз Уолтерз. С тонкостью, деликатностью и скрытой иронией Уолтерз, не увлекаясь шутовством, выстраивает удивительно легкие кокетливые ссоры между давними супругами, которые на самом деле не могут жить друг без друга. Сцены телефонных бесед, когда Фред Астэр восхитительно подражает акценту и манерности Жака Франсуа, очень удачны как своим комизмом, так и нежностью между героями. Использование цвета типично для стиля Уолтерза - никаких резких контрастов; приглушенные краски и оттенки лишний раз подчеркивают знаменательное возвращение Джинджер Роджерз к своему танцевальному прошлому. Четыре выдающихся музыкальных номера: два дуэта Джинджер и Астэра, с привычной элегантностью танцующих без каких-либо декораций - на пустой площадке («Скачущий блюз») и перед занавесом («Этого им у меня не отнять»). Юмористический номер, где Джинджер в юбке и Астэр в килте поют с сильным шотландским акцентом: «Моя шотландская интрижка». Наконец, впечатляющее соло Астэра в роли сапожника, которого приглашает танцевать пара ботинок, после чего все прочие ботинки в мастерской пускаются в пляс («Крылатые ботинки»). В этой веселой вариации на тему, годом ранее раскрытую в трагическом ключе в Красных туфельках, The Red Shoes, виртуозность танцора ничуть не уступает виртуозности технических эффектов. Фильм завершается коротким, но пламенным восхвалением мюзикла. Мюзикл, к слову - единственный жанр, который не стесняется расхваливать сам себя, чем только доставляет радость зрителю (см. также В глубине души, Deep in My Heart: это самый прекрасный памятник мюзикла самому себе). Наконец, в одной неподражаемой, невольно комичной сцене Джинджер Роджерз читает по-французски «Марсельезу»; в пьесе, написанной персонажем Жака Франсуа, эта сцена должна изображать первое прослушивание Сары Бернар в «Национальной школе искусств». Эта протяжная фальшивая нота поверяет абсурдом главную мысль фильма: какого дьявола ее понесло на эту галеру?

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Barkleys of Broadway

См. также в других словарях:

  • ссориться — Спорить, браниться, вздорить, грызться; поссориться, разойтись (порвать) с кем, разорвать дружбу, порвать сношения, раздружиться, раззнакомиться, расплеваться. Они в ссоре (не в ладах) между собою, между ними натянутые отношения. Они дуются друг… …   Словарь синонимов

  • ССОРИТЬСЯ — ССОРИТЬСЯ, ссорюсь, ссоришься, несовер. (к поссориться), без доп. и с кем чем. Вступать в ссору с кем нибудь. Полно вам ссориться, давно пора помириться. || Браниться, попрекая друг друга с чем нибудь. Наши соседи вечно ссорятся. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • ССОРИТЬСЯ — ССОРИТЬСЯ, рюсь, ришься; несовер., с кем. Вступать в отношения открытой взаимной неприязни; браниться, пререкаться, препираться. С. из за пустяков. С. с соседом. | совер. поссориться, рюсь, ришься. П. со старым приятелем. Толковый словарь Ожегова …   Толковый словарь Ожегова

  • ссориться — • крупно ссориться • серьезно ссориться …   Словарь русской идиоматики

  • Ссориться — несов. Затевать ссору. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ссориться — ссориться, ссорюсь, ссоримся, ссоришься, ссоритесь, ссорится, ссорятся, ссорясь, ссорился, ссорилась, ссорилось, ссорились, ссорься, ссорьтесь, ссорящийся, ссорящаяся, ссорящееся, ссорящиеся, ссорящегося, ссорящейся, ссорящегося, ссорящихся,… …   Формы слов

  • ссориться — сс ориться, рюсь, рится …   Русский орфографический словарь

  • ссориться — (II), ссо/рю(сь), ришь(ся), рят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • ссориться — рюсь, ришься; нсв. (св. поссориться). Вступать в ссору, высказывать друг другу упрёки, неудовольствие, обвинения; препираться, браниться. С. с другом. С. из за пустяков. Редко ссоримся. Избегать с. Не будем с. из за денег! Вечно вы ссоритесь! …   Энциклопедический словарь

  • ссориться — I. Враждебность II. Социальное противодействие …   Словарь синонимов русского языка

  • ссориться — ссора …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»