-
41 нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть
Нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть-- On the basis of the limited amount of data obtained in the present study, the importance of Fr-Pe could neither be confirmed nor denied.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть
-
42 нельзя объяснить таким образом
Нельзя объяснить таким образом-- Since the counts were obtained simultaneously the lack of agreement here cannot be explained in this fashion.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя объяснить таким образом
-
43 нельзя ожидать, что
Нельзя ожидать, чтоThis difference of less than one point Rockwell C is not expected to induce such a large fatigue life difference.Because of the relatively small differences in fatigue life with the three levels of retained austenite, one would not expect that the large difference in life between the two materials could be attributed to retained austenite differences.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя ожидать, что
-
44 нельзя основывать на догадке
Нельзя основывать на догадке-- With increasing use of high strength steels, this view should not be left to speculation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя основывать на догадке
-
45 нельзя оставить без ответа
Нельзя оставить без ответа-- This is a very important question that must be answered.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя оставить без ответа
-
46 нельзя отрицать
Нельзя отрицать-- While the significance of other bearing factors are not to be denied, it is felt that each is a complex topic in its own right, deserving individual treatment in depth.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя отрицать
-
47 нельзя отрицать и тот факт, что
Нельзя отрицать и тот факт, что-- Nor is there any denying that the Tiptronic takes its toll in the performance.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя отрицать и тот факт, что
-
48 нельзя оценить без
Нельзя оценить без (испытания)-- This means that the relative significance of each mode cannot be ascertained before testing fully assembled transmissions.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя оценить без
-
49 нельзя переоценить
Нельзя переоценить-- The importance of experimental work in the development of turbulence models cannot be overemphasized.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя переоценить
-
50 нельзя полагаться на
Нельзя полагаться на-- One must not rely on the popular interpretation of Beer/Lambert laws.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя полагаться на
-
51 нельзя полагаться на одну только
Нельзя полагаться на одну только-- Unfortunately, the accumulator system alone cannot be relied on to maintain accurate ratios over a long period of use.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя полагаться на одну только
-
52 нельзя получить с какой-либо точностью
Нельзя получить с какой-либо точностью-- At the present time the mixing height cannot be obtained from bubble properties with any accuracy.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя получить с какой-либо точностью
-
53 нельзя получить существенной информации
Нельзя получить существенной информации-- As a result, little significant information on the original deposit structure before fusion can be obtained from a study of glassy samples.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя получить существенной информации
-
54 нельзя предложить какие-либо неоспоримые аргументы
Нельзя предложить какие-либо неоспоримые аргументы-- No indisputable reasons can be advanced to explain this.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя предложить какие-либо неоспоримые аргументы
-
55 нельзя разделить влияние ... и
Нельзя разделить влияние... и ...-- Therefore, the influence of carbon loading versus volatiles release cannot be separated.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя разделить влияние ... и
-
56 нельзя сказать ничего определённого
Нельзя сказать ничего определенного-- Because of this substantial scatter, nothing definite can be said about the nondimensional parameters.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя сказать ничего определённого
-
57 нельзя упускать из виду
Нельзя упускать из виду-- However, the existence of the micro-asperity structure must not be lost sight of.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нельзя упускать из виду
-
58 нельзя иголки подпустить
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя иголки подпустить
-
59 нельзя иголки подточить
• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ < НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не подпустишь etc or impers predic with быть (var. with нельзя); fixed WO (with нельзя movable)]=====⇒ you will find nothing to criticize (in s.o. or sth.):- X is beyond reproach.♦ "Стригуны" молчали; они понимали, что слова Собачкина очень последовательны и что со стороны логики под них нельзя иголки подточить... (Салтыков-Щедрин 2). The "colts" were silent; for they realized that Sobachkin's words were very logical and that, from the point of view of pure logic, they were absolutely unassailable (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя иголки подточить
-
60 нельзя отвести глаз
• НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ < НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ[VP; these forms only; infin compl of не мочь, не в силах etc (subj: human), infin compl of нельзя etc (impers), or neg infin used as impers predic]=====⇒ (to be unable) to stop looking at s.o. or sth. (usu. because of his or its beauty, power to captivate, transfix etc):- X couldn't tear himself away from Y.♦ Приближение весны сказывалось только в совершенно ослепительном великолепии чистого снега и в разноцветном сверкании на нём солнечных лучей. От этого зрелиша нельзя было оторвать глаз (Гинзбург 1). The only sign of the approach of spring was the blinding splendour of the clean snow and the iridescent play of the sun's rays on it. One couldn't take one's eyes off it... (1a).♦ Глаз не могу оторвать от картины поединка героя ирландских саг Кухулина с Фердиадом (Терц 3). I cannot tear myself away from [the account of] the combat between two heroes of the Irish sagas, Cuchulainn and Fer Diad (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя отвести глаз
См. также в других словарях:
нельзя — нельзя … Орфографический словарь-справочник
нельзя — нельзя … Морфемно-орфографический словарь
нельзя — сказ., ??? 1. Если вы говорите, что нельзя сделать что либо, вы имеете в виду, что это невозможно. Паспорт имеет несколько степеней защиты, и подделать его практически нельзя. | Никогда нельзя было знать, что он скажет в следующую минуту. | Эту… … Толковый словарь Дмитриева
НЕЛЬЗЯ — НЕЛЬЗЯ, нареч., с инф. Невозможно. Об этом нельзя и подумать. || Запрещено, недозволено. Здесь курить нельзя. Нельзя ломать деревьев в парке. || Не следует, нехорошо. «Нельзя, мой любезный, нельзя употреблять такие выражения.» Салтыков Щедрин. ❖… … Толковый словарь Ушакова
НЕЛЬЗЯ — НЕЛЬЗЯ, в знач. сказ., с неопред. 1. Нет возможности. Без дружбы жить н. 2. Не разрешено, запрещается, не следует. По газонам ходить н. • Нельзя ли употр. для выражения просьбы, пожелания или требования. Нельзя ли потесниться? Нельзя ли потише?… … Толковый словарь Ожегова
НЕЛЬЗЯ — гл., безл. в виде нареч. нельзи смол., курск., архан. нельга (нельготно, невольно); зап. негля, неможно, невозможно, неисполнимо; недолжно, не велят, запрещено; несбыточно, не можеть статься. Здесь одному нельзя управиться. Сюда нельзя ходить.… … Толковый словарь Даля
нельзя — в функц. сказ. (с инф.). 1. Нет возможности; невозможно. Здесь н. проехать. Н. прочесть эту надпись. Отсюда н. увидеть салют. // Нет возможности обойтись без чего л. Н. обойтись без хлеба. Без дружбы жить н. 2. Не разрешается, не дозволено;… … Энциклопедический словарь
нельзя — Невозможно; запрещается, запрещено, возбраняется, воспрещается, грешно, не велено, не дозволяется, не позволяется, не разрешается, не полагается, не приходится, не рекомендуется, противопоказуется (лекарство). Его ужас не поддается описанию. Я… … Словарь синонимов
нельзя — Нельзя сказать, чтобы (книжн.) вряд ли верно, вызывает сомнения, что. Нельзя сказать, чтобы он был прав. (Как) нельзя, со сравн. ст. наречия (разг.) употребляется для обозначения высшей степени чего н. Балы дает нельзя богаче.… … Фразеологический словарь русского языка
нельзя — укр. нельга, нiльга, нельзя; нельга холодная, сырая погода со снегопадом , блр. нельга, нiльга нельзя , др. русск. нельзѣ (Изб. Святосл. 1073 г.) наряду с нельга не дозволено , Илья Новгор. (см. Срезн. II, 64), нельзя, Румянц. псалт. (ХVI в.),… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Нельзя ли — НЕЛЬЗЯ, в знач. сказ., с неопр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова