Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

не+найдёт

  • 61 solche Menschen muß man mit der Laterne suchen

    Универсальный немецко-русский словарь > solche Menschen muß man mit der Laterne suchen

  • 62 soviel werde ich wohl noch abstoßen können

    Универсальный немецко-русский словарь > soviel werde ich wohl noch abstoßen können

  • 63 Kippe2

    / окурок, чинарик. Die haben ja geraucht wie die Schornsteine. Alle Aschenbecher sind voller Kippen.
    Kaum hatte er die eine Kippe weggeworfen, steckte er sich eine neue Zigarette an.
    Er trat seine Kippe auf dem Fußboden aus, obwohl ein Aschenbecher auf dem Tisch stand.
    Hast du eine Kippe für mich? Сигаретки не найдётся? die Kippen quälen шутл. докуривать сигарету до самого конца. Du bist ja auch einer von denen, der die Kippen quält. Ich sehedas an deinen braunen Fingerspitzen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kippe2

  • 64 Laterne

    jmdm. geht eine Laterne auf кого-л. осенило, кто-л. наконец понял что-то. Jetzt geht mir eine Laterne auf! Ich muß hier dividieren und dann das Ergebnis zu dieser Zahl zuzahlen. geh mir aus der Laterne! не засти!, отойди от света! Geh mir endlich aus der Laterne! Ich kann doch nicht im Dunkeln lesen, so einen [etw.] kannst du mit der Laterne suchen такого днём с огнём не найдёшь [ещё поискать надо] (просто не бывает). So einen fleißigen, ehrlichen Menschen, wie er einer war, kannst du heute mit der Laterne suchen.
    Solche primitiven Hotels, wie du sie dort kennengelernt hast, kannst du hier mit der Laterne suchen. Sie würden immer leerstehen. Hier ist alles supermodern.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laterne

  • 65 Topf

    m
    1. < кастрюля>: jeder Topf findet seinen Deckel шутл. каждый найдёт свою половину (своего партнёра), wie Topf und Dek-kel zusammenpassen хорошо подходить друг к Другу
    два сапога пара. Die beiden Halunken passen wirklich zusammen wie Topf und Deckel.
    Das scheußliche Wetter und deine Stimmung passen zusammen wie Topf und Deckel, alles in einen Topf werfen валить всё в одну кучу
    смешивать разные вещи. Du wirfst aber wieder alles in einen Topf. Der Zoll hat doch nichts mit der Steuer zu tun!
    Der Bühnenbildner hat verschiedene Epochen in einen Topf geworfen, seine Nase in alle Töpfe [in jeden Topf] stecken совать всюду свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Den möchte ich nicht als Vorgesetzen haben. Der steckt seine Nase ja in jeden Topf.
    2. ночной горшок
    setz ihn auf den Topf!
    mußt du auf den Topf?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Topf

  • 66 Grund

    m (-(e)s, Gründe)
    причи́на, основа́ние, по́вод

    ein wíchtiger Grund — ва́жная причи́на

    ein ríchtiger Grund — настоя́щая причи́на

    ein wáhrer Grund — действи́тельная, по́длинная причи́на

    ein polítischer Grund — полити́ческая причи́на

    Gründe für etw. súchen, fínden — иска́ть, находи́ть причи́ну чего́-либо

    er wird schon éinen Grund fínden, um kómmen zu können — он уж найдёт причи́ну, что́бы име́ть возмо́жность прийти́

    er hat séinen Grund dafür — у него́ есть на э́то своя́ причи́на

    ich kann den Grund, warúm es geschíeht, nicht verstéhen — я не могу́ поня́ть причи́ну, почему́ э́то происхо́дит

    állen Grund háben zu dénken, dass... — име́ть по́лное основа́ние ду́мать, что...

    Grund genúg háben... — име́ть по́лное основа́ние...

    er hat Grund genúg so zu spréchen — у него́ есть по́лное основа́ние так говори́ть [так разгова́ривать]

    aus wélchem Grunde tust du das? — почему́ [на како́м основа́нии, по како́й причи́не] ты э́то де́лаешь?

    aus dem Grunde, dass... — по той причи́не, что...

    er sagt das aus dem éinfachen Grund, weil... — он говори́т э́то по той просто́й причи́не [та́к как, потому́ что]...

    óhne Grund — без причи́ны, без основа́ния

    nicht óhne Grund — не без основа́ния, не без причи́ны, неспроста́

    das hat er doch nicht óhne Grund getán! — он же э́то сде́лал не без основа́ния, у него́ бы́ли на э́то причи́ны!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Grund

  • 67 Minute

    f (=, -n)
    1) мину́та

    éine hálbe Minúte — полмину́ты

    ánderthálb Minúten — полторы́ мину́ты

    síeben Minúten und zwánzig Sekúnden — семь мину́т и два́дцать секу́нд

    ich músste (auf ihn) zehn Minúten wárten — мне пришло́сь ждать (его́) де́сять мину́т

    álle drei Minúten fährt éine Bahn / ein Bus — ка́ждые три мину́ты хо́дит трамва́й / авто́бус

    éine vólle Minúte — по́лная мину́та

    Minúte um Minúte vergíng — проходи́ла мину́та за мину́той

    es blíeben ihm nur noch fünf / éinige Minúten — ему́ остава́лось то́лько пять / не́сколько мину́т

    ich kam drei Minúten zu spät — я опозда́л на три мину́ты

    ich hábe mich um zehn Minúten verspätet — я опозда́л на де́сять мину́т

    es ist jetzt 17 Uhr (und) 55 Minúten — сейча́с 17 часо́в 55 мину́т, сейча́с без пяти́ (мину́т) шесть (ве́чера)

    zehn Minúten nach elf — де́сять мину́т двена́дцатого

    fünf Minúten vor eins — без пяти́ (мину́т) час

    er kam auf die Minúte genáu разг. — он пришёл мину́та в мину́ту

    2) мину́та, мгнове́ние короткий отрезок времени

    sie hat kéine fréie Minúte — у неё нет ни одно́й свобо́дной мину́ты

    es wird nur éinige Minúten dáuern — э́то продли́тся то́лько не́сколько мину́т недолго

    hast du éine Minúte / éinige Minúten Zeit für mich? — у тебя́ найдётся для меня́ мину́тка / не́сколько мину́т вре́мени?

    er wártet ímmer bis zur létzten Minúte — он всегда́ ждёт до после́дней мину́ты

    in der nächsten Minúte war er schon verschwúnden — в сле́дующую мину́ту [в сле́дующее мгнове́ние] он уже́ исче́з

    er kommt ímmer in létzter Minúte — он всегда́ прихо́дит в после́днюю мину́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Minute

  • 68 oben

    наверху́, вверху́, све́рху

    er stand óben auf dem Berg — он стоя́л наверху́ на горе́

    der Júnge saß óben auf dem Baum — ма́льчик сиде́л на де́реве наверху́

    óben über dem Tisch hing éine Lámpe — вверху́, над столо́м, висе́ла ла́мпа

    óben links — све́рху сле́ва

    óben rechts — све́рху спра́ва

    du fíndest das Geld rechts óben im Tisch — ты найдёшь де́ньги спра́ва в ве́рхнем я́щике стола́ [в пра́вом ве́рхнем я́щике стола́]

    stell die Gläser bítte óben in den Schrank — поста́вь, пожа́луйста, стака́ны [рю́мки] на ве́рхнюю по́лку шка́фа

    hoch óben — высоко́ наверху́

    hoch óben flog ein Flúgzeug — высоко́ в не́бе лете́л самолёт

    wir wóhnen ganz óben — мы живём на са́мом верху́ под крышей

    nach óben (hin) — на́верх, вверх

    nach óben géhen — идти́ наве́рх [на (бо́лее) ве́рхний эта́ж]

    von óben (her) — све́рху

    er kam von óben (her) — он спусти́лся [спуска́лся] вниз по лестнице, с горы

    er sah mich von óben bis únten an — он огляде́л меня́ све́рху до́низу [с головы́ до ног]

    síehe óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > oben

  • 69 Platz

    m (-es, Plätze)
    1) ме́сто часть пространства

    fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    hier ist mein Platz — здесь моё ме́сто

    die Bücher stéhen an íhrem (ríchtigen) Platz — кни́ги стоя́т на своём ме́сте

    ich hábe das Buch wíeder an séinen Platz gestéllt — я сно́ва поста́вил кни́гу на ме́сто

    im Zímmer gibt es genúg Platz für díese Möbel — в ко́мнате доста́точно ме́ста для э́той ме́бели

    ich hábe kéinen Platz mehr für néue Bücher — у меня́ бо́льше нет ме́ста для но́вых книг

    das Rádio wird auch noch séinen Platz fínden — для (радио)приёмника то́же найдётся ме́сто

    lass im Brief noch Platz für mich — оста́вь в письме́ ме́сто для меня́

    Platz da! — посторони́тесь!, доро́гу!

    2) ме́сто б.ч. сидячее

    ein besétzter Platz — за́нятое ме́сто

    ein fréier Platz — свобо́дное ме́сто

    ein bequémer Platz — удо́бное ме́сто

    ein gúter Platz — хоро́шее ме́сто

    ein schléchter Platz — плохо́е ме́сто

    ein rúhiger Platz — споко́йное ме́сто

    ein sícherer Platz — надёжное ме́сто

    der béste Platz — лу́чшее ме́сто

    ist hier noch ein Platz frei? — здесь есть свобо́дное ме́сто?

    ist bei Íhnen / an Íhrem Tisch noch Platz? — у вас / за ва́шим столо́м есть ещё свобо́дное ме́сто?

    éinen Platz bekómmen — получи́ть ме́сто

    éinen Platz besétzen — заня́ть ме́сто

    éinen Platz verlássen — поки́нуть ме́сто

    éinen Platz frei lássen — оста́вить свобо́дным ме́сто

    behálten Sie bítte Platz! — оста́ньтесь, пожа́луйста, на ме́сте [на места́х]!

    die Schüler mússten auf íhren Plätzen bléiben — ученики́ должны́ бы́ли остава́ться на (свои́х) места́х

    er sprach von séinem Platz aus — он говори́л с ме́ста

    er bot ihr séinen Platz an — он предложи́л ей своё ме́сто

    zwei Plätze auf éinem Schiff néhmen — купи́ть два биле́та [два ме́ста] на парохо́д

    Platz néhmen — заня́ть ме́сто, сесть

    er nahm in der érsten Réihe Platz — он сел в пе́рвом ряду́

    élfte Réihe, Platz fünf — оди́ннадцатый ряд, пя́тое ме́сто

    auf séinen Platz géhen — идти́ на своё ме́сто

    auf séinem Platz sítzen — сиде́ть на своём ме́сте

    Plätze für éine Vórstellung bestéllen — заказа́ть биле́ты на спекта́кль

    séinen Platz súchen — иска́ть своё ме́сто

    sie kónnte íhren Platz nicht sofórt fínden — она́ не сра́зу нашла́ своё ме́сто

    j-m (D) éinen Platz frei máchen — дать [освободи́ть, уступи́ть] кому́-либо ме́сто

    der júnge Mann máchte der Frau den Platz frei — молодо́й челове́к освободи́л [уступи́л] ме́сто же́нщине

    3) ме́сто в соревнованиях

    der júnge Spórtler belégte den érsten Platz — молодо́й спортсме́н за́нял пе́рвое ме́сто

    wer hat den zwéiten Platz belégt? — кто за́нял второ́е ме́сто?

    er kam auf den érsten / zwéiten Platz — он вы́шел на пе́рвое / на второ́е ме́сто

    4) пло́щадь

    ein gróßer Platz — больша́я пло́щадь

    ein rúnder Platz — кру́глая пло́щадь

    ein berühmter Platz — знамени́тая, изве́стная пло́щадь

    der Platz vor dem Theáter — пло́щадь пе́ред теа́тром

    in der Mítte der Stadt befíndet sich der größte Platz — в це́нтре го́рода нахо́дится са́мая больша́я пло́щадь

    in der Stadt gibt es víele schöne Plätze — в го́роде мно́го краси́вых [прекра́сных] площаде́й

    er ging über den Platz — он шёл по пло́щади, он пересека́л пло́щадь

    an díesem Platz wúrde ein hóhes modérnes Haus gebáut — на э́той [о́коло э́той] пло́щади постро́ено высо́кое совреме́нное зда́ние

    er wohnt am Púschkinplatz — он живёт на Пу́шкинской пло́щади

    der Róte Platz — Кра́сная пло́щадь

    5) спорти́вная площа́дка

    im Nórden der Stadt wird ein néuer Platz gebáut — в се́верной ча́сти го́рода стро́ится [сооружа́ется] но́вая спорти́вная площа́дка

    für díesen Sport gibt es in der Stadt sechs Plätze — для заня́тий э́тим ви́дом спо́рта в го́роде име́ется шесть спорти́вных площа́док

    es régnete, und die Spórtler spíelten auf dem nássen Platz — шёл дождь, и спортсме́ны игра́ли на мо́крой площа́дке [на мо́кром по́ле]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Platz

  • 70 Ansbach

    Ансбах, город в федеральной земле Бавария. Расположен в долине р. Франконская или Нижняя Рецат (Fränkische oder Untere Rezat) в окружении холмов и лесов. Основные отрасли экономики: мелкие и средние промышленные и ремесленные предприятия, туризм. Образцовая санация исторического центра Ансбаха послужила примером для других городов Баварии. Барочный облик Ансбаха создавался при Бранденбургско-Ансбахских маркграфах (Markgrafen von Brandenburg-Ansbach), резиденцией которых Ансбах был в течение 300 лет. С историей Ансбаха связаны имена Иоганна Себастьяна Баха (здесь проводится музыкальный фестиваль его имени – Ansbacher Bachwoche) и таинственного найдёныша XIX в. Каспара Хаузера. Статус города с 1221 г., возник на месте бенедиктинского монастыря, основанного в 748 г. Прежнее название Onoldsbach Bayern, Bach Johann Sebastian, Hauser Kaspar, Ansbacher Porzellan

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Ansbach

  • 71 beiliegend

    1.
    part I от beiliegen
    2.
    part adv канц в приложении

    béíliegend fínden Sie die Kopíé méínes Personálausweises. — В приложении Вы найдёте копию моего паспорта.

    Универсальный немецко-русский словарь > beiliegend

  • 72 Bestellkarte

    f <-, -n> карточка заказа (товаров почтой)

    Anbéí fínden Sie éíne Bestéllkarte. — В приложении вы найдёте также карточку заказа товаров.

    Универсальный немецко-русский словарь > Bestellkarte

  • 73 willig

    a (zu D) согласный (на что-л), готовый (к чему-л); послушный (и старательный); прилежный

    Er ist ein wílliger Schüler. — Он – прилежный ученик.

    Auf ein wílliges Pferd légen álle íhre Last. — Была бы шея, а хомут найдётся. / Кто везёт, на том и возят.

    Der Geist ist wíllig, (áber) das Fleisch ist schwach. — Дух бодр, а плоть же немощна.

    Универсальный немецко-русский словарь > willig

  • 74 zurückfinden*

    Er fíndet zu der Stadt alléín. — Он сам найдёт дорогу в город.

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückfinden*

  • 75 abstoßen

    abstoßen I vt отта́лкивать
    Wasser abstoßen не сма́чиваться водо́й, отта́лкивать во́ду
    abstoßen отта́лкивать, вызыва́ть отвраще́ние (у кого́-л.)
    sein Benehmen stößt mich ab его́ поведе́ние мне проти́вно
    ich fühle mich dadurch abgestoßen э́то мне проти́вно, э́то вызыва́ет у меня́ отвраще́ние
    abstoßen отбива́ть, сбива́ть
    Kalk von der Wand abstoßen отбива́ть извё́стку со сте́ны
    sich (D) die Haut abstoßen ссади́ть себе́ ко́жу
    die Schuhspitzen abstoßen сбива́ть носки́ боти́нок при ходьбе́
    er hat sich (D) die Hörner abgestoßen жизнь научи́ла его́ уму́-ра́зуму, жизнь заста́вила его́ взя́ться за ум
    abstoßen обстру́гивать, сгла́живать; стр. перетира́ть (сте́ну под обо́и)
    abstoßen сбра́сывать (рога́ - об оле́нях); теря́ть (листву́)
    abstoßen сбыва́ть (това́ры); выбра́сывать по ни́зким це́нам
    Aktien abstoßen бирж. продава́ть а́кции (игра́я на пониже́ние)
    soviel werde ich wohl noch abstoßen können разг. сто́лько де́нег у меня́ ещё́ найдё́тся
    abstoßen разг. распла́чиваться, разде́лываться (с долга́ми)
    Bankverpflichtungen abstoßen погаси́ть задо́лженность ба́нку
    eine Krankheit (rasch) abstoßen разг. (бы́стро) спра́виться с боле́знью
    das stößt ihm das Herz ab э́то терза́ет ему́ ду́шу; э́то причиня́ет го́ре
    abstoßen vi (s, h) отта́лкиваться, отча́ливать
    abstoßen, sich III отта́лкиваться
    abstoßen продава́ть (това́ры) по ни́зким це́нам; распродава́ть това́р по ни́зким це́нам; сбыва́ть по ни́зким це́нам

    Allgemeines Lexikon > abstoßen

  • 76 Antwort

    Antwort f, -en отве́т; о́тклик (на зов); о́тзыв (на паро́ль)
    eine abschlägige Antwort отрица́тельный отве́т; отка́з
    eine ausweichende Antwort укло́нчивый отве́т
    eine zusagende Antwort положи́тельный отве́т; согла́сие; разреше́ние
    als Antwort auf etw. (A)... в отве́т на (что-л.)...
    Antwort bezahlt с опла́ченным отве́том
    eine Antwort geben дать отве́т, отве́тить
    die Antwort verweigern отказа́ться отвеча́ть
    keine Antwort wissen не знать, что отве́тить; не находи́ть отве́та (на что-л.)
    die Antwort schuldig bleiben не дать отве́та
    er bleibt keine Antwort schuldig он за сло́вом в карма́н не ле́зет
    mit der Antwort nicht recht heraus wollen разг. уклоня́ться от отве́та
    um Antwort wird gebeten ( сокр. u. A. w. g.) канц. про́сьба отве́тить
    er ist nie um eine Antwort verlegen он всегда́ найдё́т(ся), что отве́тить; он за сло́вом в карма́н не ле́зет
    Antwort отве́т, о́тповедь
    keine Antwort ist auch eine Antwort посл. и молча́ние - отве́т (т.е. отсу́тствие отве́та равноси́льно отка́зу)

    Allgemeines Lexikon > Antwort

  • 77 Auskunft

    Auskunft f,..rünfte спра́вка; све́дения, информа́ция (в отве́т на запро́с); ком. о́тзыв (о платё́жеспосо́бности и т.п.)
    Auskünfte über etw. (A), über j-n einholen наводи́ть спра́вки (о чем-л., о ком-л.)
    eine Auskunft über etw. (A), über j-n einholen наводи́ть спра́вки (о чем-л., о ком-л.)
    j-m (eine) Auskunft geben дава́ть (кому-л.) спра́вку; дава́ть (кому-л.) све́дения; дава́ть (кому-л.) информа́цию
    j-m (eine) Auskunft erteilen дава́ть (кому-л.) спра́вку; дава́ть (кому-л.) све́дения; дава́ть (кому-л.) информа́цию
    eine Auskunft verweigern отказа́ться дать све́дения
    j-m eine gute Auskunft geben дать (кому-л.) хоро́шие рекоменда́ции
    Auskunft тк. sg разг. спра́вочное бюро́
    Auskunft вы́ход (из положе́ния)
    eine Auskunft finden найти́ вы́ход из положе́ния
    er weiß immer Auskunft он всегда́ найдё́т вы́ход из положе́ния, он всегда́ нахо́дит вы́ход из положе́ния, он не растеря́ется
    Auskunft f страх. информа́ция (спра́вка)

    Allgemeines Lexikon > Auskunft

  • 78 Ausrede

    Ausrede f, -n отгово́рка, увё́ртка; предло́г (для отка́за и т.п.)
    faule Ausrede(n)! разг. (пусты́е) отгово́рки!, не извора́чивайся!
    faule Ausreden machen отгова́риваться, извора́чиваться; отде́лываться пусты́ми отгово́рками
    er hat immer eine Ausrede, er ist nie um eine Ausrede verlegen он всегда́ вы́вернется; он всегда́ найдё́т отгово́рку

    Allgemeines Lexikon > Ausrede

  • 79 behelfen

    behelfen, sich (mit D) обходи́ться, дово́льствоваться (чем-л.), перебива́ться
    ich behelfe mich mit wenigem я обхожу́сь ма́лым [немно́гим]
    sich zur Not behelfen перебива́ться ко́е-как
    er kann sich behelfen он уме́ет устра́иваться, он всегда́ найдё́т вы́ход
    du wirst dich schon zu behelfen wissen ничего́, как-нибу́дь обойдё́шься [устро́ишься]

    Allgemeines Lexikon > behelfen

  • 80 besagen

    besagen vt говори́ть, свиде́тельствовать (о чем-л.), дока́зывать (что-л.)
    die Anschlagzettel besagen alles Nähere подро́бности (найдё́те) в афи́шах [в объявле́ниях]
    das besagt die Unterschrift об э́том свиде́тельствует по́дпись
    das Gesetz besagt, dass... зако́н гласи́т, что...
    sein Gesicht besagte alles всё бы́ло напи́сано на его́ лице́
    wie die Papiere besagen как я́вствует [ви́дно] из докуме́нтов
    besagen vt зна́чить, означа́ть; das will gar nichts besagen э́то ничего́ не зна́чит

    Allgemeines Lexikon > besagen

См. также в других словарях:

  • Найдёновы — московская предпринимательская династия. Ведёт начало от Василия Михайлова, «сына Найдёна» (1655 — после 1715), крепостного крестьянина села Батыево Суздальского уезда Владимирской губернии. В 1762 часть Батыева вместе с семьёй Найдёновых… …   Москва (энциклопедия)

  • Найдёнов Николай Александрович — (1834, Москва — 1905, там же), предприниматель, общественный деятель, меценат, благотворитель. Из купеческой семьи . Потомственный почётный гражданин (1872), коммерции советник (1874). В 1901 отказался от пожалованного ему с семейством… …   Москва (энциклопедия)

  • найдёныш — найдёныш, найдёныши, найдёныша, найдёнышей, найдёнышу, найдёнышам, найдёныша, найдёнышей, найдёнышем, найдёнышами, найдёныше, найдёнышах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Найдёнов — Найдёнов  русская фамилия. Известные носители Найдёновы  семья российских предпринимателей (энциклопедия «Москва»): Найдёнов, Николай Александрович (1834 1905) московский предприниматель, краевед, издатель альбомов «Москва. Соборы,… …   Википедия

  • Найдёновский сельский совет — укр. Найдьонівська сільська рада крымскотат. Tabuldı köy şurası Страна Украина Статус Сельский совет …   Википедия

  • Найдёныш — Найдёныш …   Википедия

  • Найдёнов, Олег — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения …   Википедия

  • Найдёнов О. — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения …   Википедия

  • Найдёнов О. П. — Найдёнов Олег Петрович мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения …   Википедия

  • Найдёнов Олег Петрович — мэр г. Мурманска Дата рождения: 28 июля 1947 Место рождения …   Википедия

  • НАЙДЁНЫШ — НАЙДЁНЫШ, найдёныша, муж. Найденный ребенок, подброшенный неизвестными родителями. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»