-
101 неопределённость
ж.1) (неточность в знании, определении) incertezza f2) ( неопределённое выражение) indeterminatezza f, indeterminazione f- кажущаяся неопределённость -
102 неопределённый
на неопределённое вре́мя — epämääräiseksi ajaksi
неопределённый отве́т — epämääräinen vastaus
••неопределённая фо́рма глаго́ла — kiel infinitiivi
-
103 неопределённый
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. йилһвр уга, эс йилһгдсн, эс медгдм; идти в неопределённом направлении ямаран чигн йилһвр угаһар йовх, үзгән йилһл уга йовх; неопределённое местоимение грам. эс йилһгдсн орч нерн; неопределённая форма глагола үүлдәгчин йилһвр уга кев -
104 неопределённость
ж1) ( неясность) belirsizlik; bellisizlik2) ( неопределённое положение) belirsizlik; bellisiz durumв обстано́вке неопределённости — belirsizlik ortamında
-
105 неопределённость
неозначеність, невизначеність, неокресленість; нез'ясованість, невиразність, непевність (-ности); срв. Неопределённый. -ность положения - невиразність (непевність) становища (стану).* * *1) ( свойство) неви́значеність, -ності; невира́зність, нея́сність; нето́чність; непе́вність; неозна́ченість, неви́значеність; неозна́ченість2) ( неопределённое положение) неви́значеність; невира́зність, нея́сність; непе́вність -
106 неопределённость
1) (неясность) vagueness, ambiguity2) (неопределённое положение) uncertainty -
107 неопределённый
прил. мыгъэнэфэгъэ, мынэфэнеопределённая форма глагола грам. глаголым иформэ мыгъэнэфагъ, формэ гъэнэфагъэ зимыIэ глаголнеопределённое местоимение грам. мыгъэнэфэгъэ местоимение -
108 неопределённость
-
109 неопределённость
1. (неопределённое выражение) мат. η αοριστία 2. (неточность в знании, измерении) η ασάφειατο σφάλμα στις μετρήσεις3. (в представлении Гейзенберга) физ. η απροσδιοριστία.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > неопределённость
-
110 неопределённость
-
111 Употребление неопределённых местоимений
All- имеет все формы единственного и множественного числа: aller весь, alle вся, alles всё, alle все. Во множественном числе указывает на исчерпывающий охват отдельных однородных предметов, лиц, явлений и т.д.: „все“. В единственном числе оно может употребляться с названиями веществ и абстрактными существительными и определяет что-либо как нераздельное, взятое в полном объёме: „весь“„целый“:Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:G alles aller alles allerD allem aller allem allenA allen alle alles alleAlle Kinder bekamen je ein Buch. - Все дети получили по книге.Er hat alles Geld verspielt. - Он проиграл все деньги.Aller Ärger war verflogen. - Все волнения быстро прошли.All- может заменять или сопровождать существительное:Alle Menschen sind sterblich. - Все люди смертны.Alle sind schon nach Hause gegangen. - Все ушли уже домой.Перед определённым артиклем или местоимением (указательным или притяжательным) часто употребляется несклоняемая форма all:Sie nahm all ihre Habseligkeiten mit sich. - Она взяла с собой все свои пожитки.Er hat mich mit all seinen Freunden besucht. - Он навестил меня со всеми своими друзьями.All das weiß sie doch. - Всё это она ведь знает.Форма alles может употребляться по отношению к группе людей:Alles einsteigen! - Всем занять места в салоне ( транспортного средства) ! / Всем зайти в вагон (автобус, машину и т.д.)!Alles aussteigen! - Всем освободить / покинуть вагон (и т.д.)! Всем выйти из вагона / машины (и т.д.)!Alles rannte zum Ausgang. - Все ринулись к выходу.В сочетании с sein / werden означает „кончаться“ (разг.):Das Geld ist alle. - Деньги (за)кончились.Die Dummen werden nicht alle. - Дураки никогда не переведутся (посл.).Einer кто-то, кто-нибудь, кто-либо, eine кто-то, кто-нибудь, кто-либо, eines что-то, что-нибудь, что-либо указывает на неопределённое лицо или неопределённый предмет из группы лиц или предметов:Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:N (k)einer (k)eine (k)ein(e)s (k)eine, welcheG (k)eines* (k)einer* (k)eines* (k)einer, welcher*D (k)einem (k)einer (k)einem (k)einen, welchenA (k)einen (k)eine (k)ein(e)s (k)eine, welche* Генитив встречается редко. Только с глаголами, требующими этого падежа.Einer, eine, eines употребляются только в единственном числе:Einer (Keiner) weiß, dass ich hier bin. - Один знает, (Никто не знает,) что я здесь.- Hast du einen Tisch (eine Couch, ein Sofa)? - У тебя есть стол (тахта, софа)?- Ja, ich habe einen (eine, eins). - Да, у меня есть.- Nein, ich habe keinen (keine, kein). - Нет, у меня нет.Во множественном числе имеет форму welche кой-какие, некоторые, какие-нибудь:Ich brauche Tomaten. Haben wir welche? - Мне нужны помидоры. У нас есть какие-нибудь?Вместо существительных в единственном числе без артикля употребляется форма welcher кой-какой, некоторый, какой-нибудь, кое-кто, welche кой-какая, некоторая, какая-нибудь, кое-кто, welches кое-какой, некоторое, какое-нибудь, кое-что:- Haben wir noch Saft (Milch, Bier)? - У нас есть ещё сок (молоко, пиво)?– Ja, da ist noch welcher (welche, welches)? - Да, здесь есть ещё какой-то (какое-то, какое-то?- Ich möchte noch Tee (Cola, Eis)? Haben wir noch welchen (welche, welches)? - Я хочу ещё чая (колы, мороженого). У нас есть ещё какой-нибудь (какая-нибудь, какое-нибудь)?Das glaubt dir keiner. - В это никто тебе не поверит.Schau mal, hier sind viele Handys, aber mir gefällt kein(e)s. - Посмотри, здесь много сотовых телефонов, но никакой мне не нравится.Einer, eine, eines и keiner, keine, keines, keine замещают существительное:- Brauchst du Stühle? - Тебе нужны стулья?- Ja, ich brauche einen (welche). – Да, мне нужен какой-нибудь (кой-какие).- Nein, ich brauche keinen (keine). - Нет, мне не нужен никакой (не нужны никакие).- Schau mal, hier sind Regale. Hast du schon eins (welche)? - Посмотри, здесь полки. У тебя есть какая-нибудь (какие-нибудь)?- Ja, ich habe schon eins (welche). – Да, у меня есть какая-то (какие-то).- Nein, ich habe keins (keine). - Нет, у меня нет.В предложении эти местоимения могут быть:• подлежащим:Einer ist keiner. - Один в поле не воин (посл.).Einer für alle, alle für einen. - Один за всех, все за одного.• дополнением:- Hast du einen Bleistift (eine Büroklammer, ein Lineal)? - У тебя есть карандаш (скрепка, линейка)?- Ja, ich habe einen (eine, eins). - Да, у меня есть какой-то (какая-то, какое-то).– Nein, ich habe keinen / keine / keins. - – Нет, у меня нет (никакого / никакой / никакого).Einige некоторые, несколько, etliche некоторые, несколько, mehrere некоторые, несколько, различные могут также сопровождать или замещать существительное. Etliche менее употребительно чем einige. Einige и etliche употребляются и в единственном числе, mehrere имеет только формы множественного числа (однако существует форма единственного числа среднего рода mehreres некоторое, кое-что; многое):Sie hatte einige Freundinnen eingeladen. - Она пригласила несколько подруг.Es besteht noch einige Hoffnung. - Есть ещё некоторая / кое-какая надежда.Es ist schon etliche Jahre her, dass ich ihn das letzte Mal gesehen habe. - Прошло уже несколько лет с тех пор, как я видел его последний раз.Ich weiß etliches darüber zu erzählen. - Я мог бы кое-что рассказать об этом.Der Zug hatte mehrere Stunden Verspätung. - Поезд опаздывал на несколько часов.Er hat noch mehreres (einiges) zu tun. - Мне ещё кое-что / многое (кое-что) надо сделать.Ein bisschen немного означает относительно небольшую долю чего-либо.Es fielen ein paar Regentropfen. - Упало несколько капель дождя.Er ist vor ein paar Tagen verreist. - Он уехал несколько дней назад.Mit ein wenig Geduld kann man das erreichen. - Если немного запастись терпением, то этого можно добиться.Kannst du ihm ein bisschen Brot geben? - Можешь (по)дать ему немного хлеба?Ein klein bisschen davon schadet ihm nicht. - Совсем немного / немножко / чуть-чуть этого ему не повредит.Ein bisschen viel ist das. - Это многовато.В ein bisschen неопределённый артикль может склоняться:Mit ein(em) bisschen Geduld wirst du es schaffen. - Имея немного терпения, ты это сделаешь.Etwas (разг. was) что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; нечто – неизменяемое местоимение, обозначает неопределённый предмет, явление и т.д.:Etwas stimmt hier nicht. - Здесь что-то не так.Weißt du etwas? - Ты что-нибудь знаешь?Etwas может сочетается с субстантивированным прилагательным, инфинитивом с частицей zu или субстантивированным инфинитивом с предлогом:Sag mir etwas Gutes! - Скажи мне что-нибудь хорошее!Hast du etwas zu essen / zum Essen? - У тебя есть что-нибудь поесть?После etwas / nichts anderes часто употребляется сравнительная инфинитивная конструкция с als:Hat er etwas anderes im Kopf als nur auf dem Sofa zu liegen? - Думает он ещё о чем-нибудь, кроме как лежать на диване?Etwas имеет также значение „немного“:Er spricht etwas französisch. - Он немного говорит по-французски.Hast du etwas Brot für mich? - У тебя есть для меня немного хлеба?Ich will euch mal was erzählen. - Я хочу вам что-то рассказать.Однако, если etwas стоит перед существительным или субстантивированным прилагательным, то замена на краткую форму was невозможна:Ich brauche etwas Geld. - Мне нужно немного денег.Ich will euch mal etwas Interessantes erzählen. - Я хочу вам рассказать что-то интересное.Irgend-, соединяясь с неопределёнными местоимениями ein(er), eine, eines, welcher, welche, welches, jemand, etwas, was, wer, eщё более усиливает неопределённость:irgendein какой-нибудь, какой-либо, какой-то, irgendeiner кто-нибудь, кто-либо, кто-то, irgendeine какая-нибудь, какая-либо, какая-то, irgendein какое-нибудь, какое-либо, какое-то, irgendwelcher какой-нибудь, какой-либо, какой-то, irgendwelche какая-нибудь, какая-либо, какая-то, irgendwelches какое-нибудь, какое-либо, какое-то, irgendwelche какие-нибудь, какие-либо, какие-то, irgendjemand кто-нибудь, кто-либо, кто-то, некто, irgendetwas что-либо, irgendwer кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто.На русский язык эти местоимения передаётся с помощью частиц -нибудь, -либо, -то.Kennst du irgendwen, der ein Auto kaufen möchte? - Ты знаешь кого-нибудь / кого-либо / кого-то, кто бы хотел купить машину?Неопределённые местоимения могут также замещать существительное (только вместо irgendein употребляется irgendeiner):Irgendeiner wird noch kommen. - Кто-то ещё придёт.Irgendwer кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто употребляется, как и irgendjemand в несклоняемой форме:Hat dir irgendwer geholfen? - Тебе кто-нибудь помог?По новым правилам irgendetwas и irgendwas пишутся слитно:Kauf irgendwas zu trinken! - Купи чего-нибудь попить!Kann er irgendetwas sagen? - Может он что-нибудь сказать?Jeder каждый по своему значению выделяет отдельные элементы множества (в то время как alle подчёркивает множество в его совокупности). Это местоимение может относиться к людям и предметам, замещать и сопровождать существительное. Оно употребляется только в единственном числе:Единственное число: мужской род женский род средний родG jedes jeder jedesD jedem jeder jedemA jeden jede jedesJeder (Student) muss fleißig studieren. - Каждый (студент) должен прилежно учиться.Wir haben jeden Winkel abgesucht. - Мы обыскали каждый угол.Перед существительным сильного склонения мужского и среднего рода в генитиве единственного числаможет употребляться наряду с формой jedes и форма jeden:am Ende jedes / jeden Tages - в конце каждого дняam 1. jedes / jeden Monats - 1-го числа каждого месяцаНо:der Traum jedes Menschen - (существительное слабого склонения) мечта каждого человекаam 10. eines jeden Monats - 10-го числа каждого месяцаam 10. jedes neuen Monats - 10-го числа каждого последующего месяцаВ сочетании с ein jeder само местоимение jeder склоняется как прилагательное после неопределённого артикля:Ein jeder (Mann) muss arbeiten. - Каждый (человек) должен работать.am Ende eines jeden Tages - в конце каждого дняJeder может употребляться с порядковыми и количественными числительными обозначает последовательность:Jeder vierte Einwohner in Belarus ist im Krieg gefallen. - Каждый четвёртый житель в Беларуси погиб во время войны.Die S-Bahn fährt jede (alle) 10 Minuten. - Интервал движения электропоездов (городской железной дороги) – 10 минут.Jeder может также замещать существительное:Jeder, der kommt, kann sich in das Gästebuch eintragen. - Каждый, кто придёт, может сделать запись в книге гостей.Jedermann каждый, всякий – устаревающее или высокое по стилю местоимение. Чаще всего употребляется jeder:Bald bekommt er mit jedermann Streit. - Скоро он поссорится с каждым.Das ist nicht jedermanns Geschmack. - Это не каждому по вкусу.Jemand кто-нибудь, кто-либо, кто-то; некто обозначает неопределённое лицо.В дативе и аккузативе могут употребляться склоняемые и несклоняемые формы.В аккузативе часто предпочитается форма без окончания:Единственное числоG jemand(e)s niemand(e)s jedermanns -D jemand(em) niemand(em) jedermann irgendwemA jemand(en) niemand(en) jedermann irgendwenJemand hat nach dir gefragt. - Кто-то тебя спрашивал.Er will nicht jemand(e)s Diener sein. - Он не хочет быть чьим-то слугой.Es fiel ihm schwer, jemand(em) zu widersprechen. - Ему было трудно возражать кому-то.Ich kenne jemand(en), der uns hilft. - Я знаю кого-то, кто нам поможет.Для усиления неопределённости используется irgend-:Hat dich irgendjemand gesehen? - Тебя видел кто-нибудь?Man обозначает какое-то неизвестное лицо. Это местоимение не изменяется и употребляется только в номинативе:Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Не видав вечера и хвалиться нечего. / Хвали день по вечеру (посл.).В дативе и аккузативе место него используются einem, einen:Je älter man wird, desto rätselhafter wird einem das Leben. - Чем старше становишься, тем загадочнее (для тебя) становится жизнь.Diese Musik lässt einen nicht mehr los. - От этой музыки уже не оторваться. / Эта музыка уже не отпустит.Das kann einer doch nicht wissen. (= Das kann man doch nicht wissen.) - Этого ведь могут и не знать.Man может обозначать одно лицо или несколько лиц и может заменить даже личное местоимение „я“:Darf man eintreten? - Разрешите войти (мне, ему, нам)?На русский язык предложения с man переводятся:• бесподлежащными неопределённо-личными предложениями со сказуемым в 3-м лице множественного числа:Man hat mir ein Album geschenkt. - Мне подарили альбом.• неопределённо-личными предложениями с глаголом во 2-м лице единственного числа с местоимением „ты“ или без него:Wenn man das Gemälde anschaut, bewundert man es. - Когда (если) рассматриваешь картину, то восхищаешься ею.• инфинитивными предложениями:Wie übersetzt man diese Wendung? - Как перевести это выражение?• безличными предложениями с безлично-предикативными словами: видно, слышно, нельзя, можно, нужно, надо, необходимо и т.д.:Hier hört man nichts. - Здесь ничего не слышно.Hier sieht man nichts. - Здесь ничего не видно.Man darf nicht rauchen. - Нельзя курить.Man darf rauchen. - Можно курить.Man muss etwas tun. - Надо / Необходимо / Нужно что-то делать.• предложениями с глаголом в страдательном залоге, при этом прямое дополнение немецкого предложения становится подлежащим русского:Man diskutiert die Wege der Zusammenarbeit. - Обсуждаются пути сотрудничества.Mancher некоторый, иной, manche некоторая, иная, manches некоторое, иное, manche некоторые, иные могут замещать или сопровождать существительное; употребляться в единственном и множественном числе:Единственное число: мужской род женский род средний род / Множественное число:G manches mancher manches mancherD manchem mancher manchem manchenA manchen manche manches mancheDie Straße ist an manchen Stellen beschädigt. - Дорога в некоторых местах повреждена.Manches neue Kleid ist sehr teuer. - Некоторые новые платья очень дорогие.Manche lernen das offenbar nicht. - Некоторые этому, очевидно, не научатся.Von den Obdachlosen ist manch einer in diesem Winter erfroren. - Из бездомных этой зимой кое-кто уже замёрз.Niemand никто образовано при помощи отрицательного элемента от jemand, оно также обычно употребляется в несклоняемой форме:Niemand hat an die Tür geklopft. - Никто не постучал в дверь.Niemand macht es besser als du. - Никто не (с)делает это лучше, чем ты.Ihr ist zum Glück nichts geschehen. - С ней, к счастью, ничего не случилось.Hast du nichts von Erika gehört? - Ты ничего не слышал об Эрике?Nichts может сочетается с субстантивированным прилагательным, инфинитивом с частицей zu или субстантивированным инфинитивом с предлогом:Aus Nichts wird nichts. / Von Nichts kommt Nichts. - Из нéта ничего не выкроишь. / Не от нéту люди толстеют.Im Westen nichts Neues - „На Западном фронте без перемен“ (Erich Maria Remarque Эрих Мария Ремарк) (дословно: На Западе ничего нового)Wir hatten nichts zu essen / zum Essen. - У нас не было ничего поесть.Mit ihm hat man nichts als Ärger. - От него одни только неприятности.Früher hatte er viel Macht, aber jetzt ist er ein Nichts. - Раньше он обладал большой властью, но сейчас он никто.Er stand vor dem Nichts. - Он остался ни с чем (разорился).Sämtlich имеет формы единственного и множественного числа: sämtlicher весь, sämtliche вся, sämtliches всё, sämtliche все. Оно может сопровождать, редко замещать существительное и употребляться с субстантивированными прилагательными:Sämtlicher Abfall war weggeräumt. - Все отходы были убраны.Sämtliche Studenten waren in der Aula. - Все студенты были в актовом зале.Sämtliches Schöne mag ich auch. - Всё прекрасное я также люблю.Unsereiner kann sich so etwas nicht leisten. - Наш брат такого себе не может позволить.Viele (nur wenige) Studenten nahmen an der Veranstaltung teil. - Многие (лишь немногие) студенты приняли участие в мероприятии.Viele haben das gesehen. - Многие видели это.Wenige (Menschen) glauben daran. - Немногие (люди) верят в это.Viel много, wenig мало употребляются в основном с существительными без артикля в единственном числе (именами существительными: вещественными и абстрактными), могут также употребляться с существительными во множественном числе:Viel Zeit brauche ich dafür. - Много времени мне потребуется для этого.Viel Blut wurde vergossen. - Много крови было пролито.Im Grunde interessieren mich ja so furchbar wenig Dinge außer meiner eigenen Arbeit (Langgässer).В сущности меня интересуют ужасно мало вещей кроме моей собственной работы (Ланггессер).Ohne viel Worte zu verlieren, ging sie ihnen zur Hand (Sebastian). - Не тратя много слов, она помогала им (Себастиан).а также с субстантивированными прилагательными:Er hat sich mit viel Interessantem beschäftigt. - Он занимался многим интересным (делом).Sie erzählte uns viel (wenig) Neues. - Она рассказала нам много (мало) нового.В сочетании с существительным в генитиве множественного числа или с von + личное местоимение еiner, eine, eines, keiner, keine, keines, viele, einige, mehrere, wenige, jeder, niemand обозначает часть от целого. Такой генитив называется разделительным:Es war einer seiner Freunde. - Это был один из его друзей.Keiner der Studenten war dagegen. - Никто из студентов не был против этого.Viele seiner Kollegen haben ihn besucht. - Многие из его коллег навестили его.Einige ihrer Freundinnen kennst du. - Некоторых из её подруг ты знаешь.Jeder der Kinder bekam ein Spielzeug. - Каждый ребёнок получил игрушку.Jeder von uns musste 5 Euro geben. - Каждый из нас должен был отдать 5 евро.Er wollte mit niemandem von uns sprechen. Он не хотел ни с кем из нас разговаривать.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление неопределённых местоимений
-
112 котировка определённое к неопределённому
necon. quotazione "certo per incerto" (при неизменном количестве национальной валюты вариации стоимости иностранной валюты)Universale dizionario russo-italiano > котировка определённое к неопределённому
-
113 невизначене рівняння
неопределённое уравне́ниеУкраїнсько-російський політехнічний словник > невизначене рівняння
-
114 неозначене поняття
неопределённое поня́тиеУкраїнсько-російський політехнічний словник > неозначене поняття
-
115 undefined level
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > undefined level
-
116 неопределенный
прил.1) indefinido, indeterminado; desconocido ( неизвестный); vago, confuso ( смутный)челове́к неопределённых заня́тий — persona de ocupación desconocida
челове́к неопределённого во́зраста — persona de edad indeterminada
в неопределённом направле́нии — en dirección desconocida
2) ( неотчётливый) indeciso; vago, confuso ( неясный)неопределённый отве́т — contestación vaga
в неопределённых выраже́ниях — en forma vaga
••неопределённое местоиме́ние грам. — pronombre indefinido
неопределённое наклоне́ние грам. — modo infinitivo, infinitivo m
неопределённое управле́ние мат. — ecuación indeterminada
* * *прил.1) indefinido, indeterminado; desconocido ( неизвестный); vago, confuso ( смутный)челове́к неопределённых заня́тий — persona de ocupación desconocida
челове́к неопределённого во́зраста — persona de edad indeterminada
в неопределённом направле́нии — en dirección desconocida
2) ( неотчётливый) indeciso; vago, confuso ( неясный)неопределённый отве́т — contestación vaga
в неопределённых выраже́ниях — en forma vaga
••неопределённое местоиме́ние грам. — pronombre indefinido
неопределённое наклоне́ние грам. — modo infinitivo, infinitivo m
неопределённое управле́ние мат. — ecuación indeterminada
* * *adj1) eng. ambiguo2) law. equìvoco -
117 Нулевой артикль
Nullartikel / NullformНулевой артикль перед именами существительными употребляется:1. В именах собственных без определения, среди них:• многие географические понятия (см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6), в том числе названия:* континентов: Afrika Африка, Amerika Америка, Asien Азия, Australien Австралия, Europa Европ а и Antarktika Антарктида:Er war in Afrika. - Он был в Африке.Но: полярные области земного шара die Arktis Арктика и die Antarktis Антарктика употребляются с определённым артиклем.* стран среднего рода: Polen Польша, Russland Россия, Ungarn Венгрия и др.:Er kommt aus Spanien. - Он из Испании.* ряда стран мужского рода, которые могут употребляться с определённым или нулевым артиклем: (der) Iran Иран, (der) Irak Ирак, (der) Jemen Йемен, (der) Libanon Ливан, (der) Senegal Сенегал, (der) Tschad Чад ;Es geschah in/im Irak. - Это произошло в Ираке.* многих регионов: Sibirien Сибирь, Thüringen Тюрингия, Transbaikalien Забайкалье и островов: Alaska Аляска, Rügen Рюген, Kamtschatka Камчатка, Kreta Крит, Korsika Корсика, Sachalin Сахалин (исключения см. 1.1.3(1), п. 3б, с. 6):Er verbrachte 6 Jahre in Sibirien. - Он провёл в Сибири 6 лет.* населённых пунктов: Berlin Берлин, Moskau Москв а; кроме: die Vatikanstadt город Ватикан, der Haag Гаага (также Den Haag и Haag; см. п. 5, с. 47):Er fährt nach Dresden. - Он едет в Дрезден.Если вышеназванные географические названия имеют определение в виде существительного в генитиве или другое определение, стоящее после имени собственного или перед ним, то употребляется определённый артикль (см. п. 3, с. 8):Если прилагательное не имеет чёткого идентифицирующего лексического значения, то употребляется неопределённый артикль:• имена (и фамилии) без определения:* людей:Peter ist 20 Jahre alt. - Петеру 20 лет.Jetzt kommt Helga Müller. - Сейчас придёт Хельга Мюллер.* божеств:Diana ist die römische Göttin der Jagd. - Диана – это римская богиня охоты.* клички животныхRex hat gebellt. - Рекс залаял.* конструкция из слова, обозначающего родственные отношения, и имени:Mutter Utа (Onkel Klaus) kommt noch. - Мама Ута (дядя Клаус) придёт ещё.* в словах, обозначающих родственные отношения, прежде всего Mutter, Vater, Großmutter, Großvater и соответственно их уменьшительно-ласкательных формах Mutti, Mama, Vati, Papa/Papi, Oma/Omi, Opa/Opi, если они употребляются в разговоре с членами собственной семьи вместо имён:Vater (Vati) fährt heute nach Berlin. - Отец (папа) сегодня едет в Берлин.Ruf doch mal Vater an! - Да позвони же отцу! - Papa kommt doch gleich wieder. - Папа ведь сейчас вернется.Das hat mir Mutti heute gesagt. - Об этом мне сегодня сказала мама.Hast du dich von Opa verabschiedet? - Ты попрощался с дедушкой?Если разговаривают с лицами, не относящимися к собственной семье, то употребляется притяжательное местоимение:Mein Vater fährt heute nach Berlin. - Мой отец сегодня едет в Берлин.* перед словами Familie семья, Frau госпожа, Fräulein (уст.) барышня, Herr господин, Genosse товарищ, Kollege коллега, словами, обозначающими учёную степень, воинское звание, если после них следует фамилия:Das ist Herr Busch (Famile Mähl, Frau Schulz, Kollege Ender, Genosse Dreyer, Doktor Balzer, Oberstleutnant Schunke). - Это господин Буш (семья Мель, госпожа Шульц, коллега Эндер, товарищ Драйер, доктор Бальцер, подполковник Шунке).Возможен и определённый артикль в значении diese, dieser, dieses:Die Frau Schulz kenne ich nicht. - (Эту) госпожу Шульц я не знаю.2. В конструкциях с глаголами sein, werden, bleiben перед существительными, не имеющими определения и обозначающими:• профессию, происхождение или национальность, партийную принадлежность, мировоззрение или вероисповедание:Er ist Lehrer (Schauspieler). - Он учитель (актёр).Sie ist Engländerin. Er ist Russe. - Она англичанка. Он русский.Er ist Berliner. - Он берлинец.Er war Kommunist. - Он был коммунистом.Er ist Anarchist (Utopist). - Он анархист (утопист).С глаголом lernen и названиями профессий также употребляется нулевой артикль:Sie hat Verkäuferin gelernt. - Она (вы)училась на продавца.• вид профессиональной деятельности или занятия:Er ist Bürgermeister (Abteilungsleiter). - Он бургомистр (начальник отдела).Er ist heute Torwart. - Он сегодня вратарь.Er ist Klassensprecher. - Он староста класса.Также с als в конструкции и с другими глаголами:Er arbeitet als Kontrolleur (als Dreher). - Он работает контролёром (токарем).Er wurde als Vorsitzender bestätigt. - Он был утверждён председателем.В данной кострукции с sein, werden, bleiben, при наличии определения или если оно подразумевается, в равной степени возможен и определённый артикль:(Der) Autor des Buсhes ist Klaus Mähl. - Автор книги – Клаус Мель.(Der) Dirigent ist Gerd Preißler. - Дирижёр – Герд Прайслер.• если они обозначают принадлежность к какой-либо группе или категории людей:Sie ist Rentnerin (Hausfrau). - Она пенсионерка (домохозяйка).Er bleibt Junggeselle. - Он останется холостяком.Sie ist Witwe. Er ist Witwer. - Она вдова. Он вдовец.Sie wurde Mutter. - Она стала матерью.Er wurde Vater. - Он стал отцом.Er ist Linkshänder. - Он левша.Er ist Alkoholiker (Drogensüchtiger). - Он алкоголик (наркоман).Er ist Nichtraucher. - Он некурящий.3. Перед названиями времён года, месяцев, дней недели и частей суток в предложнеиях типа es + sein/werden + Nominativ (ср. 1.1.3(1), п. 23, с. 13):Jetzt wird es endlich Sommer. - Сейчас наконец-то будет лето.Im November wurde es allmählich Winter. - В ноябре постепенно установилась зима.Heute wird es zeitig Abend. - Сегодня рано начинается вечер.Es ist schon Sommer (Mai, Montag, Abend). - Уже лето (май, понедельник, вечер).Heute ist Montag. - Сегодня понедельник.4. Если позицию артикля перед существительным занимают другие слова:• местоимения в единственном или множественном числе:* притяжательные: mein Buch моя книга и т.д.;* указательные: dieses Heft эта тетрадь и т.д.;* вопросительные: Wessen Buch ist das? Чья это книга?;* неопределённые: viele Zeitungen много газет и т.д.:Er erzählte allerlei Dummheiten. - Он рассказывал всякие глупости.Er hat uns nichts Interessantes erzählt. - Он нам не рассказал ничего интересного.Sie hat mit jemand Fremdem gesprochen. - Она разговаривала с кем-то чужим.Sie schenkte niemand Fremdem ihr Vertrauen. - Она не доверяла никакому чужому (человеку).Im Westen nichts Neues (Roman von Erich Maria Remarque) - „На Западном фронте без перемен“ (роман Эриха Марии Ремарка)• количественные числительные: zwei Bücher две книги.В этих случаях возможен и определённый артикль в значении diese:• определение, выраженное именем собственным в генитиве:Wir haben Evas Bruder getroffen. - Мы встретили брата Евы.Er rezitiert Heines Gedichte. - Он декламирует/читает стихи Гейне.Имена нарицательные в генитиве используются в качестве препозитивного определения только в устойчивых выражениях или высоком стиле:Das ist der Weishheit letzter Schluss. („Faust“ Goethe) - „Такой конечный вывод мудрости земной“ („Фауст“ Гёте).5. Если существительное в единственном числе употребляется с неопределённым артиклем, то во множественном числе в аналогичном предложении артикль отсутствует:Wir brauchen (gute) Lehrer. - Нам нужны (хорошие) учителя.Die/alle Tannen sind Nadelbäume. - (Все) пихты – хвойные деревья.6. Перед существительными во множественном числе, обозначающими в соответствующей ситуации неопределённое количество предметов, при этом можно поставить неопределённые местоимения einige, etliche, mehrere, ein paar, viele, wenige, manche (перевод и употребление см. 3.6.3, с. 362 и 232-237):Auf dem Tisch lagen (einige) Bücher. - На столе лежали книги (лежало несколько книг).Auf dem Fußboden lagen (viele) Zeitungen. - На полу лежали газеты (лежало много газет).Wir essen lieber noch (ein paar) Äpfel. - Лучше мы съедим ещё (несколько) яблок.7. Перед вещественными существительными в единственном числе без определения:• если они обозначают неопределённое количество вещества или употребляются в самом общем значении:Er trinkt gern Bier. - Он пьет охотно пиво/любит пиво.Dazu braucht er Zement und Sand. - Для этого ему нужен цемент и песок.Der Tisch ist aus Holz gebaut. - Стол сделан из дерева.Hast du Geld bei dir? - У тебя есть с собой деньги?Ich muss noch Brot kaufen. - Мне надо ещё купить хлеба.Diese Pflanze braucht Sonne. - Этому растению нужно солнце.Schenk doch bitte noch Wein nach! - Подлей же ещё вина, пожалуйста!В этом случае нулевой артикль можно заменить на ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, irgendwelcher, solcher, viel, (ein) wenig. Однако нулевой артикль не может быть заменён на ein paar, viele, wenige:Er spricht von (irgendwelchem) Geld. - Он говорит о (каких-то) деньгах.An der Suppe fehlt noch (ein bisschen/ etwas/ein wenig) Salz. - В супе не хватает ещё (немного) соли.1. Если значение существительного уточняется, имеется определение или обстоятельство, а также при повторном упоминании существительного, употребляется определённый артикль:die verseuchte Luft - заражённый/отравленный воздухDie Marmelade schmeckt gut. - Джем вкусный.2. Собирательные существительные, оканчивающиеся на -zeug, -werk, близки к именам вещественным и также употребляются с нулевым артиклем:Er wünscht sich immer Spielzeug/ (neues) Schuhwerk. - Он всегда желает иметь игрушку/ (новую) обувь.Von der alten Burg ist nur noch verfallenes Mauerwerk geblieben. - От старого замка остались развалины в виде каменной кладки.• если они обозначают жидкости или металлы:Alkohol спирт, алкоголь, спиртное, Bier пиво, Benzin бензин, Milch молоко, Wasser вода, Wein вино; Eisen железо, Gold золото, Kupfer медь, Stahl стальAlkohol trinkt er nicht. - Спиртного он не пьёт.Ich mag Apfelsaft. - Я люблю яблочный сок.При типизирующей генерализации может употребляться нулевой или определённый артикль:(Das) Bier ist ein beliebtes Getränk. - Пиво является излюбленным напитком.Das reine Gold / reines Gold ist weich. - Чистое золото мягкое.• если они стоят после слова, которое вместе с числительным обозначает меру, вес, количество и т.д.:В разговорной речи эти существительные часто употребляются в сокращенной форме:3 Bier - 3 (стакана / кружки) пиваОднако при обозначении (одной) порции еды, напитков и т.д. употребляется ein:ein Bier - 1 (стакан / кружка) пива8. В названиях некоторых учреждений:* которые имеют предлог:* в названиях (хозяйственных предприятий, спортивных клубов), которые имеют аббревиатуры, AG АО (Акционерное общество), FC ФК (Футбольный клуб) и др.:Bayerische Motorenwerke AG - „Байерише моторенверке АГ“FC Dynamo Minsk - ФК „Динамо Минск“9. Перед некоторыми абстрактными понятиями, особенно:* в названиях некоторых праздников (особенно христианских: Weihnachten Рождество, Pfingsten Троица, Ostern Пасха), а также Silvester сильвестер, Neujahr Новый год и других (см. 1.1.3(1), п. 15, Примечание, с. 10)* в названиях учебных предметов:Die Vorlesungen in Chemie besucht er gern. - Лекции по химии он посещает охотно.Er ist in Mathematik fit. - Он хорошо успевает по математике.* в названиях языков как учебных предметов или языков общения:Er lernt Englisch. - Он учит английский язык.Sie spricht Polnisch. - Она разговаривает на польском языке.* перед абстрактными понятиями в единственном числе, о которых речь идёт в общем, при этом вместо нулевого артикля можно поставить ein bisschen, einiger, etlicher, etwas, so ein, solcher, viel, wenig, но не ein paar, viele, wenige. Этим понятием может быть чувство, явление или свойство:Angst страх, Freude радость, Hoffnung надежда, Kraft сила, Kälte холод, Liebe любовь, Luft воздух, Mut мужество, Trauer печаль, Wärme теплоDazu war schon (ein bisschen/einiger) Mut nötig. - Для этого требовалось мужество (немного мужества).Чаще всего артикль отсутствует, когда абстракное понятие стоит в аккузативе:Der Patient braucht Ruhe. - Пациенту нужен покой.Wir brauchen Frieden. - Нам нужен мир.Erika hat Geduld. - У Эрики есть терпение.или с предлогом:Bären fühlen sich bei Kälte wohl. - Медведи в холод чувствуют себя хорошо.Mit Fleiß erreichte sie viel. - Усердием она многого добилась.Sie war sprachlos vor Freude. - От радости она онемела.Das machen wir in (aller) Ruhe. - Это мы сделаем в спокойной обстановке.Aus Angst reagierte er überhaupt nicht. - От страха он ни на что не реагировал.die Verzweiflung nach der Tat - отчаяние после поступка/содеянного10. Нулевой артикль употребляется в определённых коммуникативных ситуациях:• в обращениях:Verehrte Gäste! - Уважаемые гости!Liebe Frau Karsten! - Дорогая госпожа Карстен!Sehr geehrter Herr Busch! - Уважаемый господин Буш!Streitet euch nicht, Kinder! - Не ссорьтесь, дети!Warum bist du denn weggelaufen, du böser Junge? - Почему же ты убежал, негодный мальчишка?Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Kannst du mir bitte mal helfen, Mutti? - Ты могла бы мне помочь, мама?• в возгласах в случае опасности, командах или приказах:Achtung! Mann über Bord! - Внимание! Человек за бортом!Vorsicht, hier ist es glatt! Hilfe! - Осторожно, здесь скользко! Помогите!Augen geradeaus! - Равнение на середину!Hände hoch! - Руки вверх!• в приветствиях и прощаниях, а также в пожеланиях:Guten Morgen! - Доброе утро!Guten Tag! Guten Abend! - Добрый день! Добрый вечер!Gute Fahrt!/Gute Reise! - Счастливого пути!Guten Flug! - Счастливого полёта!Gute Nacht! - Спокойной ночи!Frohe Weihnachten! - С Рождеством!Frohe Ostern! - С Пасхой!Auf (baldiges) Wiedersehen! - До (скорого) свидания!Auf Wiederhören! - До свидания (например, по телефону)!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! - (Сердечные поздравления) с днём рождения!11. В определённых видах текстов:• в надписях на вывесках, табличках и т.д. (в том числе названиях улиц):Vorsicht! Bissiger Hund! - Осторожно! Злая собака!• в телеграммах:Vertrag abgeschlossen. - Договор заключен.Verhandlungen beendet. - Переговоры завершены.• в справочной литературе:GUS, die: Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (Verbindung von elf souveränen Staaten der ehemaligen UdSSR) - СНГ: Содружество Независимых Государств (объединение 11 суверенных государств бывшего СССР)• в инструкциях по эксплуатации/применению:Hörer abnehmen, Wählzeichen abwarten, Telefonkarte einstecken, Rufnummer wählen... - Снять трубку, услышать гудок, вставить телефонную карточку, набрать номер …• в объявленияхReihenhaus, 4 Zi., Küche, Bad, Gäste-WC, Saune im Keller, Garten, Garage, Miete 1200 Euro - Дом рядовой застройки, 4 комнаты, ванная, туалет для гостей, сауна в подвале, сад, гараж, плата (за месяц) 1200 евро• в формулярах и таблицах:Geburtsdatum … - Дата рождения …• в театральных и других программах, титрах фильмов:• во многих названиях книг (см. 1.1.3(1), п. 41, с. 18):Но некоторые названия могут иметь определённый или неопределённый артикль, при этом артикль в некоторых из них употребляется по общим правилам:Die Abenteuer des Werner Holt (Roman von Dieter Noll) - „Приключения Вернера Хольта“ (роман Дитера Нолля)Der Abschied (Becher) - „Прощание“ (Бехер)Deutsche Grammatik Ein Handbuch für den Ausländerunterricht (Helbig/Buscha) - Грамматика немецкого языка Справочник для иностранцев (Хельбиг/Буша)• в названиях газет и журналов (см. 1.1.3(1), п. 32, с. 16):Bild (Zeitung) - „Бильд“ (газета)Freundin (Zeitschrift) - „Фройндин“ (журнал)Но: Die Woche (Zeitung) - „Вохе“ (газета)• в заголовках книг, газет, журналов и т.д.:Inhaltsverzeichnis/Inhalt - Содержание• при перечислениях, в том числе имеющих вид списка:Mitzubringen sind: Ball, Netz, Schläger. - Следует принести: мяч, сетку, ракетку.Wir stellen sofort ein: - Срочно требуются:Pförtner … - вахтёры …12. После als (как, в качестве):Er gilt als Fachmann. - Он считается специалистом.Er führt die Verhandlungen als Vertreter der Firma durch. - Он ведёт переговоры как представитель фирмы.Eine Kiste diente uns als Tisch. - Ящик служил нам в качестве стола.Er fühlte sich schon als Gewinner. - Он уже чувствовал себя выигравшим.Ich habe als Junge immer davon geträumt. - Когда я был мальчиком, я всегда мечтал об этом.13. В определениях, состоящих из существительного в генитиве и прилагательного:Er sucht eine Partnerin gleichen Alters. - Он ищет партнёршу одного возраста.Das sind Geräte gleichen Typs. - Это приборы одного типа.Der Kurs begann im Mai vorigen Jahres. - Курс начался в мае прошлого года.14. В определениях, состоящих из существительного без прилагательного или наречия и предлога mit. Определение по отношению к существительному, к которому оно относится, является частью целого этого существительного:Er bewohnt ein Zimmer mit Bad. - Он живёт в комнате с ванной.Herr Mähl war ein älterer Mann mit Glatze. - Господин Мель был пожилым человеком с лысиной.В такой конструкции без существенных различий может употребляться и неопределённый артикль: Herr Mähl war ein älterer Mann mit einer Glatze.15. В некоторых абстрактных понятиях, являющихся определениями, с предлогом von:Das ist ein Problem von großer Bedeutung. - Это проблема, имеющая большое значение.Er spricht über ein Thema von gemeinsamem Interesse. - Он говорит о теме, представляющей общий интерес.Es war ein Mann von ungewöhnlicher Begabung. - Это был человек с необычным даром.Если прилагательное имеет высокую степень качества, возможен и неопределённый артикль: Es war ein Mann von einer ungewöhnlichen Begabung.16. Если существительное только называется, но под ним не подразумевается предмет или лицо. Это может быть в случаях, когда:• слово употребляется в метаязыковом отношении как предмет коммуникации:Wie lautet der Plural von Komma? - Образуйте множественное число от слова „Komma“.Dieses Tier heißt Wolf. - Этот зверь называется волком.Ein solches Gerät nennt man Computer. - Такой аппарат называют компьютером.При желании слово может употребляться вместе с артиклем:Wie dekliniert man „der Stuhl“? - Как склоняется „der Stuhl“?Welcher Unterschied besteht zwischen „der Stuhl“ und „ein Stuhl“? - В чём разница между „der Stuhl“ и „ein Stuhl“?• если несклоняемое существительное следует за определяющим словом как определение или приложение:Otto hat im Fach Chemie eine Eins. - У Отто по предмету „химия“ единица.Es gibt viele Veröffentlichungen zum Problem Umweltverschmutzung. - Имеется много публикаций по проблеме загрязнения окружающей среды.Der Begriff Umweltschutz ist allen bekannt. - Понятие защита окружающей среды всем известно.Wir gehen in Richtung Bahnhof. - Мы идём в направлении вокзала.das Kapitel Syntax - глава „Cинтаксис“das Thema Auto - тема „Автомобиль“17. Если два и более существительных (тесно) связаны между собой по значению и соединены союзом und. Эти существительные могут обозначать предметы, которые:• единственные в своём роде (уникальные):Das Klima wird wesentlich durch Sonne und Mond beeinflusst. - На климат существенное влияние оказывают Солнце и Луна.Frühling, Sommer, Herbst und Winter sind die vier Jahreszeiten. - Весна, лето, осень и зима – это четыре поры года.• приобретают признаки уникальности благодаря объективно существующему отношению к другому предмету:Der Patient kann schon wieder Arme und Beine bewegen. - Пациент снова может двигать руками и ногами.В этой конструкции возможен и определённый артикль:Если называется только одно существительное, употребляется определённый артикль:• в конкретной ситуации имеются лишь в одном экземпляре и могут однозначно идентифицироваться слушателем/читателем:Der Journalist nahm Notizbuch und Kugelschreiber zur Hand. - Журналист взял в руки блокнот и шариковую ручку.Эти конструкции образованы свободносинтаксически. Они отличаются от лексикализированных парных форм, в которых артикль однозначно отсутствует (см. п. 31, с. 41):Er kam mit Kind und Kegel. - Он пришёл со всей семьёй.Er riskierte dabei Kopf und Kragen. - Он рисковал при этом головой (жизнью).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Нулевой артикль
-
118 уравнение
с.- алгебраическое уравнениесоставлять уравнение — formulate an equation, set up an equation
- амплитудное уравнение
- бананово-дрейфовое кинетическое уравнение
- бананово-дрейфовое уравнение
- бесстолкновительное кинетическое уравнение
- бигармоническое уравнение
- биквадратное уравнение
- вариационное разностное уравнение
- вариационное уравнение
- вековое уравнение
- векторное уравнение Шредингера
- векторное уравнение
- вириальное уравнение состояния
- возмущённое уравнение синус-Гордона
- волновое уравнение
- временное уравнение Шредингера
- вспомогательное уравнение
- высшее уравнение Шредингера
- гармоническое уравнение
- гидродинамическое уравнение Вебера
- гидродинамическое уравнение Гельмгольца для вихревого движения
- гидродинамическое уравнение для ультрарелятивистской среды с неопределённым числом частиц
- гидродинамическое уравнение Коши для вихревого движения
- гидродинамическое уравнение Коши
- гидродинамическое уравнение Лагранжа
- гидродинамическое уравнение Эйлера
- гидродинамическое уравнение
- гиперболическое уравнение
- гиперцепное уравнение
- глобальное уравнение движения
- гравитационное уравнение Пуассона
- граничное интегральное уравнение
- граничное уравнение
- двойное уравнение синус-Гордона
- двумерное кинетическое уравнение
- двумерное нелинейное уравнение диффузии
- двумерное уравнение Буссинеска
- двумерное уравнение
- динамическое уравнение Эйлера
- динамическое уравнение
- диофантово уравнение
- дискретизированное уравнение
- дискретное уравнение
- дисперсионное уравнение системы плазма-пучок
- дисперсионное уравнение
- диссипативное уравнение
- дифференциальное уравнение в частных производных
- дифференциальное уравнение второго порядка
- дифференциальное уравнение движения
- дифференциальное уравнение Лапласа
- дифференциальное уравнение линий тока
- дифференциальное уравнение первого порядка
- дифференциальное уравнение равновесия
- дифференциальное уравнение
- дифференциально-разностное уравнение
- диффузионное уравнение
- длинноволновое уравнение
- дрейфовое кинетическое уравнение
- дрейфовое уравнение
- изоспектральное уравнение Шредингера
- интегральное уравнение Абеля
- интегральное уравнение Вольтерры
- интегральное уравнение непрерывности
- интегральное уравнение первого рода
- интегральное уравнение Фредгольма
- интегральное уравнение Шварцшильда - Милна
- интегральное уравнение
- интегродифференциальное уравнение в частных производных
- интегродифференциальное уравнение
- калибровочно-инвариантное уравнение
- калорическое уравнение состояния
- канонические уравнения механики
- каноническое уравнение
- квадратное уравнение
- квазилинейное кинетическое уравнение
- квазилинейное уравнение
- квазиодномерное уравнение Буссинеска
- квазипотенциальное уравнение
- квантовое уравнение Шредингера
- кинематическое уравнение Эйлера
- кинетическое уравнение Больцмана
- кинетическое уравнение в безразмерных переменных
- кинетическое уравнение Власова
- кинетическое уравнение для надтепловых частиц
- кинетическое уравнение для орбит с ветвлениями
- кинетическое уравнение Ландау
- кинетическое уравнение с источником частиц
- кинетическое уравнение со стоком частиц
- кинетическое уравнение
- ковариационное уравнение
- комплексно-сопряжённое уравнение
- космологические уравнения поля
- космологическое уравнение
- критическое уравнение
- кубическое уравнение
- линеаризованное уравнение
- линейное интегральное уравнение
- линейное уравнение диффузии
- линейное уравнение
- личное уравнение наблюдателя
- логарифмическое уравнение
- локальное уравнение движения
- локальное уравнение Фоккера - Планка
- лоренц-инвариантное уравнение
- магнитное дифференциальное уравнение
- магнитное уравнение состояния
- макроскопическое уравнение
- материальное уравнение
- матричное уравнение
- механическое уравнение состояния
- микроскопическое уравнение
- многогрупповое уравнение
- многоскоростное уравнение
- модифицированное уравнение Лапласа
- модифицированное уравнение
- модуляционное уравнение Уизема
- независимые уравнения
- нелинейное волновое уравнение
- нелинейное дисперсионное уравнение
- нелинейное интегральное уравнение
- нелинейное параболическое уравнение
- нелинейное уравнение диффузии
- нелинейное уравнение Шредингера
- нелинейное уравнение
- неоднородное волновое уравнение
- неоднородное уравнение
- неопределённое уравнение
- неприводимое уравнение
- несовместные уравнения
- обобщённое уравнение Бернулли
- обобщённое уравнение диффузии
- обобщённое уравнение Хилла - Матьё
- обобщённое уравнение
- обобщённые уравнения Максвелла - Блоха
- обращённое уравнение равновесия
- общее уравнение непрерывности
- обыкновенное дифференциальное уравнение
- обыкновенное интегродифференциальное уравнение
- одноканальное уравнение
- одномерное нелинейное уравнение диффузии
- одномерное уравнение синус-Гордона
- одномерное уравнение
- однородное уравнение
- односкоростное уравнение диффузии
- одночастичное уравнение Шредингера
- одночастичное уравнение
- одноэлектронное уравнение Шредингера
- операторное уравнение
- определяющее уравнение
- оптическое уравнение Блоха
- основное кинетическое уравнение
- основное уравнение
- параболическое уравнение Леонтовича
- параболическое уравнение
- параметрическое уравнение
- перенормированное уравнение
- петлевое уравнение
- показательное уравнение
- приведённое уравнение состояния
- приведённое уравнение
- пятиточечное разностное уравнение
- разностное кинетическое уравнение
- разностное уравнение
- расходящееся уравнение
- релятивистски-инвариантное уравнение
- релятивистское гидродинамическое уравнение
- релятивистское кинетическое уравнение
- релятивистское уравнение движения вязкой и теплопроводной среды
- релятивистское уравнение ударной адиабаты
- релятивистское уравнение
- реологическое уравнение состояния
- решёточное уравнение Лапласа
- решёточное уравнение Шредингера
- самосогласованное уравнение
- связанные волновые уравнения
- связанные уравнения
- секулярное уравнение
- сингулярное интегральное уравнение
- скалярное уравнение
- совместимые уравнения
- совместные уравнения
- сопряжённое уравнение
- стационарное уравнение поверхностной диффузии
- стационарное уравнение Шредингера
- стационарное уравнение
- степенное уравнение
- стехиометрическое уравнение
- стохастическое волновое уравнение
- стохастическое уравнение
- струнное уравнение
- телеграфные уравнения
- тензорное уравнение
- термическое уравнение состояния
- трансцендентное уравнение
- трёхмерное кинетическое уравнение
- трёхмерное нелинейное уравнение диффузии
- трёхмерное уравнение
- трёхточечное разностное уравнение
- тригонометрическое уравнение
- укороченное волновое уравнение
- ультрарелятивистское уравнение состояния
- управляющее уравнение
- упрощённое бананово-дрейфовое кинетическое уравнение
- упрощённое кинетическое уравнение
- уравнение Абеля
- уравнение адиабаты
- уравнение адсорбции
- уравнение Аппеля
- уравнение Аррениуса
- уравнение баланса ионизации
- уравнение баланса нейтронов
- уравнение баланса тепла
- уравнение Балеску - Гернси - Ленарда
- уравнение Балеску - Ленарда
- уравнение без правой части
- уравнение Бельтрами для диффузии вихревого движения
- уравнение Бельтрами
- уравнение Бернулли для непотенциального движения
- уравнение Бернулли для несжимаемой жидкости
- уравнение Бернулли для потенциального движения
- уравнение Бернулли для установившегося течения баротропной жидкости
- уравнение Бернулли
- уравнение Бесселя
- уравнение Бете - Солпитера
- уравнение Бланкенбеклера - Шугара
- уравнение Блоха
- уравнение Блохинцева - Хоу
- уравнение Богомольного
- уравнение Больцмана - Власова
- уравнение Больцмана
- уравнение Борна - Майера
- уравнение Брагинского
- уравнение Бриджмена
- уравнение Брэгга
- уравнение Буссинеска
- уравнение Бьеркнеса о производной циркуляции скорости
- уравнение Бюргерса - Кортевега - де Фриса
- уравнение Бюргерса
- уравнение в конечных разностях
- уравнение в полных дифференциалах
- уравнение в приращениях
- уравнение в частных производных
- уравнение Ван-дер-Ваальса
- уравнение Ван-дер-Поля
- уравнение Вейля
- уравнение вертикального движения в линейном приближении
- уравнение взаимодействия
- уравнение Власова
- уравнение внешней цепи
- уравнение возмущения
- уравнение возраста Ферми
- уравнение Вольтерры
- уравнение вращения
- уравнение времени
- уравнение второй степени
- уравнение Вуллиса
- уравнение Гамильтона - Якоби
- уравнение Гамильтона
- уравнение Гаусса
- уравнение Гелл-Манна - Лоу
- уравнение Гельмгольца
- уравнение Герца
- уравнение Гиббса - Гельмгольца
- уравнение Гиббса - Дюгема
- уравнение Гиббса
- уравнение гидродинамики для жидкой смеси
- уравнение гидродинамики сверхтекучей жидкости
- уравнение гидродинамики
- уравнение Гинзбурга - Ландау
- уравнение гиперболического типа
- уравнение годографа
- уравнение горения
- уравнение Горькова
- уравнение Грина - Джонсона - Ваймер
- уравнение Грина - Джонсона
- уравнение Грэда - Шафранова
- уравнение Гюгоньо
- уравнение Даламбера
- уравнение Дарси - Вейсбаха
- уравнение Даффина - Кеммера
- уравнение движения в криволинейных координатах
- уравнение движения вязкой жидкости
- уравнение движения жидкости в ламинарном пограничном слое
- уравнение движения жидкости
- уравнение движения локально-запертой частицы
- уравнение движения Навье - Стокса
- уравнение движения Стокса
- уравнение движения тела, погружённого в идеальную жидкость
- уравнение движения
- уравнение де Бройля
- уравнение Дебая
- уравнение динамики
- уравнение Дирака
- уравнение дифракционной решётки
- уравнение диффузии магнитного поля
- уравнение диффузии нейтронов
- уравнение диффузии Эйнштейна
- уравнение диффузии
- уравнение для баллонных мод в стеллараторном приближении
- уравнение для баллонных мод в трехмерной конфигурации
- уравнение для собственных значений
- уравнение для энергии квазистационарного состояния
- уравнение дуальности
- уравнение Захарова
- уравнение Зельдовича
- уравнение изгиба
- уравнение Кадомцева - Петвиашвили
- уравнение Кадомцева - Погуце
- уравнение капиллярности
- уравнение Капчинского - Владимирского
- уравнение Кельвина
- уравнение Кеплера
- уравнение кинетики реактора
- уравнение кинетического конвективного переноса для надтепловых частиц
- уравнение Кирхгофа
- уравнение Клапейрона - Клаузиуса
- уравнение Клапейрона
- уравнение Клейна - Гордона - Фока
- уравнение Клейна - Гордона
- уравнение количества движения
- уравнение Кортевега - де Фриса
- уравнение Коши - Римана
- уравнение критичности
- уравнение Крускала - Кульсруда
- уравнение Ландау - Гинзбурга
- уравнение Ландау - Лифшица
- уравнение Ландау
- уравнение Ланжевена
- уравнение Лапласа
- уравнение Леггетта
- уравнение Ленгмюра - Богуславского
- уравнение Ленгмюра - Саха
- уравнение Леонтовича
- уравнение Липпмана - Швингера
- уравнение Лиувиля
- уравнение Лондона
- уравнение Лоренца - Максвелла
- уравнение магнитных поверхностей
- уравнение Марченко
- уравнение Матьё
- уравнение мембраны
- уравнение Менделеева - Клапейрона
- уравнение моментов
- уравнение Навье - Стокса для потенциального поля сил
- уравнение Навье - Стокса
- уравнение непрерывности для ионов
- уравнение непрерывности для электронов
- уравнение непрерывности Лагранжа
- уравнение непрерывности
- уравнение неразрывности
- уравнение Нернста
- уравнение Нордхейма
- уравнение оболочки
- уравнение Орнштейна - Цернике
- уравнение относительно x
- уравнение относительно неизвестного x
- уравнение Паули
- уравнение Пенлеве
- уравнение первого порядка
- уравнение переноса
- уравнение Перкуса - Йевика
- уравнение плоского движения идеальной жидкости
- уравнение пограничного слоя
- уравнение потенциала скоростей
- уравнение прогноза
- уравнение Прока
- уравнение прямого скачка уплотнения
- уравнение Пуассона
- уравнение равновесия в напряжениях
- уравнение равновесия
- уравнение радиолокации
- уравнение реактора
- уравнение Рейнольдса
- уравнение релаксации Максвелла
- уравнение решётки
- уравнение Ридберга
- уравнение Риккати
- уравнение Ричардсона - Дэшмана
- уравнение Ричардсона - Шоттки
- уравнение Рэлея
- уравнение с n неизвестными
- уравнение с постоянными коэффициентами
- уравнение самодуальности
- уравнение Саха - Ленгмюра
- уравнение Саха
- уравнение связи
- уравнение силовой линии
- уравнение синус-Гордона
- уравнение Смолуховского
- уравнение состояния Бертло
- уравнение состояния Битти - Бриджмена
- уравнение состояния Грюнайзена
- уравнение состояния Дитеричи
- уравнение состояния жидкости
- уравнение состояния Камерлинг-Оннеса
- уравнение состояния плазмы
- уравнение состояния
- уравнение сохранения момента количества движения
- уравнение сохранения энергии
- уравнение сохранения
- уравнение статического равновесия
- уравнение стационарного состояния
- уравнение Стерна - Вольмера
- уравнение теплового баланса
- уравнение теплопроводности Фурье
- уравнение теплопроводности
- уравнение течения Прандтля - Мейера
- уравнение течения
- уравнение Томаса - Ферми
- уравнение Томонаги - Швингера
- уравнение трёх тел
- уравнение Уилера - Де Витта
- уравнение Уокера
- уравнение упругого равновесия
- уравнение упругой линии балки
- уравнение фазового равновесия
- уравнение фазовых колебаний
- уравнение Фаулера - Нордхейма
- уравнение Фаулера
- уравнение Фоккера - Планка
- уравнение Фокса и Ли
- уравнение фотоэффекта
- уравнение Фредгольма
- уравнение Фридмана
- уравнение Фурье
- уравнение Хартри - Фока - Боголюбова
- уравнение Хартри - Фока - Слэтера
- уравнение Хилла
- уравнение Хохлова - Заболотской
- уравнение циркуляции
- уравнение Чандрасекара
- уравнение Чаплыгина
- уравнение Чепмэна - Колмогорова
- уравнение Шварцшильда
- уравнение Швингера
- уравнение Шредингера
- уравнение Штурма - Лиувиля
- уравнение эволюции
- уравнение эйконала
- уравнение Эйлера - Лагранжа
- уравнение Эйлера - Лежандра
- уравнение Эйлера - Трикоми
- уравнение Эйлера для потока жидкости
- уравнение Эйлера для трения каната по цилиндру
- уравнение Эйлера
- уравнение Эйнштейна - Фоккера - Колмогорова
- уравнение Эйнштейна - Фоккера - Планка
- уравнение Эйнштейна для фотоэмиссии
- уравнение Эйри
- уравнение экспоненциального поглощения
- уравнение электромагнитного поля
- уравнение Элиашберга
- уравнение эллиптического синус-Гордона
- уравнение эллиптического типа
- уравнение энергетического баланса
- уравнение Эрнста
- уравнение Юлинга - Уленбека
- уравнение ядерной реакции
- уравнение Якоби
- уравнение Янга - Бакстера
- уравнение Янга - Миллса
- уравнение яркости
- уравнение, зависящее от времени
- уравнения газовой динамики
- уравнения геометрической оптики
- уравнения Давыдова
- уравнения Дайсона
- уравнения Колмогорова - Феллера
- уравнения Колмогорова
- уравнения Лагранжа
- уравнения Лауэ
- уравнения Максвелла
- уравнения математической физики
- уравнения механики
- уравнения микромагнетизма
- уравнения Онсагера
- уравнения поля
- уравнения Прандтля - Рейса
- уравнения Прандтля для тонкого пограничного слоя
- уравнения Прандтля
- уравнения Пуазейля
- уравнения Рауса
- уравнения розеток
- уравнения Рэнкина - Гюгоньо
- уравнения Страусса
- уравнения трёхмерного равновесия
- уравнения Фаддеева - Меркурьева
- уравнения Фаддеева
- уравнения Френеля
- уравнения Чу - Голдбергера - Лоу
- усечённое уравнение
- условное уравнение
- фазовое уравнение
- феноменологическое уравнение
- функциональное уравнение
- функциональные уравнения Швингера
- характеристическое уравнение
- цветовое уравнение
- четырёхплазмонное кинетическое уравнение
- эволюционное уравнение
- эквивалентные уравнения
- элементарное уравнение диффузии
- эллиптическое уравнение
- эмпирическое уравнение
- эталонное уравнение -
119 неопределенный
-
120 неопределенный
adj.indeterminate; indefinite (integral); uncertain (situation); ambiguous (reply); undefined, undetermined; underdetermined
См. также в других словарях:
неопределённое — сущ., кол во синонимов: 1 • неопределенное (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
неопределённое уравнение — в теории чисел, уравнение, содержащее более одного неизвестного. Разыскиваются решения неопределённого уравнения, удовлетворяющие тем или иным арифметическим условиям (обычно ищут решения неопределённого уравнения в целых или рациональных числах) … Энциклопедический словарь
Неопределённое наклонение — НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ, ая, ое; нен, нна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Неопределённое поведение — Не следует путать с неуточняемым поведением. Неопределённое поведение (англ. undefined behaviour) свойство некоторых языков программирования (наиболее заметно в Си), программных библиотек и аппаратного обеспечения в определённых… … Википедия
Неопределённое уравнение — уравнение, содержащее более одного неизвестного. Систему уравнений, в которой число неизвестных больше числа уравнений, называют неопределённой системой уравнений. Н. у. и неопределённые системы уравнений имеют, как правило, бесконечное… … Большая советская энциклопедия
Неопределённое наклонение — Инфинитив (лат. infinitus неопределённый) неопределённая форма глагола, одна из нефинитных (безличных) форм глагола. В русском языке инфинитив может входить в состав составного глагольного сказуемого. Инфинитив в русском языке По некоторым… … Википедия
бурение прекращено на неопределённое время — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN drilling suspended indefinitely … Справочник технического переводчика
НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ УРАВНЕНИЕ — в теории чисел, ур ние, содержащее более одного неизвестного. Разыскиваются решения Н.у., удовлетворяющие тем или иным арифметич. условиям (обычно ищут решения Н. у. в целых или рациональных числах). Изучение таких решений составляет предмет… … Естествознание. Энциклопедический словарь
НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ КОРНЕВИЩЕ — см. моноподиальное корневище … Словарь ботанических терминов
неопределённый — неопределённый, неопределённая, неопределённое, неопределённые, неопределённого, неопределённой, неопределённого, неопределённых, неопределённому, неопределённой, неопределённому, неопределённым, неопределённый, неопределённую, неопределённое,… … Формы слов
неопределённый — прил., употр. сравн. часто Морфология: неопределён, неопределённа, неопределённо, неопределённее; неопределённы; нар. неопределённо 1. Неопределённым является то, что вы не понимаете или понимаете плохо, потому что оно не совсем ясно или точно… … Толковый словарь Дмитриева