-
21 заслуживать серьёзного внимания
Заслуживать серьёзного внимания-- The fluid mechanics of coal port design deserves close attention when the local corrosion environment is of concern.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заслуживать серьёзного внимания
-
22 заслуживать
-
23 заслуживать
заслужить заслуговувати и заслугувати, заслугувати, заслужувати, заслужити, вислужувати, вислужити, заробляти, заробити на що и чого, бути (статися) вартим чого. [Здорового сміху заслуговують (парадокси) (Єфр.). Заслужував гетьманство він криваво (Куліш). Робітник заслугує плати своєї (Куліш). Не тямлю, чим на кару заслужив (Франко). Матір ні купити, ні заслужити (Номис). Походенка виб'ють різками? - Заробив на те! (Кониськ.). Громада може й геть скинути, коли він того заробить (Загірн.). Служив я, служив та й вислужив три вирви в шию]. -жить славу - заслужити, заробити, зажити слави. [Ой не знав козак да не знав Супрун, да як слави зажити: ой зібрав військо славне запорожське та й пішов Орду бити (Пісня). Зажила вона собі слави доброї панночки (М. Вовч.)]. -жить похвалу, порицание, благодарность и т. п. - заслужити (заробити) хвали, догани, (по)дяки. -вать внимания - заслуговувати уваги и на увагу. Заслуживающий чего (как прил.) - вартий чого. Заслуживающий доверия - гідний (сокращ. годен) віри, вірогідний, вартий довіри. [Хіба він віри годен? (Звин.)]. Заслуженный - заслужений, зароблений, вислужений. Заслуженное - зароблене, заслужене (-ного), заслуженина, вислуженина, заслужчина; см. Заработок.* * *несов.; сов. - заслуж`итьзаслуго́вувати, -го́вую, -го́вуєш и заслу́жувати, -жую, -жуєш, заслужи́ти, -служу́, -слу́жиш -
24 заслуживать
I, несов.
1. несов. к заслужить
2. чего (быть достойным) къэлэжьын, хуэфэщэн; эта книга заслуживает внимания мы тхылъым гулъытэ хуэфашэщ -
25 заслуживать
несов.1. см. заслужить2. чего фэшъошэн, епэсынэта книга заслуживает внимания мы тхылъым унаIэ тетыныр епэсыгъ -
26 заслуживать повышенного внимания
General subject: deserve high attention (англ. цитата - из репортажа агентства Bloomberg)Универсальный русско-английский словарь > заслуживать повышенного внимания
-
27 заслуживать пристального внимания
General subject: deserve close attentionУниверсальный русско-английский словарь > заслуживать пристального внимания
-
28 заслуживать особого внимания
vDictionnaire russe-français universel > заслуживать особого внимания
-
29 достоин внимания
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достоин внимания
-
30 достоин внимания
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достоин внимания
-
31 внимание
см. большое внимание уделено; в центре внимания; занимать чьё-л. внимание; заслуживать внимания; не обращать внимания; не принимать во внимание; не учитывать; обращать внимание на; относиться с должным вниманием к; предлагать вниманию; пренебрегать; привлекать внимание; принимать во внимание; уделять внимание* * *Внимание -- attention, consideration, emphasis (обращаемое на что-либо, уделяемое чему-либо); warning, caution, danger (предупреждение об опасности)—в настоящем исследовании внимание сосредоточено на—в последнее время стали обращать внимание и на—внимание будет сосредоточено на—если обратить внимание на—заставили обратить более пристальное внимание на—не обращать внимания на—не обращая внимания на—обратите внимание на—обращать внимание на—обращать более пристальное внимание на—основное внимание обращается на—основное внимание при измерениях было сосредоточено на—особое внимание было обращено на—пользуясь случаем, я обращаю ваше внимание на—причём особое внимание обращается на—пришлось обратить серьёзное внимание на—сосредотачивать внимание на—сосредотачивают все внимание наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > внимание
-
32 обращать внимание
1. point outне стоящий внимания; не имеющий шансов — out of it
обращать внимание на то; что — point to the fact that
2. accord attention3. call attention4. mindпомнить; учитывать; принимать во внимание — bear sth in mind
берегись!, внимание!, гляди в оба! — mind your eye!
5. noticeобращать внимание; замечать — to take notice
6. noticed7. noticing8. take noteне волноваться, не обращать внимания — to take matters easy
обратил внимание на; получить внимание — taken note of
принимать во внимание; учитывать — take into account
осторожнее!, внимание!, берегись! — take heed!
9. take note ofне обращать внимания; сбрасывать со счетов — shrug off
изучить, принять во внимание — read, note
10. take noticeРусско-английский большой базовый словарь > обращать внимание
-
33 привлекать внимание
1. attract attention2. attract noticeобращать внимание; замечать — to take notice
3. encourage attention4. attentionобращающий внимание на; учет — giving attention to
5. come into noticeпринимать во внимание; учитывать — take into account
6. invite attentionРусско-английский большой базовый словарь > привлекать внимание
-
34 внимание
1. concern2. attn3. great careочень известный, заслуживающий внимания — of great mark
4. attention; careкнопка "внимание" — attention key
5. care6. consideration7. heedосторожнее!, внимание!, берегись! — take heed!
8. noteобратил внимание на; получить внимание — taken note of
9. noticeобращать внимание; замечать — to take notice
10. regardучитывать; обращать внимание на — have regard to
Синонимический ряд:1. интерес (сущ.) заинтересованность; интерес2. чуткость (сущ.) внимательность; отзывчивость; сердечность; участие; участливость; чуткость -
35 внимание
ср.1) attention; heed; notice, note; accent разг., eye (to) (к чему-л.)быть в центре внимания — to be at the centre of attention, to be in the limelight
привлекать внимание — to attract/arrest/draw attention
внимание, на старт! спорт — get set!
быть недостойным внимания — be beneath smb.'s notice
заслуживать внимания — to be worthy of notice, to deserve/merit attention
обращать внимание на — to pay/draw attention to, to give/pay heed to, to take note of
обращать особое внимание на — to concentrate/focus one's attention on
особое внимание — special emphasis/attention; principal concern
оставлять без внимания — to set aside, to disregard, to take no notice of
принимать во внимание — to take into consideration/account
принимая во внимание — in view of, with regard to
сосредоточивать внимание на — to concentrate/fix/focus attention on
уделять внимание — to attend, to place high emphasis (on), to place emphasis, to give/focus attention
2) ( заботливость)care (of); kindness (to); consideration (for)•не принимать во внимание — disregard, neglect, ignore
-
36 внимание
см. большое внимание уделено; в центре внимания; занимать чьё-л. внимание; заслуживать внимания; не обращать внимания; не принимать во внимание; не учитывать; обращать внимание на; относиться с должным вниманием к; предлагать вниманию; пренебрегать; привлекать внимание; принимать во внимание; уделять вниманиеРусско-английский научно-технический словарь переводчика > внимание
-
37 внимание
обращать внимание; замечать — to take notice
Русско-английский словарь по информационным технологиям > внимание
-
38 внимание
-
39 внимание
ср. хъусдард, тавицдиг. тергадиобратить внимание – хъус бадарын
принять во внимание – рох нæ уын, рохуаты нæ уадзын
относиться со вниманием – тавиц кæнын
заслуживать внимания – хъусдардаккаг уын, тавицаккаг уын
-
40 стоить
1) ( иметь стоимость) costare, avere il prezzo2) ( требовать для своего осуществления) costare, richiedere3) (заслуживать, быть достойным) meritare, valere••не стоит ( ответ на благодарность) — figurati; si figuri
4) ( иметь ценность) valere, avere un valore5) ( достаточно) стоит bastaстоить лишь раз посмотреть, чтобы убедиться, что это дрянь — basta vederlo una volta per capire che è brutto
* * *несов.1) costare vi (e) тж. перен., avere il prezzo diдёшево сто́ить — essere a buon mercato
сто́ить дорого — costare caro
сколько сто́ит? — quanto costa?; quant'è?, quanto fa? разг.
сколько (всё) это будет сто́ить? — quanto viene / fa?, quant'è? разг.
это мне сто́ило больших трудов — mi è costato molto lavoro
себе дороже сто́ит — piu lo scapito che il guadagno
2) ( обладать ценностью) valere vi (e, a), avere il valore (di)3) Р ( заслужить) meritare vt, valere vtон не сто́ит такого внимания — non merita tanta considerazione
4) безл. разг. (имеет смысл, надо, обычно со словами "лишь", "только") перев. выражением valer la pena и гл. bastare vi (e)сто́ит посмотреть — val la pena di vedere
сто́ит только... — basta solo che...
сто́ит только слово сказать... — basta dire una parola che...
мне это ничего не сто́ит (сделать) — non mi costa niente ( farlo)
и говорить об этом не стоит — non <vale la pena nemmeno / mette conto parlarne>
••<выеденного яйца / ломаного гроша> не сто́ить — non valere un <fico secco / quattrino bucato>
* * *vgener. stare, valere, costare, mettere conto
См. также в других словарях:
заслуживать — внимания • необходимость, модальность заслуживать особенного внимания • необходимость, модальность заслуживать пристального внимания • необходимость, модальность заслуживать доверия • оценка, соответствие заслуживать лучшей участи • оценка,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
внимания — (не) обратить должного внимания • действие (не) уделяется должного внимания • действие, пассив на ся заслуживать внимания • необходимость, модальность заслуживать особенного внимания • необходимость, модальность заслуживать пристального внимания… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЗАСЛУЖИВАТЬ — ЗАСЛУЖИВАТЬ, заслуживаю, заслуживаешь, несовер. 1. что. несовер. к заслужить во 2 и 3 знач. (прост., обл.). «Тоже спасается, грехи заслуживает!» А.Тургенев. 2. (совер. нет) чего. Быть достойным чего нибудь. Эта книга заслуживает всяческой похвалы … Толковый словарь Ушакова
заслуживать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: св. заслужить 1. Если человек заслуживает награды, удачи, наказания и т. д., значит, человек совершил какие то поступки, справедливым результатом которых будет награда, удача, наказание. Неужели… … Толковый словарь Дмитриева
модальность — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) допускать мысли • возможность, модальность (не) допустить повторения • возможность, модальность (не) допустить превращения • возможность, модальность (не) предвещать беды • Neg,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
необходимость — видеть необходимость • знание, понимание возникает необходимость • существование / создание, субъект, начало возникла необходимость • существование / создание, субъект, начало вызвать необходимость • существование / создание вызывать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
внимание — (не) обратить должного внимания • действие (не) уделяется должного внимания • действие, пассив на ся акцентировать внимание • действие акцентируется внимание • действие, пассив на ся внимание обратить • действие внимание обращается • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Семейство вьюрковые — Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… … Жизнь животных
значимый — ▲ большой ↑ значение (для чего) значимый. важный (# момент). значительный (# событие). существенный (# вопрос). великий (# событие). эпохальный. знаменовать (событие, знаменующее победу). знаменательный (# событие). серьезность. серьезный (#… … Идеографический словарь русского языка
учитывать — ▲ признавать ↑ в качестве, фактор учитывать признавать как исходный фактор; принимать в качестве фактора; включать в число исходных факторов (# все обстоятельства). учесть. учет (# всех обстоятельств). нельзя не учитывать. нельзя забывать о чем.… … Идеографический словарь русского языка
Пресс-служба — (Press office) Содержание Содержание 1. Понятие пресс службы 2. Задачи пресс службы 3. Функции пресс службы 4. Характер взаимоотношений пресс службы и СМИ 5. Правила взаимодействия пресс службы со СМИ 6. пресс службы в – это служба ,… … Энциклопедия инвестора