Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

нет+на+свете

  • 1 нет

    частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
    2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
    3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
    4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚
    на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;
    нет как нет kadus nagu tina tuhka;
    и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;
    нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;
    свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;
    свестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > нет

См. также в других словарях:

  • нет на свете — прил., кол во синонимов: 7 • не стало (7) • нет в живых (7) • перестало биться сердце …   Словарь синонимов

  • Нет на свете — кого. Разг. Кто либо погиб, скончался. Уже пятьдесят лет, как его нет на свете (Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки). Ей казалось невероятным, что сама она по прежнему жива и здорова, когда его уже нет на свете (Г. Николаева. Жатва) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • нет на свете такого мерзавца, который бы не нашел своей сквернавки — Ср. Неужто и с тобой какая ни есть слюбилась? Нет такого мерзавца, чтобы не нашел своей сквернавки, отвечал Сидорка. Кабы люди не сманили, и теперь бы со мной жила . Даль. Сказка о похождениях чорта послушника. Ср. Chaque laideron trouve sa… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Нет на свете такого мерзавца, который бы не нашел своей сквернавки — Нѣтъ на свѣтѣ такого мерзавца, который бы не нашелъ своей сквернавки. Ср. Неушто и съ тобой какая ни есть слюбилась? «Нѣтъ такого мерзавца, чтобы не нашелъ своей сквернавки», отвѣчалъ Сидорка. Кабы люди не сманили, и теперь бы со мной жила. Даль …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • нет в живых — нет на свете, пробил последний час, перестало биться сердце, умерший, пришел конец, не стало, ушел от нас Словарь русских синонимов. нет в живых прил., кол во синонимов: 7 • не стало (7) • …   Словарь синонимов

  • нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… …   Словарь синонимов

  • Нет повести печальнее на свете — С английского: Never was a story of more woe. Источник выражения перевод И. П. Грекова (1810 1866) трагедии «Ромео и Джульетта» (1595) Уильяма Шекспира (1564 1616). Этот перевод был впервые напечатан в журнале «Светоч» (1862. № 4). Слова герцога …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Нет тяжеле на свете - зубной болести да девичьей сухоты. — Нет тяжеле на свете зубной болести да девичьей сухоты. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Нет ничего святого (на свете) — для кого. Предосуд. О том, кто лишён моральных, нравственных принципов. Мы вырастили дочь, воспитаем и её отпрыска! Это для таких, как ты, нет ничего святого на свете (П. Андрушка. Саженцы). Я знал, что клоун человек насмешливый, что у него нет… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Нет повести печальнее на свете — крыл. сл. Слова герцога в «Ромео и Джульетте» (1597) Шекспира, которыми заканчивается эта трагедия. Из многочисленных стихотворных переводов «Ромео и Джульетты» на русский язык источником этой фразы, по видимому, является перевод Н. П. Грекова… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Нет моих способов — СПОСОБА (СПОСОБУ) НЕТ с кем, с чем. Устар. Прост. Нет сил, возможностей (сделать что либо, сладить с кем либо или с чем либо). Способу с вами нет. Где же мне одному с целой деревней управиться (Мамин Сибиряк. Говорок). НЕТ МОИХ СПОСОБОВ. Ползаю… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»