Перевод: с английского на русский

с русского на английский

нелегкая

  • 21 have one's work cut out

    разг.
    иметь много дел, много забот; оказаться перед трудной задачей; ≈ работы по горло

    Irene, looking at him again with that intent look, said quietly: ‘Something he wanted me to do for him!’ ‘Humph!’ said Soames. ‘Commissions! You'll have your work cut out if you begin that sort of thing!’ (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. III) — Ирэн посмотрела на него все тем же пристальным взглядом и спокойно ответила: - Он просил меня кое-что сделать для него. - Гм! - сказал Сомс. - Поручения! В таком случае тебе придется скоро забросить свои дела.

    He will have his work cut out to do better than the man who had the job before him. — Перед ним стоит нелегкая задача: проявить себя на работе лучше, чем его предшественник.

    Large English-Russian phrasebook > have one's work cut out

  • 22 no cross, no crown

    посл.
    ≈ без труда нет плода, без труда не вытащишь и рыбку из пруда

    I know it is hard work; but you want to win that prize and we all know the saying, "no cross no crown". (DEI) — Я знаю, что работа предстоит нелегкая. Но вы хотите получить эту премию. Ну что ж, как говорит пословица: "Без труда не вынешь и рыбки из пруда"

    Large English-Russian phrasebook > no cross, no crown

  • 23 not to be sneezed at

    разг.
    нельзя не считаться с...; см. тж. not to be sniffed at

    ‘...United Metal and Mill is nothing to sneeze at.’ ‘Going to be the toughest fight yet,’ Shewchuk said. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, ch. 35) — -...Межнациональный профсоюз металлургов и горняков - это тебе не шутка! - Нам предстоит нелегкая борьба, - заметил Шевчук.

    ...Goldsborough girls were nothing to sneeze at. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 7) —...да, в Голдсборо девушки что надо!

    Large English-Russian phrasebook > not to be sneezed at

См. также в других словарях:

  • Нелегкая — (сила, т. е. нечистая) понесла. Пуститься во всѣ нелегкія. Ср. Да, (я) фершелъ... И дернула же меня нелегкая «его вылечить», прибавилъ онъ сквозь зубы. Тургеневъ. Записки Охотника. Контора. Ср. Нелегкая меня не приберетъ! Сорокъ лѣтъ служу, а… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • нелегкая — См. бес пуститься во все нелегкие... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 …   Словарь синонимов

  • нелегкая понесла — (нелегкая сила, т.е. нечистая) Пуститься во все нелегкие. Ср. Да, (я) фершел... И дернула же меня нелегкая его вылечить , прибавил он сквозь зубы. Тургенев. Записки охотника. Контора. Ср. Нелегкая меня не приберет! Сорок лет служу, а милость все… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • нелегкая принесла — незваный, черт принес, непрошеный Словарь русских синонимов. нелегкая принесла прил., кол во синонимов: 3 • незваный (6) • …   Словарь синонимов

  • Нелегкая тебя угораздила. — (или: принесла). См. БРАНЬ ПРИВЕТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • нелегкая принесла — (носит, несет) …   Орфографический словарь-справочник

  • нелегкая дернула — нареч, кол во синонимов: 2 • напрасно (52) • некстати (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Нелегкая — Нелёгкая ж. разг. Нечистая сила; Чёрт. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • чтоб нелегкая взяла — (нелегкая, нечистая сила) Ср. Девка на возрасте найдет себе время нарядиться , говаривала покойница. А ты изо дня в день кружево плети да плети, греми коклюшками, чтоб их нелегкая взяла! Кохановская. После обеда в гостях. См. нелегкая …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Чтоб нелегкая взяла — Чтобъ нелегкая взяла (нелегкая, нечистая сила). Ср. «Дѣвка на возрастѣ найдетъ себѣ время нарядиться», говаривала покойница. А ты изо дня въ день кружево плети да плети, греми коклюшками, чтобъ ихъ нелегкая взяла! Кохановская. Послѣ обѣда въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ох, нелегкая это работа — /Из болота тащить бегемота! — Из стихотворной сказки «Телефон» (1926) детского поэта Корнея Ивановича Чуковского (псевдоним Николая Васильевича Корнейчукова, 1882 1969).. Шутливо: о нелегкой, тяжелой работе. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид… …   Словарь крылатых слов и выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»