-
21 нежданно-негаданно
-
22 нежданно-негаданно
against all expectations, quite unexpectedlyНовый большой русско-английский словарь > нежданно-негаданно
-
23 нежданно-негаданно
Русско-английский синонимический словарь > нежданно-негаданно
-
24 нежданно-негаданно
нареч.(һис тә) көтмәгәндә, көтмәҫтән, уйламағанда -
25 нежданно-негаданно
иареч. разг. нохост, баногоҳ, якбора -
26 Н-69
НЕЖДАННО-НЕГАДАННО появиться, наступить и т. п. coll AdvP Invar adv more often used with pfv verbs) (to appear, arrive etc) suddenly, unexpectedlyall of a sudden(suddenly,) out of the blue most unexpectedly.Вдруг, нежданно-негаданно, среди всех хлопот, ещё одно событие: приехал Таля, Виталий Петрович, санаторский знакомый (Грекова 3). Then, out of the blue, along with all these worries, something else happened. Talya arrived, Vitaly Petrovich... the man from the sanatorium (3a).Так вот-с, нежданно-негаданно появилась третья сила на громадной шахматной доске (Булгаков 3). Then suddenly, out of the blue, a third force appeared on the vast chessboard (3a).Так у Веры Платоновны Ларичевой нежданно-негаданно появилась дочь (Грекова 3). And so Vera Platonovna Laricheva most unexpectedly acquired a daughter (3a). -
27 шижде-вучыде
шижде-вучыденежданно-негаданно; вдруг, неожиданно, непредвиденноШижде-вучыде марий илемыште куанле, мотор пайрем тарвана. К. Васин. Нежданно-негаданно в марийском поселении начинается, радостный, прекрасный праздник.
Шижде-вучыде южгунам йӱр йӱреш, шолем лупшалеш шурнывечым. С. Вишневский. Иногда нежданно-негаданно идёт дождь, хлещет ниву град.
-
28 вучен-вучыдымын
вучен-вучыдымынВучен-вучыдымын уна толын пурыш. Нежданно-негаданно явился гость.
-
29 шиждымын-вучыдымын
шиждымын-вучыдымынШиждымын-вучыдымын касвелым лайга пыл кӱза. Д. Орай. Нежданно-негаданно с запада поднимается лёгкая туча.
-
30 шоныдымын-вучыдымын
шоныдымын-вучыдымыннеожиданно, нежданно-негаданно, внезапноШоныдымын-вучыдымын кум воз пу кудывечыш толын возо. В. Сапаев. Нежданно-негаданно три воза дров оказалось во дворе.
Лавруш шоныдымын-вучыдымын Анушым тӱрвыж гыч шупшалеш. Ю. Артамонов. Лавруш внезапно поцеловал Ануш в губы.
-
31 НЕЖДАННО
Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕЖДАННО
-
32 П-189
ВЗВАЛИВАТЬ/ВЗВАЛИТЬ что НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому VP, subjhuman(in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.: X взвалил Y на Z-овы плечи - X burdened Z with Y; X placed (laid) Y on Z4s shoulders; X heaped (piled) Y on(to) Z% shoulders; II X взвалил Y себе на плечи (на свои плечи) = X shouldered (took on) Y....Он (Никандров) к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД (коэффициенте полезного действия), если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1)....То her imperfect understanding he (Nikandrov) had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general - humanity—judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (3a).(Марк:) Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). (М.:) I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a). -
33 взваливать на плечи
[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.:♦...Он [Никандров] к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД [коэффициенте полезного действия], если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1).... То her imperfect understanding he [Nikandrov] had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).♦ С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general-humanity-judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (2a).♦ [Марк:] Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). [М.:] I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взваливать на плечи
-
34 взвалить на плечи
[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.:♦...Он [Никандров] к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД [коэффициенте полезного действия], если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1).... То her imperfect understanding he [Nikandrov] had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).♦ С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general-humanity-judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (2a).♦ [Марк:] Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). [М.:] I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взвалить на плечи
-
35 нежданно
1. прил. кратк. см. нежданный 2. нареч.unexpectedlyнежданно-негаданно — against all expectations, quite unexpectedly
-
36 нежданно
нареч.нежданно-негаданно — һич тә көтмәгәндә, уйламаган җирдән, уйламаганда
-
37 нежданно
-
38 unerwartet
не ожиданный; völlig unerwartet präd. нежданно-негаданно -
39 нежданно
-
40 вдруг
1. all of a suddenвнезапно, вдруг, неожиданно — all of a sudden
2. suddenly; all of a suddenСинонимический ряд:1. внезапно (проч.) внезапно; как гром среди ясного неба; как обухом по голове; как снег на голову; как черт из коробочки; как чертик из табакерки; нежданно; нежданно-негаданно; неожиданно2. одновременно (проч.) враз; одновременно; разом; синхронно; сразу
См. также в других словарях:
негаданно — непредсказуемо, внезапно, нечаянно, нежданно, неожиданно Словарь русских синонимов. негаданно нареч, кол во синонимов: 6 • внезапно (46) • … Словарь синонимов
негаданно — (нежданно негаданно) … Орфографический словарь-справочник
негаданно — нега/данно, нареч. (нежданно негаданно) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Негаданно — предик. разг. Оценочная характеристика чего либо как неожиданного, внезапно появившегося. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
негаданно — нег аданно, нареч … Русский орфографический словарь
негаданно — нареч … Орфографический словарь русского языка
негаданно — см. негаданный; нареч. Нега/данно выиграл поездку за рубеж … Словарь многих выражений
негаданно — не/гад/а/нн/о … Морфемно-орфографический словарь
нежданно-негаданно — См. неожиданно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. нежданно негаданно см … Словарь синонимов
Нежданно-негаданно (фильм) — Нежданно негаданно Жанр Мелодрама Режиссёр Геннадий Мелконян В главных ролях Татьяна Догилева Юрий Богатырёв Александр Ширвиндт Леонид Ярмольник … Википедия
Нежданно-негаданно — Жанр мелодрама Режиссёр Геннадий Мелконян В главных ролях Татьяна Догилева Юрий Богатырёв Александр Ширвиндт Леон … Википедия