-
1 СЛЫШАЛ
-
2 слышал звон, да не знает, где он
• СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ < НЕ ЗНАЕТ>, ГДЕ ОН[saying]=====⇒ you have (he has etc) muddled, confused, and are incorrectly or incompletely relaying some information:- - you've (hefc etc) got it all wrong;- you don't (he doesn't etc) know what you're (he's etc) talking about;- you've (he's etc) got everything all mixed up (all backward).Большой русско-английский фразеологический словарь > слышал звон, да не знает, где он
-
3 слышал звон, да не знаешь, где он
• СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ < НЕ ЗНАЕТ>, ГДЕ ОН[saying]=====⇒ you have (he has etc) muddled, confused, and are incorrectly or incompletely relaying some information:- - you've (hefc etc) got it all wrong;- you don't (he doesn't etc) know what you're (he's etc) talking about;- you've (he's etc) got everything all mixed up (all backward).Большой русско-английский фразеологический словарь > слышал звон, да не знаешь, где он
-
4 слышал звон, да не знает, где он
слышал (слыхал) звон, да не знает (не понял), где онone heard bells, but he didn't know where the sound was coming from; one does not know what he is talking about- Про Лёху ты тоже зря: слыхал звон, да не понял, где он. Лёха - аккуратный мужик, он порядок любит. (В. Распутин, Век живи - век люби) — 'And you're off the mark with Lyokha. You heard bells, but you didn't know where the sound was coming from. Lyokha's respectable, he likes order.'
Русско-английский фразеологический словарь > слышал звон, да не знает, где он
-
5 слышал
Engineering: heard -
6 слышал звон, да не знаешь, где он
Set phrase: you don't know what you are talking about, you heard the song but got it wrong, you've got the wrong sow by the ear (said (unceremoniously) to or about a person whose information is untrue or essentially incomplete, a hearsay)Универсальный русско-английский словарь > слышал звон, да не знаешь, где он
-
7 слышал-с
fromsincewith -
8 слышал звон, да не знает, где он
Новый русско-английский словарь > слышал звон, да не знает, где он
-
9 Из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая
Универсальный русско-английский словарь > Из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая
-
10 Ты что, никогда не слышал о ...?
General subject: Ever heard of...? (Come on, Jim! Ever heard of hands-free devices?)Универсальный русско-английский словарь > Ты что, никогда не слышал о ...?
-
11 Я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал
Универсальный русско-английский словарь > Я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал
-
12 а я уже это слышал
General subject: I have heard it before nowУниверсальный русско-английский словарь > а я уже это слышал
-
13 в жизни своей не слышал ничего более смешного
General subject: it's the funniest thing I have ever heardУниверсальный русско-английский словарь > в жизни своей не слышал ничего более смешного
-
14 все, что я о нем слышал
General subject: all that has reached me about himУниверсальный русско-английский словарь > все, что я о нем слышал
-
15 до этого вечера я почти не слышал о нем
General subject: I had barely heard of him until that eveningУниверсальный русско-английский словарь > до этого вечера я почти не слышал о нем
-
16 если он так сказал - правда, я этого не слышал - то он солгал
Универсальный русско-английский словарь > если он так сказал - правда, я этого не слышал - то он солгал
-
17 как будто он не слышал об этом!
General subject: as if he did not hear about it!Универсальный русско-английский словарь > как будто он не слышал об этом!
-
18 кое-кто из публики слышал
General subject: several among the audience heard itУниверсальный русско-английский словарь > кое-кто из публики слышал
-
19 кое-кто из публики слышал это
General subject: several among the audience heard itУниверсальный русско-английский словарь > кое-кто из публики слышал это
-
20 мне помнится, я (когда-то) слышал его имя
General subject: I seem to have heard his nameУниверсальный русско-английский словарь > мне помнится, я (когда-то) слышал его имя
См. также в других словарях:
слышал звон, да не знает, где он — нареч, кол во синонимов: 1 • не знает того, о чем говорит (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
слышал звон, да не знает, где он — (иноск.) знать дело, только частью, не совсем, смутно, Ср. Вздор! быть не может! Ты, братец, вечно все перепутаешь... Слышал звон, да не знает, где он... Григорович. Проселочные дороги. 1, 17. Ср. К действительному факту... примешана чистейшая… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Слышал звон, да не знает, где он — Слышалъ звонъ, да не знаетъ, гдѣ онъ (иноск.) знать дѣло, только частью, не совсѣмъ, смутно. Ср. Вздоръ! быть не можетъ! Ты, братецъ, вѣчно все перепутаешь... Слышалъ звонъ, да не знаешь, гдѣ онъ... Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 17. Ср. Къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всяк бы про девку слышал, да не всяк бы ее видел. — Всяк бы про девку слышал (ведал), да не всяк бы ее видел. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел - не видал, слышал - не слыхал. — Видел не видал, слышал не слыхал. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Втор.4:33 — Слышал ли [какой] народ глас Бога, говорящего из среды огня, и остался жив, как слышал ты? Исх.19:18 Исх.19:19 Исх.20:1 Втор.5:23 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Второзаконие 4:33 — Слышал ли [какой] народ глас Бога, говорящего из среды огня, и остался жив, как слышал ты? Исх.19:18 Исх.19:19 Исх.20:1 Втор.5:23 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Иов.16:2 — Слышал я много такого; жалкие утешители все вы! Иов.21:34 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Иова 16:2 — Слышал я много такого; жалкие утешители все вы! Иов.21:34 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Софонии 2:8 — Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его. Иер.49:3 Иер.49:4 Иез.25:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Соф.2:8 — Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его. Иер.49:3 Иер.49:4 Иез.25:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.