Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

неблагоприятное+положение

  • 21 disadvantage

    noun
    1) невыгода, невыгодное положение; to be at a disadvantage быть в невыгодном положении;
    to take smb. at a disadvantage
    а) застать кого-л. врасплох;
    б) быть в более выгодном положении, чем кто-л.; to put smb. at a disadvantage поставить кого-л. в невыгодное положение
    2) вред, ущерб; неудобство
    3) помеха
    * * *
    1 (n) неблагоприятное положение; неблагоприятное условие; недостаток; убыток; ущерб
    2 (v) наносить ущерб
    * * *
    неудобство, минус
    * * *
    [dis·ad·van·tage || ‚dɪsəd'vɑːntɪdʒ] n. невыгодное положение, неудобство, помеха, вред, ущерб v. причинять ущерб
    * * *
    брак
    вред
    изъян
    невыгода
    недостаток
    недочет
    неудобство
    помеха
    проруха
    убыток
    ущерб
    * * *
    1) а) неудобство, невыгодное положение, неблагоприятное условие (for, to) б) барьер, помеха 2) вред

    Новый англо-русский словарь > disadvantage

  • 22 disadvantage

    Универсальный англо-русский словарь > disadvantage

  • 23 disadvantage

    [ˌdɪsədˈvɑ:ntɪdʒ]
    disadvantage невыгода, невыгодное положение; to be at a disadvantage быть в невыгодном положении disadvantage вред, ущерб, убыток disadvantage вред, ущерб; неудобство disadvantage вред disadvantage неблагоприятное положение disadvantage невыгода, невыгодное положение; to be at a disadvantage быть в невыгодном положении disadvantage невыгодное, неблагоприятное положение disadvantage невыгодное положение disadvantage помеха disadvantage (шахм.) потеря disadvantage причинять вред disadvantage причинять ущерб disadvantage ставить в невыгодное положение disadvantage убыток disadvantage ущерб to put (smb.) at a disadvantage поставить (кого-л.) в невыгодное положение to take (smb.) at a disadvantage быть в более выгодном положении, чем (кто-л.) to take (smb.) at a disadvantage застать (кого-л.) врасплох

    English-Russian short dictionary > disadvantage

  • 24 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

  • 25 disadvantage

    n
    1. неблагоприятное положение;
    2. вред, ущерб, убыток.
    * * *
    сущ.
    1) неблагоприятное положение;
    2) вред, ущерб, убыток.

    Англо-русский словарь по социологии > disadvantage

  • 26 형세

    형세【形勢】
    положение; состояние; обстановка; ситуация; конъюнктура

    형세를 보다 следить за ходом событий; выжидать; сообразоваться с обстоятельствами

    Корейско-русский словарь > 형세

  • 27 disadvantage

    1. n невыгодное, неблагоприятное положение

    to feel at a disadvantage — понимать невыгоды своего положения; чувствовать себя неуютно

    2. n недостаток
    3. n вред, ущерб; убыток

    to sell to disadvantage — продать с убытком, быть в накладе

    4. n шахм. потеря
    5. v ставить в невыгодное положение
    6. v причинять вред, ущерб
    Синонимический ряд:
    1. damage (noun) damage; deprivation; disservice; hurt; injury; loss; mischief
    2. drawback (noun) barrier; detriment; disability; drawback; handicap; hindrance; inconvenience; inutility; obstacle; shortcoming
    Антонимический ряд:
    advantage; assistance; benefit; gain; help; interest; profit; service; utility

    English-Russian base dictionary > disadvantage

  • 28 discommodity

    ˌdɪskəˈmɔdɪtɪ сущ.
    1) а) неудобство;
    затруднительность The reason of the alteration of the law ought to be the discommodity of continuing it. ≈ Причиной изменения закона должна быть затруднительность его исполнения. б) неудобство, дискомфорт, неприспособленность ∙ Syn: discomfort Ant: commodity
    2) неприятность, затруднение, неудобство;
    неблагоприятное положение I have thought of all the discommodities that may come to me. ≈ Я думал о неприятностях, которые могут свалиться на меня. Syn: disadvantage, inconvenience, trouble( книжное) неудобство, стесненное положение discommodity невыгодность;
    (что-л.) бесполезное ~ неудобство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > discommodity

  • 29 disadvantage

    1. [͵dısədʹvɑ:ntıdʒ] n
    1. 1) невыгодное, неблагоприятное положение

    to feel at a disadvantage - понимать /ощущать/ невыгоды своего положения; чувствовать себя неуютно

    to take smb. at a disadvantage - застать кого-л. врасплох

    to show oneself at a disadvantage /to disadvantage/ - показать себя в невыгодном свете /с невыгодной стороны/

    to be oppressed /crushed/ by one's disadvantages - согнуться под тяжестью неудач

    disadvantages in pay to workers in consumer industries compared to those in heavy industry - преимущества в оплате труда, которые имеют рабочие, занятые в тяжёлой промышленности, по сравнению с рабочими, занятыми в лёгкой промышленности

    2) недостаток

    the machine has two serious disadvantages - в этой машине два больших дефекта

    2. вред, ущерб; убыток

    to sell to /at a/ disadvantage - продать с убытком, быть в накладе

    to spread reports to the disadvantage of smb. - представлять, кого-л. в невыгодном свете

    it worked to the disadvantage of the family business - это наносило ущерб семейному бизнесу

    3. шахм. потеря
    2. [͵dısədʹvɑ:ntıdʒ] v
    1. ставить в невыгодное положение
    2. причинять вред, ущерб

    НБАРС > disadvantage

  • 30 disadvantage

    n
    1) невыгодное положение, неблагоприятное положение
    2) урон, ущерб, убыток

    to be at a disadvantage — находиться в невыгодном / неблагоприятном положении

    Politics english-russian dictionary > disadvantage

  • 31 pénaliser

    гл.
    1) общ. ставить в невыгодное положение, ухудшать (Ces éléments sont susceptibles d’être recouverts de givre c[up ie] qui pénalise la performance de l’aéronef.), неблагоприятно сказываться (Le superalliage de type inconel présente une forte densité ce qui pénalise la masse de l'ensemble propulsif.), негативно сказываться, отрицательно сказываться, взыскать, наказывать, ставить в неблагоприятное положение

    Французско-русский универсальный словарь > pénaliser

  • 32 discommodity

    noun
    1) неудобство
    2) невыгодность; что-л. бесполезное
    * * *
    (n) неудобство; стесненное положение
    * * *
    неудобство; затруднительность
    * * *
    n. неудобство, невыгодность, бесполезность
    * * *
    невыгодность
    неудобство
    * * *
    1) а) неудобство б) неудобство 2) неприятность, затруднение, неудобство; неблагоприятное положение

    Новый англо-русский словарь > discommodity

  • 33 disadvantage

    невыгодное положение, неблагоприятное положение; недостаток, вред, ущерб

    Англо-русский словарь по психоаналитике > disadvantage

  • 34 disadvantage

    1. n
    1) невыгодное, неблагоприятное положение
    - spread reports to the disadvantage of smb.
    2) вред, ущерб; убыток
    2. v

    English-russian dctionary of diplomacy > disadvantage

  • 35 Hintertreffen

    n разг:

    ins Híntertreffen geráten* (s) [kómmen* (s)] — попасть в невыгодное [в неблагоприятное] положение

    im Híntertreffen sein, sich im Híntertreffen befínden* — быть в невыгодном [в неблагоприятном] положении

    j-n / etw. (A) ins Híntertreffen bríngen* — поставить кого-л в невыгодное [в затруднительное] положение

    Универсальный немецко-русский словарь > Hintertreffen

  • 36 short end

    English-Russian base dictionary > short end

  • 37 short end

    (разговорное) невыгодное, неблагоприятное положение (тж. * of the stick)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > short end

  • 38 short end

    [͵ʃɔ:tʹend] разг.
    невыгодное, неблагоприятное положение (тж. short end of the stick)

    НБАРС > short end

  • 39 social democracy

    1) соц. социал-демократия, социал-демократизм (политическое течение, провозглашающее стремление к построению социализма демократическими реформаторскими методами)
    Syn:
    See:
    2) пол. социальная демократия (политический режим, предполагающий равенство фактических возможностей всех членов общества; требует определенного перераспределения ресурсов от богатых к бедным, чтобы компенсировать неблагоприятное положение людей, вызванное какими-л. случайностями, невезением, внешними факторами и т. п.)
    Ant:

    Англо-русский экономический словарь > social democracy

  • 40 short end

    [ˌʃɔːt'end]
    1) Разговорное выражение: невыгодное, неблагоприятное положение
    3) Текстиль: сход нити

    Универсальный англо-русский словарь > short end

См. также в других словарях:

  • Положение Банка России № 283-П — Положение № 283 П «О порядке формирования кредитными организациями резервов на возможные потери» было принято Банком России 20 марта 2006 года. В силу оно вступило 1 июня 2006 года и с тех пор многократно дополнялось. Данный документ заменил… …   Банковская энциклопедия

  • положение — Обычно о сложном или неприятном стечении обстоятельств. Аховое (разг.), безвыходное, безнадежное, глупое, двойственное, двусмысленное, дурацкое (разг.), затруднительное, катастрофическое, кризисное, критическое, мучительное, напряженное,… …   Словарь эпитетов

  • неблагоприятное заключение — Заключение независимой аудиторской компании о том, что финансовая отчетность фирмы неточно отражает ее текущее финансовое положение или результаты ее деятельности. Неблагоприятное заключение это более жесткая оценка, чем квалифицированное… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • СП 12-133-2000: Безопасность труда в строительстве. Положение о порядке аттестации рабочих мест по условиям труда в строительстве и жилищно-коммунальном хозяйстве — Терминология СП 12 133 2000: Безопасность труда в строительстве. Положение о порядке аттестации рабочих мест по условиям труда в строительстве и жилищно коммунальном хозяйстве: Аттестация рабочих мест по условиям труда Процедура анализа и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Экономико-географическое положение — положение месторождения, предприятия, города, района, страны или иного экономико географического объекта по отношению к прочим экономико географическим объектам, имеющим для него хозяйственное значение. Оценка ЭГП объекта зависит от его положения …   Финансовый словарь

  • Социально опасное положение — совокупность факторов и условий, вызывающих неблагоприятное социальное положение семьи или гражданина, внутрисемейные конфликты, противоправное поведение родителей или иных законных представителей несовершеннолетних, неисполнение ими своих… …   Официальная терминология

  • ГОСТ Р 52161.2.6-2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.6. Частные требования для стационарных кухонных плит, конфорочных панелей, духовых шкафов и аналогичных приборов — Терминология ГОСТ Р 52161.2.6 2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.6. Частные требования для стационарных кухонных плит, конфорочных панелей, духовых шкафов и аналогичных приборов оригинал документа: 22.105… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу …   Википедия

  • Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу …   Википедия

  • БРАЧНЫЙ ДОГОВОР — соглашение лиц, вступающих в брак, или соглашение супругов, определяющее их иму щественные права и обязанности в браке и (или) в случае его расторжения. Данный правовой институт является новеллой для семейного законодательства РФ и… …   Энциклопедия юриста

  • Грили — 3.1.9.103 Грили работают пустыми. Поддон и приспособления для укладки продуктов находятся в самом неблагоприятном положении нормальной эксплуатации, а дверцу и другие элементы устанавливают в соответствии с инструкциями. При отсутствии инструкций …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»