-
41 be inclined to do (smth.)
Макаров: быть настроенным сделать (что-л.), быть расположенным сделать (что-л.), быть склонным сделать (что-л.)Универсальный англо-русский словарь > be inclined to do (smth.)
-
42 feel inclined to do
Макаров: быть настроенным сделать (что-л.), быть расположенным сделать (что-л.), быть склонным сделать (что-л.) -
43 have half a mind to do
1) Общая лексика: быть не прочь сделать (что-либо), быть не прочь (быть склонным, что-л.) сделать2) Разговорное выражение: (smth) иметь довольно серьёзные намерения сделать что-лУниверсальный англо-русский словарь > have half a mind to do
-
44 (to) feel like
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like
-
45 (to) feel like smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like smth
-
46 (to) feel like doing smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like doing smth
-
47 (to) feel like
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like
-
48 (to) feel like smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like smth
-
49 (to) feel like doing smth
фраз. гл. to feel like smth / doing smthзахотеть сделать что-л.хотеть(ся)испытывать желаниебыть готовымбыть склоннымбыть не прочьWe all felt like celebrating.
I am not used to being insulted and I felt like punching him on the face.We'll go for a walk if you feel like it.захотеть получить что-л.хотеть бы чего-л.I feel like a drink.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) feel like doing smth
-
50 be inclined to do
-
51 care
1. Ioften in the negative or interrogative who cares? кому какое дело?, кого это интересует?; какое мне до этого дело?; not that I care не то чтобы я волновался /тревожился, беспокоился/; I don't -! мне все равно!, мне наплевать!; as if I cared подумаешь!, а мне не все равно?; I am past caring теперь мне уже все равно || care somehow often in the negative care a great deal (very much, a lot, etc.) быть весьма и т. д. заинтересованным; I couldn't care less мне это совершенно безразлично, меня это абсолютно не интересует; for all I care he can go whenever he wishes по мне, /что до меня, то/ он может отправляться, когда ему угодно; he may leave for all I care да пусть уходит, мне все равно2. VIIcare for smb. to do smth. usually in the negative not to care for anybody to read the letter (for that man to be my doctor, for him to find it out, for my wife to write to the papers, etc.) не хотеть, чтобы кто-либо прочел это письмо и т. д.3. XIbe cared for the sick must be cared for больные требуют ухода; be cared for in some manner the children are well cared for за детьми хороший уход4. XIIIcare to do smth. usually in the negative or interrogative do you (would you) care to go for a walk (to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.)? вы хотите /не хотели бы вы/ пойти на прогулку и т. д?; I don't care to hear your excuses я не желаю /не намерен/ выслушивать ваши извинения; I was more afraid than I cared to show я старался не показывать /не показать/, как я боюсь /как мне страшно/; may I come? care If you care to можно мне прийти?- если хотите5. XVI1) care about /for/ smth., smb. often in the negative not to care about the expense (about the matter, about trifles, etc.) не беспокоиться по поводу расходов и т. д.',not to care about music (about pictures, about the man, etc.) не интересоваться музыкой и т. д., быть равнодушным к музыке и т. д.; care much (little) about smth., smb. очень (не очень) волноваться о чем-л., ком-л.; I care nothing about it мне это глубоко безразлично, меня это совершенно не интересует; care only for one's own interests (more for one's honour than one's money, for smb.'s welfare, for the opinion of the world, etc.) беспокоиться только о своей выгоде и т. д., that's all he cares about больше он ничем не интересуется2) care for smth. often in the negative or interrogative do you (wouldn't you) care for another apple (for gravy on the meat, for any dessert, etc.)? не хотите ли еще яблочко и т. д.?; would you care for another cup of tea? не желаете /не хотите ли/ еще чашечку чаю?; I was too tired to care for anything but bed я так устал, что мечтал только об одном - скорее добраться до постели3) care for smb., smth. usually in the negative or interrogative he doesn't care for anybody or anything он никого и ничего не любит; he cares for nothing он ко всему равнодушен; does she care for him at all? она его хоть сколько-нибудь любит?; he cares little for such a life такая жизнь ему не по душе /не по нему/; what music do you care for best? какая музыка вам больше всего нравится?4) care for smb. care for the children (for one's old mother, for invalids, for the sick, for those who were crippled in the war, etc.) ухаживать / ходить/ за детьми и т. д.',care for smb. in a certain manner care for smb. properly (tenderly, expertly, indefatigably, etc.) ухаживать / ходить/ за кем-л. как следует и т. д.6. XVIIcare about doing smth. not to care about going there (about smb.'s coming, etc.) не хотеть /не быть склонным/ пойти туда и т. д.2)care for doing smth. do you care for dancing (for skating, for reading aloud, etc.)? вы любите танцевать и т. д.?; I don't much care for singing я не очень люблю петь7. XXVcare what... (when..., how..., etc.) usually in the negative or interrogative I don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc.) мне все равно, что он делает и г. д. I care little what... (when..., how..., etc.) мне безразлично /все равно, наплевать/, что... и т. д.: do you think they'll care if we are late? вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем? -
52 should like
I should like … — мне бы хотелось …
I like my tea hot — я люблю, чтобы чай был горячий
-
53 fat
1. [fæt] n1. жир, салоto fry smth. in deep fat - жарить что-л. в кипящем жире
to live on one's own fat - жить за счёт подкожного жира [см. тж. ♢ ]
2. 1) полнота, тучностьto run to fat - разг. жиреть, толстеть
3. арх. амер. лучшая часть (чего-л.)to live on the fat of the land - жить роскошно, пользоваться всеми благами
4. проф.1) театр. выигрышная роль; выигрышное место роли2) полигр. выгодная работа3) амер. полигр. выгодная печать5. тех. смазка, мазь, тавот6. 1) сл. деньги2) амер. полит. средства на проведение кампанийto fry the fat out of, to fry out fat - амер. сл. выжимать средства на проведение избирательной кампании (у корпорации и т. п.)
fat frying - амер. сл. «выжаривание сала», нажим (на фирмы и т. п.) с целью получения средств на избирательную кампанию в обмен на привилегии
♢
the fat is in the fire - а) дело сделано; now when they have been given an ultimatum the fat is in the fire - теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздно; б) решение принято; в) быть бедеto live on one's own fat - а) жить старыми запасами (знаний и т. п.); б) жить на свой капитал; [см. тж. 1]
2. [fæt] ato chew the fat - сл. а) чесать язык, трепаться; б) жаловаться, ныть
1. 1) жирный, сальный; маслянистый2) жировой2. 1) толстый, тучный(as) fat as butter - жирный, толстый
2) пухлый, толстыйfat book - толстая книга, пухлый том
3. откормленный, упитанный4. 1) плодородный, тучный ( о земле)2) урожайный5. 1) обильный; богатыйa fat feast - обильный /роскошный/ пир
2) богатый чем-л., полныйfat coal - кузнечный /жирный/ уголь
fat wood - амер. смолистое дерево
6. разг. выгодный, доходныйfat job - выгодная работа /-ое дело/; доходное место
fat benefice - выгодный приход ( священника); тёпленькое местечко
fat part - театр. выигрышная роль
7. тупой, тупоумный, глупый8. полигр. жирный ( о шрифте)9. сл. никудышный; ничтожныйfat chance - никакой надежды; слабая надежда (на что-л.)
a fat chance you have of winning! - ≅ куда уж вам выиграть!
a fat lot - куда как много; ≅ девать некуда (ирон. о малом количестве)
a fat lot you care! = вам наплевать на это!
3. [fæt] v♢
to cut it fat - хвастаться, выставлять напоказ1. откармливать ( на убой; тж. fat up)2. жиреть, толстеть, набирать вес -
54 incline
1. [ʹınklaın] nскат, уклон, склон, наклонная плоскость2. [ınʹklaın] v1. наклонять, нагибать; склонятьto incline the head - наклонить /склонить/ голову
to incline the body - наклонить корпус; склониться
2. 1) отклонять ( от горизонтального или вертикального положения)2) отклоняться3. 1) склонять, побуждать, располагать (кого-л. к чему-л.)to incline smb. to think that - склонять кого-л. к мысли о том, что
to be /to feel/ inclined to do smth. - быть склонным /настроенным, расположенным/ сделать что-л.
2) склоняться, тяготетьI incline to believe in his innocence - я склонен верить в то, что он невиновен
purple inclining toward blue - фиолетовый, переходящий в синий
3) быть предрасположенным (к чему-л.)♢
to incline one's steps toward home - направиться домойto incline one's ear to smth. - выслушать что-л. благосклонно
-
55 be susceptible to attack
Электрохимия: быть склонным к коррозии, быть чувствительным к коррозииУниверсальный англо-русский словарь > be susceptible to attack
-
56 to be disposed
Общая лексика: быть расположенным, быть склонным -
57 dialog
1. nдиалог; беседа; неофициальные переговорыto begin a dialog with smb — начинать диалог с кем-л.; вступать в диалог с кем-л.
to carry on / to conduct a dialog with smb — вести диалог с кем-л.
to embark on a dialog with smb — начинать диалог с кем-л.; вступать в диалог с кем-л.
to end one's dialog with smb — прекращать диалог с кем-л.
to hold a dialog with smb — вести диалог с кем-л.
to open a dialog with smb — начинать диалог с кем-л.
to renew / to reopen a dialog — возобновлять диалог
to resume / to revive a dialog — возобновлять диалог
- businesslike dialogto start a dialog with smb — начинать диалог с кем-л.
- by dialog
- candid dialog
- constructive dialog
- dialog between smb
- dialog has been deadlocked
- dialog should be kept alive
- direct dialog
- East-West dialog
- fruitful dialog
- fundamental dialog
- intensive dialog
- meaningful dialog
- open dialog
- peaceful dialog
- political dialog
- the door to dialog in still open
- transatlantic dialog 2. vвести диалог; вести беседу; вести неофициальные переговоры -
58 tend
I [tend] гл.1)а) иметь тенденцию (к чему-л.); клониться, склоняться (к чему-л.)to tend to / towards radicalism — склоняться к радикализму
to tend to the same conclusion— склоняться к тому же решению
they tended to regard the Watergate affair as a fractional plot — они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор
he tends to use the substandard language — у него склонность к просторечному языку / к использованию просторечных выражений /
It is difficult to say where society is tending. — Трудно сказать, в какую сторону развивается общество.
б) тяготеть, иметь склонность (к чему-л.)to tend to be optimistic — склоняться к тому, чтобы быть оптимистом
woolens that tend to shrink — шерстяные изделия, которые садятся
Syn:2) иметь в себе элементы (чего-л.)his portraits tend towards caricature — в его портретах заметна склонность к шаржу / есть элементы шаржа
such an approach tends to result in a fragmented argument — такой подход чреват несистематичностью аргументации
3)а) направляться; вести в определённом направлении (о дороге, курсе и т. п.)4) мат. стремитьсяII [tend] гл.1)а) заботиться (о ком-л.); ухаживать; присматриватьSyn:б) уделять внимание (кому-л. / чему-л.); посвящать себя (кому-л., чьей-л. проблеме)2)а) обслуживать (машину и т.д.)б) прислуживать (кому-л.)•Syn:serve 2.3) вести какое-л. дело, руководить (чем-л.)4) уст. слушать, прислушиваться, выслушиватьSyn:listen 2. -
59 hug
объятие имя существительное: глагол:облапить (hug, put one's paws round)сжимать в объятиях (hug, cuddle, oxter) -
60 character
['kærɪktə]n1) характерThey differ in character. — Они сильно различаются по характеру. /Они сильно различаются характерами.
- independent character- man of a strong character
- character of the climate2) персонаж, герой, действующее лицо- main character- good character
- characters of a film•CHOICE OF WORDS:Русскому существительному характер в английском языке соответствуют существительные character, disposition, temper. Существительное character описывает как характер одушевленных предметов, так и неодушевленных; существительные disposition и temper относятся только к одушевленным предметам - людям и животным. Character обозначает совокупность психических, душевных и моральных качеств человека: to have a strong (determined) character иметь сильный (решительный) характер. Disposition - слово более официального стиля речи и обозначает нрав, настрой, тенденцию, склонность к какому-либо поведению: gay disposition веселый характер; a compassionate disposition жалостливый характер; a man of nervous disposition нервный человек; to have a disposition to panic быть склонным к панике. Temper в отличие от вышеупомянутых существительных обозначает состояние гнева или радости в какой-либо момент; характер; расположение души; оно связано с быстротой реакции человека на что-либо: to have quick temper быть вспыльчивым; a man of violent temper человек буйного нраваUSAGE:
См. также в других словарях:
РЕПЕРТУАРНЫЕ РЕШЕТКИ — методика исследования индивидуальной категориальной структуры личности, предложенная в 1950 х американским психологом Джорджем А. Келли (1905 1967) для изучения того, как человек воспринимает, интерпретирует, оценивает и прогнозирует свой… … Социология: Энциклопедия
Свидетеля психология на суде — Участник судебного разбирательства, располагающий сведениями об обстоятельствах дела и вызванный для дачи показаний суду. Еще в конце XIX в. некоторые зарубежные и отечественные ученые юристы (В. Штерн «Психология свидетельских показаний»; О.… … Энциклопедия современной юридической психологии
счита́ть — 1) аю, аешь; прич. страд. прош. считанный, тан, а, о; несов. 1. (сов. сосчитать). Называть числа в последовательном порядке. Считать до десяти. □ «Ямщик» мучительно засыпал под действием эфира, прерывистым голосом считая: Двадцать один… Двадцать… … Малый академический словарь
ВКУС — ВКУС, вкуса, муж. 1. только ед. Ощущение, возникающее при раздражении слизистой оболочки языка растворимыми веществами. Горький, сладкий, соленый, кислый вкус. Вкус одно из пяти внешних чувств. Пробовать на вкус. || Качество пищи, оцениваемое по… … Толковый словарь Ушакова
Копрофемия — Сексуальными отклонениями (сексуальными девиациями) считаются такие формы сексуального поведения, которые не соответствуют принятой в данном обществе сексуальной норме. Поскольку представлений о сексуальной норме существует великое множество (в… … Википедия
Список сексуальных отклонений — Сексуальными отклонениями (сексуальными девиациями) считаются такие формы сексуального поведения, которые не соответствуют принятой в данном обществе сексуальной норме. Поскольку представлений о сексуальной норме существует великое множество (в… … Википедия
ЗВЕЗДА — До белых звёзд. Прибайк. Долго, допоздна. СНФП, 70. Звёзд с неба не хватает кто. Разг. Ирон. или Пренебр. О недалёком, малоспособном, бесталанном человеке. ФСРЯ, 172; БМС 1998, 204; БТС, 1440. Нахватать звёзд. Башк. О пятнах на одежде. СРГБ 1,… … Большой словарь русских поговорок
считать — 1. СЧИТАТЬ, аю, аешь; считанный; тан, а, о; нсв. 1. Называть числа в последовательном порядке. С. до десяти. // Отмерять такт, указывать ритм (в музыке, танце, ходьбе и т.п.), мерно называя повторяющиеся числа. Отбивая такт рукой (ногой), учитель … Энциклопедический словарь
Предубеждение в пользу своего Я — – любая интерпретация происходящего в пользу имеющейся позитивной самооценки. Например, высокая оценка на экзамене рассматривается как достоверный показатель своих способностей, плохая оценка – отнюдь не всегда надёжный показатель недостаточных… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
вкус — Входить во вкус начинать ощущать удовольствие от чего н., пристращаться к чему н. Занимаясь новым делом, постепенно вошел во вкус. Иметь вкус к чему быть склонным к чему н., любить что н. Она имела вкус к цветоводству. Быть одних… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫПИВАТЬ — ВЫПИВАТЬ, выпиваю, выпиваешь, несовер. 1. (совер. выпить) что и чего. Пить какое нибудь количество. Он выпивает не более двух стаканов чаю. 2. (совер. нет) без доп. Иметь пристрастие к спиртным напиткам, быть склонным к выпивке (разг.). Он не… … Толковый словарь Ушакова