-
101 одним ухом
• КРАЕМ < КРАЕШКОМ> УХА; ОДНИМ УХОМ all coll[these forms only; adv; fixed WO]=====- half hear;- (hear) by chance (by accident).♦...Я в тот день одним ухом слышал - и изумился: еще одна полная неожиданность - Твардовский нисколько не возмущен моим письмом съезду, даже доволен им! (Солженицын 2)....That very day I half heard something that amazed me. Here was another complete surprise Tvardovsky was not the least bit indignant about my letter to the congress, indeed, he was pleased with it! (2a).2. одним ухом слушать (кого-что) (to listen to s.o. or sth.) inattentively:- half listen.♦ Я краем уха прислушиваюсь к тому, о чем разговаривают Антон и Сашка (Зиновьев 2). I listened with half an ear to what Anton and Sashka were discussing (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одним ухом
-
102 удивление
-
103 а
ise; fakat,ama; oysa,halbuki; ya* * *I союз1) против. ise, daне два, а три — iki değil de üç
три, а не два — üç, iki değil
он е́дет, а я нет — o gidiyor bense gitmiyorum
2) (после предложений с уступ. союзами)хоть и не ви́дел, а зна́ю — görmedimse de haberim var
3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) fakat, amaпройду́т го́ды, а э́то не забу́дется — yıllar geçecek, fakat bunlar unutulmayacaktır
4) ( между тем) oysa, halbukiа ты зна́ешь, что... — oysa biliyorsun ki...
5) присоед. daа на друго́й день... — ertesi gün de...
а да́льше - сплошны́е леса́ — ötesi de hep ormanlar
а так-то он поря́дочный (челове́к) — yoksa namusuna namusludur
6) (при указании на неожиданность, непредвиденное действие) kiприхожу́, а там никого́ — geldim ki kimseler yok
7) (после предложений, имеющих условный смысл) ise; yokа не по́нял, так молчи́ — anlamadınsa / anlamadıktan sonra ağzını açma
а е́сли уви́дят? — ya birisi görürse?
а что де́лать / поде́лаешь? — ne yapalım ya?
а та ли э́то дере́вня? — bu köy o köy mü ola?
а что тако́е?, а в чем де́ло? — ne var yani?
а э́то кто? — bu da kim?
а каки́е (в ней / там) иллюстра́ции! — ya resimleri!
умру́, а туда́ бо́льше не верну́сь! — ölürüm de dönmem oraya!
а да́льше что? — e, sonra?
а ты что ду́мал? — ne sandın ya!
а ты его́ защища́й! — ирон. sen yine onu müdafaa et!
а еще до́ктор! — bir de doktor olacaksın!
••- а тоII частица, вопр.(при отклике и т. п.) efendim?сде́лаешь, а? — yaparsın, e mi?
краси́во, а? — ne güzel, değil mi?
III межд.како́е у тебя́ на э́то пра́во? А? — buna ne hakkın var? Ha?
ha!; hah!; eh!а, тепе́рь я́сно / поня́тно! — ha, şimdi anlaşıldı
а, вот и он! — hah, geldi işte!
а, ничего́! — eh, zararı / ziyanı yok!
-
104 а
а Iсоюз1. (при противопоставлении) καί:я остаюсь в Ленингра́де, а вы в Москве; ἐγώ μένω στό Λένινγκραντ, κι ἐσείς στήν Μόσχα;2. (после отрицания) ἀλλα:я приеду вас навестить не сегодня, а за́втра θά ἔρθω νά σᾶς ἰδῶ ὄχι σήμερα, ἀλλά αὐριο;3. (после предложений с уступительным смыслом) ὅμως, καί ὅμως, ὡστόσο:прошло́ десять лет с тех пор, а я все по́мню, как бу́дто э́то было вчера́ πέρασαν ἀπό τότε δέκα χρόνια, ὅμως ἐγώ ὅλα τά θυμάμαι σάν νά ήταν (ἐ)χθές; хотя́ я уже́ закончил работу, а все же хочу́ посмотреть ее еще раз ἄν καί τελείωσα τήν ἐργασία, ὡστόσο θέλω νά τήν κυττάζω ἀκόμη μιά φορά;4. (при присоединении) καί:он написал письмо́, а затем ушел ἐγραψε τό γράμμα καί ἔπειτα ἔφυγε5. (при пояснении с оттенком следствия) καί γι ' αὐτό, γιά τοῦτο:он еще слаб после боле́зни, а потому́ не выходит из дому εἶναι ἀκόμη ἀδύνατος ἀπό τήν ἀρρώστια καί γι ' αὐτό δέν βγαίνει ἀπό τό σπίτι του; ◊ а то, а не τό ἀλλιῶς, ειδεμή, γιατί; поспеши, а то опоздаешь κάνε γρήγορα, γιατί θ'ἀργήσης; а и́менно δηλαδή, ἤτοι.а IIчастица разг ἔ, τί λές:пойдем гуля́ть, а? πᾶμε νά περπατήσουμε, ἔ;; мальчик, а мальчик, подойди сюда μικρέ, ἔ, μικρέ! ἐλα ἐδῶ.а IIIмежд (выраж. неожиданность, радость, боль, страх и т. п.) ἆ, ὦ:а, наконе́ц-то ты пришел! ἆ, ήρθες ἐπί τέλους! -
105 вот
вотчастица1. (указательная) νά, ἰδού:\вот где я живу́ νά ποῦ κατοικώ, νά ποῦ μένω· \вот как было Дело νά πῶς ἔχει ἡ ὑπόθεση· \вот это, вот эта αὐτό, αὐτη·2. (в заключение) νά, ιδού:\вот и все αὐτό ήτανε ὀλο· \вот и готово Ετοιμο·3. (в восклицании) καί, νά:\вот так неожиданность! ἄλλο ἀναπάντεχο καί τοϋτο!· \вот как! ὡστε ἔτσι λοιπόν!· \вот и отлично! περίφημα!· \вот и мы! νἄμαστε καί μεῖς!·4. (при логическом ударении):\вот вас-то мне и надо ἐσάς ἀκριβῶς ζητούσα! \вот этого я вам не обещаю αὐτό δέν σας τό ὑπόσχομαι· ◊ \вот так! (одобрение) ἐτσι μπράβο!· \вот еще! (несогласие) νάτα μας! -
106 неожиданно
-
107 а!
1. conj.gener. heu, (выражает неожиданность, удивление, иронию, возмущение) tiens2. ngener. ah, ha! -
108 ах!
-
109 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciвот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)
б) в выраженияхвот тут, вот здесь — c'est ici
вот там, вот туда́ — là
вот э́тот челове́к — l'homme que voici
вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut
- вот это- вот эта
- вот эти2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.
во́т так та́к! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)
вот челове́к! — quel homme!
во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça
во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!
вот и отли́чно — voilà qui va bien!
во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!
во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.
во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!
4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié
вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas
вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut
••вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)
по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir
ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre
* * *part.1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois") -
110 нечаянно сделать
advgener. venir à faire (qch) (venir я + infin выражает неожиданность, случайность действий) -
111 случайно сделать
advgener. venir à faire (qch) (venir я + infin выражает неожиданность, случайность действий) -
112 смотрите
vgener. (выражает неожиданность) tenez -
113 камуфлет
камуфлет (-ту). Камуфлетный - камуфлетовий.* * *воен., перен.камуфле́т, -у; ( подземный взрыв) ви́бух, -у; ( неприятная неожиданность) ка́верза, пі́дступ, -у -
114 нечаянность
1) (качество, свойство) - а) несподіваність; наглість; б) ненавмисність, невмисність, незумисність (-ости). Срв. Нечаянный;2) (неожиданный случай, -ное обстоятельство) несподіванка. [На таку несподіванку не настачимся (Київщ.)]. По -ти - см. Нечаянно 2.* * *1) ( свойство) несподі́ваність, -ності; ненавми́сність, неуми́сність; випадко́вість, -востіпо \нечаянностьти — см. нечаянно
2) ( неожиданность) несподі́ванка, несподі́ваність; ( случайность) випадко́вість -
115 приятный
приємний; любий, милий, солодкий, утішний, приязний; (угодный, нравный) угідний, уподібний, люб'язний. [Наче вітерець шелесне в листі, - такаи його була приємна й тиха мова (Г. Барв.). Романюки приємні люди (Кам'ян.). До любої праці любо й братися. Праця богові, як і молитва, мила (Самійл.). Що то за втішні та швидкі тії харківські молодиці (Стор.). За столом ведеться бесіда утішна (Федьк.). Буває, що з бідною приязніше шматок хліба з'їсти, ніж з багатою (Костом.)]. Не всё -ное полезно - не все приємне на користь. -ная погода - приємна погода. -ный вкус, запах, цвет, звук, голос - приємний смак, (за)пах, колір, звук, голос. -ное чувство - приємне, втішне, солодке почуття. -ные вести, новости - приємні, втішні вісті, новини. -ная беседа - приємна, люба, втішна розмова. -ная неожиданность - приємна, мила несподіванка. -ные мысли, воспоминания - приємні (втішні, солодкі) думки, спомини. -ный человек - приємна, мила людина. -ные моему сердцу люди - любі, милі моєму серцю люди, люб'язні мені люди. Кому что -но - кому що до вподоби (до любости, до любови), кому що вподібне. Считаю -ным долгом - за приємний (за милий) обов'язок, за приємну (за милу) повинність уважаю.* * *приє́мний; ( привлекательный) прива́бливий; ( милый) ми́лий -
116 случайность
1) випадко́вість, -вості; ( неожиданность) несподі́ваність, -ності, несподі́ванка\случайностьти судьбы́ — несподі́ванки до́лі
огради́ть себя́ от \случайность тей — забезпе́чити себе́ від випадко́востей (від несподі́ванок)
2) ( случай) ви́падок, -дкупо счастли́вой \случайностьти — завдяки́ щасли́вому ви́падкові (ви́падку), че́рез щасли́вий ви́падок
-
117 заключаться
Заключаться в -- to consist in, to consist of, to reside in, to lie in; to involve; to be toThe second step in this reaction consists of a phosphorolysis of thiol ester.One of the objectives of the overall experimental program involved a visual observation of the dynamic characteristics.The most effective way is to mix the catalyst completely with the fuel prior to ignition.Заключаться в том, что-- The similarity lay in the fact that the position of the damage was the same relative to the direction of rotation and to the rod shank drilling. Заключаться не в..., а вThis suggests that the main potential for savings lies not in the design, but instead in the operating and maintenance practices.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заключаться
-
118 Überraschung
f удивление; (Geschehen, Sache) неожиданность f, сюрприз -
119 полный
прил.1) (кого-л./чего-л.; кем-л./чем-л.; наполненный) full (of); packed; crowdedполная тарелка чего-л. — a plateful of smth.
полный зал — full/packed house
2) ( целый) complete, total; clear; integrateполное собрание сочинений — complete works мн. ч.
3) absolute, direct, profound, stark ( абсолютный); perfect, outright, out-and-out, dead, entire, thorough ( совершенный)полное отсутствие — total/utter absence
выражать полное одобрение (кому-л./чему-л.) — to express full approval (of/for)
в состоянии полного безумия — stark/raving mad
4) ( тучный) stout; chubby, corpulent, fubsy, full, full-bodied, full-length, portly, rotund, round, in flesh; plump (о ребенке, женщине); buxom, crummy ( о женщине)••- полная луна
- полным голосом -
120 сюрприз
мÜberráschung f; Beschérung f (неожиданный подарок; перен. тж. неприятная неожиданность)вот так сюрпри́з! — das ist ja éine schöne Beschérung!
См. также в других словарях:
неожиданность — неожиданность … Орфографический словарь-справочник
неожиданность — внезапность, сюрприз, непредсказуемость, непредвиденность; оказия, реприманд, нечаянность, негаданность, нечаяние, спонтанность, скоропостижность, камуфлет, невзначайка, непредусмотренность, расстройство желудка, невольность, нежданность, понос.… … Словарь синонимов
НЕОЖИДАННОСТЬ — НЕОЖИДАННОСТЬ, неожиданности, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к неожиданный. Неожиданность приезда. 2. Неожиданное событие, явление. Приятная неожиданность. Не бояться неожиданностей. «Весь эффект неожиданности, на который мы рассчитывали, был… … Толковый словарь Ушакова
НЕОЖИДАННОСТЬ — НЕОЖИДАННОСТЬ, и, жен. 1. см. неожиданный. 2. Неожиданное событие, обстоятельство. Приятная н. Возможны всякие неожиданности. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
неожиданность — НЕОЖИДАННОСТЬ, и, ж. Ирон. Понос, расстройство желудка. См. также: Цвета детского поноса … Словарь русского арго
неожиданность — • большая неожиданность • огромная неожиданность • полная неожиданность • совершенная неожиданность … Словарь русской идиоматики
НЕОЖИДАННОСТЬ — En.: Surprise 1. Неожиданность одно из средств, широко используемых в гипнотической индукции для депотенциализации сознательного, как и замешательство, которому она сродни. Менее заметную роль она играет в некоторых других подходах, таких, как… … Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гипнотерапию
неожиданность — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? неожиданности, чему? неожиданности, (вижу) что? неожиданность, чем? неожиданностью, о чём? о неожиданности; мн. что? неожиданности, (нет) чего? неожиданностей, чему? неожиданностям, (вижу)… … Толковый словарь Дмитриева
Неожиданность (Энтерпрайз) — эпизод сериала Звёздный путь: Энтерпрайз «Неожиданность» «Unexpected» 240px Номер эпизода 4 Код эпизода 105 Премьера 17 октября 2001 Сценаристы Рик Берман Телережиссёр Рик Берман Бреннон Брага Год … Википедия
Неожиданность ( Энтерпрайз) — эпизод сериала Звёздный путь: Энтерпрайз «Неожиданность» «Unexpected» Файл:Ahlen.jpg Номер эпизода 4 Код эпизода 105 Премьера 17 октября 2001 Сценаристы Рик Берман Телережиссёр Рик Берман Бреннон Брага Год … Википедия
Неожиданность (серия Энтерпрайза) — эпизод сериала Звёздный путь: Энтерпрайз «Неожиданность» «Unexpected» Файл:Ahlen.jpg Номер эпизода 4 Код эпизода 105 Премьера 17 октября 2001 Сценаристы Рик Берман Телережиссёр Рик Берман Бреннон Брага Год … Википедия