Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

неизвестно+где

  • 101 эше

    эше
    Г.: эче
    1. нар. ещё; дополнительно, вдобавок, снова, опять

    Эше икмыняр шомакым каласаш сказать ещё несколько слов;

    эше муралташ ещё спеть.

    Самырык рвезе дек эше икмыняр еҥ ушныш. В. Иванов. К молодому парню присоединилось ещё несколько человек.

    Южгунам эше йӱштӧ мардеж витара. А. Асаев. Иногда ещё холодный ветер пронизывает.

    – Эше ик гана ойлем, арам мылам шыдешкет. В. Иванов. – Ещё раз говорю, напрасно злишься на меня.

    Сравни с:

    адак
    2. нар. ещё; до сих пор, до того времени, пока, пока что

    Эше палаш огыл ещё не знать;

    эше ужаш огыл ещё не видеть;

    эше ондак ещё рано;

    эше пычкемыш ещё темно.

    Корий гына тугак эше нимом ок пале. А. Ягельдин. Только Корий ещё так ничего и не знает.

    Очыни, тушко шыде мардеж эше толын шуын огыл. К. Васин. Вероятно, туда ещё не дошёл злой ветер.

    Лу теҥге окса тунам эше кугу ыле. С. Вишневский. Десять рублей тогда ещё были большие деньги.

    3. нар. ещё; уже (о раннем сроке чего-л.)

    Эше тунамак ещё тогда;

    эше изи годымак ещё в детстве.

    Кушто маска кийымым Савлий ончычшат пален. Эше первый лум вочмекак, вынем ӱмбаке толын лектын. А. Юзыкайн. Савлий и раньше знал, где лежит медведь. Уже после (выпадения) первого снега появился у берлоги.

    (Галина Алексеевна Аркадийлан): Эше школышко коштмет годымак ойленат ыле. Мутетым кучен моштет улмаш. П. Корнилов. Ты говорил, ещё когда в школу ходил. Оказывается, умеешь сдерживать своё слово.

    4. нар. ещё; указывает на наличие возможности, условий, достаточного времени для чего-л.

    – Шуэш эше, кызыт вес пашат шӱй даҥыт. А. Асаев. Ещё успеется, сейчас и другой работы по горло.

    Нимат огыл – нунын черетышт эше шуэш! П. Корнилов. Ничего – их очередь ещё дойдёт!

    Кӧ пала, ала тиде еш эше тиде пӧрт леведыш йымаке погына. И. Караев. Кто знает, возможно, эта семья ещё соберётся под крышей этого дома.

    5. ещё; более, в большей степени (часто при сравнительной степени)

    Эше писынрак куржаш ещё быстрее бежать;

    эше сылнырак лияш ещё красивее быть.

    Мурымо йӱк эше чотрак сургалтеш. Н. Лекайн. Песня (букв. звук пения) ещё громче раздаётся.

    – Авай, – Овдачий эше шыманрак пелештыш. М. Евсеева. – Мама, – ещё ласковее сказала Овдачий.

    6. част. ещё; подчёркивает какой-л. признак, факт, придаёт ему выразительность, усиливает его значение

    Эше кузе тунемаш кӱлеш! М. Рыбаков. Ещё как надо учиться!

    Да, эше мыланем палаш огыл. М. Евсеева. Да, ещё мне не знать.

    (Алвика:) Кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. Ала-кузе эше илышым кодышым. А. Асаев. (Алвика:) Два дня я не отходила от Веры. Неизвестно как ещё в живых оставила.

    Йӧра эше, Овычан эҥертышыже – Миклай коча – уло. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, у Овычи есть опора – дед Миклай.

    Марийско-русский словарь > эше

  • 102 пӱтыркалаш

    Г. пӹтӹркӓ́лӓш -ем многокр.
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением). Краным пӱтыркалаш крутить кран.
    □ – Тевыс, Ташнур! –- воктенем рульым пӱтыркален шинчыше шофёр пелештыш. Й. Осмин. – Вот же, деревня Ташнур! – сказал шофёр, который рядом крутил руль. Бригадир йӱкым огеш пу, машина сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир не отвечает, крутит что-то машинным ключом.
    2. крутить, вертеть; приводить что-л. в действие, движение, вращая специальное приспособление. Юрий Сергеевич тетла ыш пелеште, радиоприёмникше воктеке миен шинче да пӱтыркалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Юрий Сергеевич больше ничего не сказал, подсел к радиоприёмнику и стал крутить его.
    3. вертеть, поворачивать (в разные стороны части тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), изгибать, извивать (тело), скручивать, закручивать кому-л. что-л. (крепко хватая за что-л.). Капым пӱтыркалаш извивать тело; вуйым пӱтыркалаш мотать головой.
    □ Но пий, кышам ӱпшычдеак, озам муэш, оҥышкыжо кок йола шогалын, почым пӱтыркала. А. Тимофеев. Но собака без следа находит хозяина, встала обеими лапами на его грудь, виляет хвостом. (Петян) кидыштыже нимат уке гынат, Мишан семынак шижде пӱтыркала. В. Орлов. Хотя у Пети на руках нет ничего, он, как и Миша, не замечая того, крутит ими.
    4. кривить, искривлять (о чертах лица). Тӱрвым пӱтыркалаш кривить губы; койышланеи пӱтыркалаш кривить жеманно.
    □ Кугыеҥ-влакым туныктымо годым Яндышев, воштылмо семын умшажым пӱтыркален, ӱдырамаш-влак деч йодыштеш. М. Шкетан. Яндышев, обучая взрослых, с усмешкой кривя рот, спрашивает у женщин.
    5. свёртывать, скручивать что-л. (в трубку, кольцо или загибая края). Оҥго семын пӱтыркалаш свёртывать кольцом.
    6. мотать, наматывать, навивать, накручивать (нитки и т. д. на что-л. или в клубок). Авам пӧртыштӧ шкетшак, шӱртым пӱтыркала ыле. Мама была одна дома, мотала нитки.
    7. обматывать, обвязывать что-л. Рвезе шӱй йырже шокшо шарфым пӱтыркален. Парень обмотал вокруг шеи тёплый шарф.
    8. обёртывать, завёртывать, кутать, закутывать, укутывать кого-что-л. во что-л., чем-л. А кагазшым (Веруш), ала иктаж-мом пӱтыркалаш кӱлеш манын, кӱсенышкыже пыштен. Н. Лекайн. А бумагу Веруш сунула в карман, думая, что пригодится что-либо завернуть.
    9. крутить, завивать что-л. (вертя пальцами). Варламова кошарварняж дене полдышым пӱтыркалыш. С. Музуров. Варламова указательным пальцем крутила пуговицу.
    10. вертеть, крутить, махать чем-л. (в воздухе). Сап мучашым пӱтыркалаш махать концом вожжей.
    □ Вуйжо гыч пилоткыжым кудашат, южышто пӱтыркалыш да ала-мом кычкырале. «Ончыко». Снял с головы пилотку и вертел ею в воздухе, что-то крикнул.
    11. крутить, кружить (о ветре, вихре). Лышташ-влакым пӱтыркален наҥгаяш погнать, кружа, листья.
    □ Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене куымыла кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, как будто лопатой заметает снег в окно.
    12. в знач. безл. гл. схватывать, крутить, скручивать (о сильной боли где-л.). Урвоч дене мӱшкыр темеш, маныт. Темашыже – ала-ала, карнашыже полша тудо – куралше-влакын шукыштын мушкырыштым пӱтыркала. В. Юксерн. Говорят, что хвощом можно наесться, насчёт наесться– ещё неизвестно, а вот живот от него пучит – у многих пахарей схватило живот.
    13. перен. книжн. обвивать, обволакивать (что-л. стелющееся вокруг чего-л.), окутывать чем-л. Жап эртыме семын тудо (тул) утыр лишемеш, шучкым конда, утларак веле шикшым, нугыдемден, шке йырже пӱтыркала. А. Юзыкайн. Постепенно огонь всё приближается, несёт с собой страх, всё больше обвивает вокруг себя густой дым.
    14. перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать. Шонымо семын пӱтыркалаш крутить кем-либо по своему усмотрению.
    □ Ала-могай вий нуным пеҥгыде оза семын пӱтыркала да путыркала. В. Косоротов. Какая-то сила, как жестокий хозяин, крутит и крутит ими. Молан мыйым пӱрымаш тыге чот пӱтыркала? П. Корнилов. Почему судьба так вертит мною?
    15. перен. разг. вилять, вертеть; изворачиваться, уклоняться от чего-л., хитрить в разговоре, поступках. Пӱтыркален йодышташ спрашивать с хитростью.
    □ Алёша викшым ыш ойло, пӱтыркалаш тӱҥале. «Ончыко». Алёша не сказал сразу, а стал вилять. – Ойлымет почеш, саде аҥам ончен лектынна, нигуштат кольмо дене кӱнчымӧ вер уке, чыла трактор куралын. Шинчаора ондалет, пӱтыркалет. С. Музуров. – После твоих слов мы проверили тот участок, нигде не копали лопатой, всё вспахал трактор. Обманываешь, хитришь на наших глазах.
    // Пӱтыркален пытараш I) намотать, обмотать, накутать (что-л. в большом количестве). Шоҥго кӱртньывоштыр дене пӱтыркален пытарыме пычалже дене луен, но логалтен огыл. «Ончыко». Старик стрелял из своего ружья, обмотанного железной проволокой, но не попал. 2) перевернуть, перерыть, переворошить что-л. (много). А пӱтыркален пытарыме рокышто нуно (вож-влак) корным йомдарат. «Ямде лий!». А в перерытой земле корни теряют дорогу.
    ◊ Почым пӱтыркалаш разг. вилять хвостом
    1. лукавить, хитрить (в разговоре, поступках). – Молан почетым пётыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. – Почему виляешь хвостом? Сказал бы сразу, что не любишь, не хочешь связываться с детьми, семьей. 2) рисоваться перед кем-л. (воображая о себе много). – Ачат-ават келшеныт, адак мом почым пӱтыркален шогаш, а? Т. Ефруш. – Родители согласились, что там ещё вилять хвостом, а? 3) заискивать перед кем-л. Теве лач тиде жапыште директорын кабинетышкыже рывыж почан еҥпурен шагалын да, почшым пӱтыркален, йылдыртаташ тӱҥалын. «Ончыко». В это самое время в кабинет директора зашёл человек с лисьим хвостом и, виляя им, стал подлизываться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыркалаш

  • 103 эше

    Г. эче́
    1. нар. ещё; дополнительно, вдобавок, снова, опять. Эше икмыняр шомакым каласаш сказать ещё несколько слов; эше муралташ ещё спеть.
    □ Самырык рвезе дек эше икмыняр еҥушныш. В. Иванов. К молодому парню присоединилось ещё несколько человек. Южгунам эше йӱ штӧ мардеж витара. А. Асаев. Иногда ещё холодный ветер пронизывает. – Эше ик гана ойлем, арам мылам шыдешкет. В. Иванов. – Ещё раз говорю, напрасно злишься на меня. Ср. адак.
    2. нар. ещё; до сих пор, до того времени, пока, пока что. Эше палаш огыл ещё не знать; эше ужаш огыл ещё не видеть; эше ондак ещё рано; эше пычкемыш ещё темно.
    □ Корий гына тугак эше нимом ок пале. А. Ягельдин. Только Корий ещё так ничего и не знает. Очыни, тушко шыде мардеж эше толын шуын огыл. К. Васин. Вероятно, туда ещё не дошёл злой ветер. Лу теҥге окса тунам эше кугу ыле. С. Вишневский. Десять рублей тогда ещё были большие деньги.
    3. нар. ещё; уже (о раннем сроке чего-л.). Эше тунамак ещё тогда; эше изи годымак ещё в детстве.
    □ Кушто маска кийымым Савлий ончычшат пален. Эше первый лум вочмекак, вынем ӱмбаке толын лектын. А. Юзыкайн. Савлий и раньше знал, где лежит медведь. Уже после (выпадения) первого снега появился у берлоги. (Галина Алексеевна Аркадийлан): Эше школышко коштмет годымак ойленат ыле. Мутетым кучен моштет улмаш. П. Корнилов. Ты говорил, ещё когда в школу ходил. Оказывается, умеешь сдерживать своё слово.
    4. нар. ещё; указывает на наличие возможности, условий, достаточного времени для чего-л. – Шуэш эше, кызыт вес пашат шӱ й даҥыт. А. Асаев. Ещё успеется, сейчас и другой работы по горло. Нимат огыл – нунын черетышт эше шуэш! П. Корнилов. Ничего – их очередь ещё дойдёт! Кӧ пала, ала тиде еш эше тиде пӧ рт леведыш йымаке погына. И. Караев. Кто знает, возможно, эта семья ещё соберётся под крышей этого дома.
    5. ещё; более, в большей степени (часто при сравнительной степени). Эше писынрак куржаш ещё быстрее бежать; эше сылнырак лияш ещё красивее быть.
    □ Мурымо йӱ к эше чотрак сургалтеш. Н. Лекайн. Песня (букв. звук пения) ещё громче раздаётся. – Авай, – Овдачий эше шыманрак пелештыш. М. Евсеева. – Мама, – ещё ласковее сказала Овдачий.
    6. част. ещё; подчёркивает какой-л. признак, факт, придаёт ему выразительность, усиливает его значение. Эше кузе тунемаш кӱ леш! М. Рыбаков. Ещё как надо учиться! Да, эше мыланем палаш огыл. М. Евсеева. Да, ещё мне не знать. (Алвика:) Кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. Ала-кузе эше илышым кодышым. А. Асаев. (Алвика:) Два дня я не отходила от Веры. Неизвестно как ещё в живых оставила. Йӧ ра эше, Овычан эҥертышыже – Миклай коча – уло. А. Юзыкайн. Хорошо ещё, у Овычи есть опора – дед Миклай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эше

  • 104 -P1338

    ± кто его знает!:

    — Questi due uomini si odiano, o per lo meno Federigo odia il conte San Vittore. Perché? Vattel'a pesca!. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)

    — Они ненавидят друг друга. Во всяком случае, Федериго ненавидит графа Сан Витторе. Почему? Бог его знает.

    — E dai. Sei fidanzata con uno che nemmeno sta in Italia; che vattelapesca dov'è. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    — Брось ты. Подумаешь невеста жениха, которого и в Италии-то нет, да и где он еще — неизвестно.

    Frasario italiano-russo > -P1338

  • 105 әллә

    I с. не то (в составе сложного союза)

    ällä kön, ällä tön ― не то день, но то ночь

    II 1. час. 1) разве 2) разг.не знаю (в диалоге при ответе) 2. ввод.сл. возможно, может ällä kem кто-то ällä närsä что-то ällä ni что-то ällä nindi какой-то ällä niqädär (nixätle, niçaqlı) невесть сколько, уйма, очень много ällä qayçan давно ällä qayda где-то ällä qaydan 1) неизвестно откуда, откуда-то 2) издали, издалека ▪▪ ällä kem bulırğa зазнаваться/зазнаться ▪▪ ällä ni tügel 1) ничего особенного 2) не так уж трудно (сделать что-либо) ▪▪ ällä nigä ber редко, изредка ▪▪ ällä tağın не знаю, кто его знает

    Tatarça-rusça süzlek > әллә

  • 106 ällä

    әллә I с.

    ällä kön, ällä tön ― не то день, но то ночь

    II 1. час. 2. ввод.сл.
    возможно; может
    1) неизвестно откуда; откуда-то
    2) издали; издалека
    ällä niqädär (nixätle, niçaqlı)
    невесть сколько; уйма; очень много
    зазнаваться/зазнаться
    редко; изредка
    не знаю; кто его знает
    .

    Tatarça-rusça süzlek > ällä

  • 107 erreur de mesure

    1. погрешность результата измерения

     

    погрешность результата измерения
    погрешность измерения

    Отклонение результата измерения от истинного (действительного) значения измеряемой величины.
    Примечания
    1. Истинное значение величины неизвестно, его применяют только в теоретических исследованиях.
    2. На практике используют действительное значение величины хд, в результате чего погрешность измерения Dхизм определяют по формуле
    изм = хизм - хд,                                                                   
    где хизм - измеренное значение величины.
    3. Синонимом термина погрешность измерения является термин ошибка измерения, применять который не рекомендуется как менее удачный.
    [РМГ 29-99]


     

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > erreur de mesure

  • 108 Fehler einer Messung

    1. погрешность результата измерения

     

    погрешность результата измерения
    погрешность измерения

    Отклонение результата измерения от истинного (действительного) значения измеряемой величины.
    Примечания
    1. Истинное значение величины неизвестно, его применяют только в теоретических исследованиях.
    2. На практике используют действительное значение величины хд, в результате чего погрешность измерения Dхизм определяют по формуле
    изм = хизм - хд,                                                                   
    где хизм - измеренное значение величины.
    3. Синонимом термина погрешность измерения является термин ошибка измерения, применять который не рекомендуется как менее удачный.
    [РМГ 29-99]


     

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Fehler einer Messung

  • 109 error of a measurement

    1. погрешность результата измерения
    2. погрешность (результата) измерения

     

    погрешность (результата) измерения
    Отклонение результата измерения от действительного (истинного) значения измеряемой величины (ОСТ 45.159-2000.1 Термины и определения (Минсвязи России)).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    погрешность результата измерения
    погрешность измерения

    Отклонение результата измерения от истинного (действительного) значения измеряемой величины.
    Примечания
    1. Истинное значение величины неизвестно, его применяют только в теоретических исследованиях.
    2. На практике используют действительное значение величины хд, в результате чего погрешность измерения Dхизм определяют по формуле
    изм = хизм - хд,                                                                   
    где хизм - измеренное значение величины.
    3. Синонимом термина погрешность измерения является термин ошибка измерения, применять который не рекомендуется как менее удачный.
    [РМГ 29-99]


     

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > error of a measurement

  • 110 equivalent continuous sound pressure level

    1. эквивалентный уровень звукового давления

    3.8 эквивалентный уровень звукового давления (equivalent continuous sound pressure level) Leq,T, дБ: Усредненный по времени уровень звукового давления, равный уровню звукового давления постоянного шума, имеющего такое же среднее значение квадрата звукового давления, что и данный непостоянный шум за тот же период времени усреднения Т, равный продолжительности измерений.

    Примечание - Эквивалентный уровень звукового давления Leq,T рассчитывают по формуле

    x004.gif

    где р0- опорное звуковое давление, равное 20 мкПа;

    pt- мгновенное звуковое давление, Па.

    Другие примененные в стандарте термины - по ГОСТ 31252( приложение Е).

    Используемые в стандарте величины, кроме указанных выше, обозначены:

    d - среднее измерительное расстояние, м;

    h - высота микрофона, м;

    hk- высота акустического центра k-гоисточника шума, м. Если положение акустического центра неизвестно, то в качестве него принимают среднюю точку источника шума;

    i - номер точки измерений;

    l - длина измерительного контура, м;

    x006.gif- средний октавный (третьоктавный) уровень звукового давления на измерительном контуре, дБ;

    x008.gif - корректированный средний октавный (третьоктавный) уровень звукового давления на измерительном контуре, дБ;

    Lpi- октавный (третьоктавный) уровень звукового давления в i-й точке на измерительном контуре, дБ;

    n - число источников шума предприятия;

    N - число точек измерений на измерительном контуре;

    S0 - опорное значение площади, м2;

    a - коэффициент затухания звука в атмосфере, дБ/м;

    DLa - затухание звука в атмосфере, дБ;

    DLF- ошибка ближнего поля (поправка, учитывающая влияние ближнего звукового поля), дБ;

    DLM- поправка, учитывающая влияние направленности микрофона, дБ;

    DLS - поправка, учитывающая влияние площади измерительной поверхности, дБ;

    θ - угол поворота остронаправленного микрофона от направления на источник шума, при котором его чувствительность снижается на 3 дБ, угловые градусы (...°);

    j - угол между лучами из точки измерений в крайние видимые точки периметра производственной площадки предприятия,...°.

    Графические пояснения величин даны на рисунке 1.

    Источник: ГОСТ 31297-2005: Шум. Технический метод определения уровней звуковой мощности промышленных предприятий с множественными источниками шума для оценки уровней звукового давления в окружающей среде оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > equivalent continuous sound pressure level

См. также в других словарях:

  • неизвестно где — где то, бог знает где, черт знает где, черт те где, где нибудь, где либо Словарь русских синонимов. неизвестно где нареч, кол во синонимов: 7 • бог знает где (9) • …   Словарь синонимов

  • неизвестно(,) где / когда / кто... — цельное по смыслу выражение; предикатив + союз 1. Цельное по смыслу выражение. Между частями выражения (после слова «неизвестно») знак препинания не ставится. Ведь она не вдова, не мужняя жена, неизвестно кто сегодня и неизвестно кем останется… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • оказывавшийся неизвестно где — прил., кол во синонимов: 3 • исчезавший (115) • пропадавший (76) • терявшийся (41) …   Словарь синонимов

  • оказавшийся неизвестно где — прил., кол во синонимов: 3 • исчезнувший (187) • потерявшийся (70) • пропавший (107) …   Словарь синонимов

  • где-нибудь — где либо, где то, неизвестно где; бог знает где (разг.); чёрт знает где (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. где нибудь неизм. • где либо • где …   Словарь синонимов

  • где-то — черт те где, в круглых цифрах, круглым счетом, около, так, приблизительно, эдак, грубо, что то около, в среднем, неизвестно где, бог знает где, порядка, где либо, где нибудь, приближенно, примерно, черт знает где, этак, ориентировочно, как то… …   Словарь синонимов

  • где-либо — см. где нибудь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. где либо неизм. • где нибудь • где …   Словарь синонимов

  • ГДЕ-ТО — ГДЕ ТО, нареч. В каком то месте, неизвестно где. Где то стреляют. «Вяло тявкают где то собаки.» Д.Бедный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • где-то — нареч. 1. В каком то месте, точно неизвестно где. Г. совсем близко запел петух. * Наш герой Живет в Коломне; где то служит (Пушкин). 2. Разг. Примерно, приблизительно (в пределах указанного времени). Г. за полночь хлынул дождь. Он появился в… …   Энциклопедический словарь

  • где-то — нареч. 1) В каком то месте, точно неизвестно где. Где/ то совсем близко запел петух. * Наш герой Живет в Коломне; где то служит (Пушкин) 2) разг. Примерно, приблизительно (в пределах указанного времени) Где/ то за полночь хлынул дождь. Он… …   Словарь многих выражений

  • Где хвороба толкает — кого? Пск. Неодобр. О человеке, который отсутствует в нужном месте, находится неизвестно где. СПП 2001, 77 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»