-
1 не бойтесь
-
2 не бойтесь его
prepos.gener. il ne vous mangera pas -
3 входите, не бойтесь
• [lang name="French"]entrez, nos chiens sont liésСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > входите, не бойтесь
-
4 бояться
avoir peur de; craindre vt; redouter vt* * *1) craindre vt, avoir peur; redouter vtбоя́ться кого́-либо, чего́-либо — avoir peur de qn, de qch
не боя́ться кого́-либо, чего́-либо — ne pas avoir peur de qn, de qch, tenir tête à qn, à qch; braver qn, qch
я о́чень бою́сь — j'ai grand-peur
бою́сь сказа́ть (наве́рное) — je ne saurais dire au juste
2) ( портиться от чего-либо) craindre vtбоя́ться сы́рости — craindre l'humidité
* * *v1) gener. avoir la grelotte, avoir la tremblote, avoir peur, redouter, trembler pour (qn) (за кого-л.), appréhender, trembler, craindre2) colloq. flipper, traquer3) simpl. avoir les grelots, fouetter -
5 chien
(m) собака♦ autant vaut être mordu par le chien que par la chienne хрен редьки не слаще♦ avoir du chien быть с изюминкой (о женщине)♦ avoir un caractère de chien иметь неуживчивый характер♦ bête comme un jeune chien взбалмошный1) не учи учёного2) хорошая порода не может не проявиться♦ ce n'est pas fait pour les chiens (шутл.) это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать♦ chien de garde цепной пёс (о человеке)♦ chien de la maison нахлебник, приживала♦ chienne de vie собачья жизнь♦ chien du jardinier собака на сене♦ chien galeux злой как собака (о человеке)♦ chien hargneux a toujours l'oreille déchirée задиристые люди часто попадают в переделки♦ chien vivant vaut mieux que lion mort лучше быть живой собакой, чем дохлым львом♦ comme un chien dans un jeu de quilles невпопад, некстати♦ coup de chien непредвиденное осложнение, подвох♦ deux chiens à un os ne s'accordent два медведя в одной берлоге не уживутся♦ entre chien et loup в сумерки♦ [lang name="French"]entrez, nos chiens sont liés (шутл.) входите, не бойтесь♦ être chien avec qn быть жадным, отвратительно себя вести по отношению к кому-л.♦ être coiffé à la chien быть причёсанным кое-как♦ faire le chien couchant низко льстить; пресмыкаться♦ faire les chiens écrasés вести в газете отдел происшествий♦ fréquenter le chien et le chat (шутл.-ирон.) ладить со всеми♦ garder à qn un chien de sa chienne затаить обиду, злобу на кого-л.♦ [lang name="French"]il a été mordu d'un chien, il veut l'être d'une chienne один раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезет♦ il viendra un temps où le chien [ le renard] aura besoin de sa queue (шутл.) всё ещё может пригодиться на чёрный день♦ le chien ne rêve que d'os (шутл.) врождённые недостатки неисправимы♦ le chien qui aboie ne mord pas не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой♦ le premier chien coiffé [ venu] (ирон.) первый встречный-поперечный♦ [lang name="French"]les chiens aboient, la caravane passe собака лает, ветер носит♦ leurs chiens ne chassent pas ensemble (ирон.) они недолюбливают друг друга♦ merci [ bonjour], mon chien так кому же «спасибо» [ «здравствуйте»]? (на поминание ребёнку, что следует называть по имени того, кого благодаришь или с кем здороваешься)1) быть прижимистым2) быть в стеснённых обстоятельствах♦ nom d'un chien! (ругат.) чёрт возьми!♦ n'être bon qu'à jeter aux chiens (презр.) годиться только на выброс♦ plié en chien de fusil свернувшись калачиком♦ recevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles встретить кого-л. в штыки♦ ressembler à un chien coiffé быть похожим на чучело гороховое♦ rompre les chiens прервать некстати затеянный разговор; сменить скользкую тему♦ se regarder en chiens de faïence злобно уставиться друг на друга♦ tout chien est lion dans sa maison; ▼ le coq est roi sur son fumier всяк кулик на своём болоте велик♦ tout est Napoléon pour son chien для собаки нет никого важнее хозяина♦ une chienne n'y aurait pas reconnu ses petits здесь сам чёрт ногу сломит♦ [lang name="French"]vivre / mourir comme un chien жить / умереть как собака♦ aboiements de la critique шквал злобной критики♦ être d'humeur de boub-dogue быть в отвратительном настроении; как с цепи сорваться♦ roquet (m) шавка; холуй♦ limier (m) ищейка (собака)♦ fin limier опытный сыщик
См. также в других словарях:
Бойтесь данайцев, дары приносящих — см. Боюсь данайцев, даже дары приносящих. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Бойтесь первого движения души: оно, как правило, самое благородное — Слова французского дипломата, министра иностранных дел при всех режимах послереволюционной Франции Директории, Консульстве, империи Наполеона I и монархии Людовика XVIII, мастера политической интриги Шарля Мориса Талейрана (Талейрана Перигора,… … Словарь крылатых слов и выражений
Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря толстаго. — Бойтесь, мошки, господина честнаго, мизгиря (паука) толстаго. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бойтесь — нареч, кол во синонимов: 1 • опасайтесь (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Шоферы, бойтесь тех мест — откуда появляются дети шутл. пародия на предупреждающий дорожный знак … Словарь русского арго
не бойтесь — см. не бойся … Словарь многих выражений
Лев.19:3 — Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш. Исх. 20:8, 12 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Левит 19:3 — Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш. Исх. 20:8, 12 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Пс.33:10 — Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. Нав.4:24 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Псалтирь 33:10 — Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. Нав.4:24 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ПУШКИНИСТ — Бойтесь пушкинистов. НАР М924 (123) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён