-
61 nord
1. m1) север; мор. нордau nord — на север, на севере••2) ( Nord) Север, северные страныil est du Nord — он с Севера, он северянин3) мор.(vent du) nord — северный ветер2. adj -
62 же
I союз1) ( при противоположении) et; quant à; mais (в смысле "но")я еще остаюсь здесь, товарищ же мой уезжает завтра — je reste ici, quant à mon camarade il part demain; je reste et ( или mais) mon camarade partэти растения не переносят холода, эти же ( другие) встречаются и на севере — ces plantes-ci ne supportent pas le froid, quant à celles-là on les rencontre même dans le nord2) (в смысле "ведь") doncпочему вы ему не верите, он же доктор — pourquoi n'avez-vous pas confiance en lui, il est pourtant médecinII частица1) ( усилительная) donc2) ( для указания тождества) même (после слова, к которому относится)тот же, этот же — ce même (f cette même, pl ces mêmes) (перед сущ.)сегодня же приедем и мы — c'est aujourd'hui aussi que nous viendrons -
63 Ulpianus
Ulpiānus, ī m. (Domitius)Ульпиан (Домиций), родом из Тира, правовед при Септимии Севере, Каракалле, Гелиогабале и Александре Севере (убит в 230 г. н. э.) Lampr, Spart -
64 aapa
yks.nom. aapa; yks.gen. aavan; yks.part. aapaa; yks.ill. aapaan; mon.gen. aapojen aapain; mon.part. aapoja; mon.ill. aapoihinaapa открытое болото (на севере Финляндии)
открытое болото (на севере Финляндии) -
65 körttiläinen
yks.nom. körttiläinen; yks.gen. körttiläisen; yks.part. körttiläistä; yks.ill. körttiläiseen; mon.gen. körttiläisten körttiläisien; mon.part. körttiläisiä; mon.ill. körttiläisiinkörttiläinen кэртский körttiläinen кэрты (пиетисты на севере Финляндии)
кэрты (пиетисты на севере Финляндии) ~ кэртский -
66 vaara
yks.nom. vaara; yks.gen. vaaran; yks.part. vaaraa; yks.ill. vaaraan; mon.gen. vaarojen vaarain; mon.part. vaaroja; mon.ill. vaaroihinvaara гора, сопка (покрытая лесом на севере Финляндии и Скандинавии) vaara, vaarallisuus опасность
vaara, vaarallisuus опасность
гора, сопка (на севере Финляндии и Скандинавии) ~, ~llisuus опасность ~, ~llisuus угроза ~, ~llisuus риск -
67 ylhäällä
ylhäällä наверху, вверху, высоко
ylhäällä ullakolla наверху на чердаке
наверху, вверху, высоко ~ ullakolla наверху на чердаке ~ на севере ~ Lapissa на севере в Лапландии ~ в верхах, в правящих кругах, в высших сферах, в высшем обществе yhteiskunnan ~ в высших кругах общества -
68 located 3km NE of
1) Геология: расположенный в 3 км на севере-восток от2) Золотодобыча: (...) расположенный в 3 км на севере-восток от (...) -
69 аапа
1) Forestry: aapa (eutrophic wet peatland in northern taiga)2) Makarov: aapa (тип болота на севере Евразии), aapamoor (тип болота на севере Евразии) -
70 im Hohen Norden
предл.общ. на Крайнем Севере, в Заполярье, на самом Севере -
71 Аммерланд
n -
72 észak
* * *формы: északja, -, északotсе́вер м* * *[\északot, \északja] север, haj. норд;a magas/távoli \észak — он на крайнем севере; \északnak v. \észak felé — к северу; \északra — к северу; на север; utazás \északra — путешествие на север; a várostól \északra — к северу от города; \északról v. \észak felől — с севера\észak — оп на севере;
-
73 на
1. предл.1. (пр., вн.; сверху, на поверхности, имея основанием, поддержкой; тж. перен.) on, upon (об. без удар.); (вн.; в тех же случаях тж.) on to (редко: если необходимо подчеркнуть направление)на столе, на стол — on the table
на стене, на стену — on the wall
на бумаге — on paper (тж. перен.)
с кольцом на пальце — with a ring on one's finger
надевать кольцо (себе) на палец — put* the ring on one's finger
опираться на палку — lean* (up)on a stick
висеть на крюке — hang* on a hook
иметь что-л. на (своей) совести — have smth. on one's conscience
полагаться на кого-л., на что-л. — rely (up)on smb., (up)on smth.
ступить на платформу — step onto, или on to, the platform
висеть на потолке — hang* from the ceiling
2. (пр.; где?, при обозначении стран местностей, улиц) in; (пр.; при обозначении предприятий, учреждений, занятий и т. п.) at; (пр.; около, у) on; (вн.; куда?, в тех же случаях) to; (вн.; в направлении) towardsна концерте — at a concert
город на Волге — a town on the Volga
дом стоит на дороге — the house* is on the road
на концерт — to a concert
выйти на Волгу — come* to the Volga
двигаться на огонь — make* towards the fire
на севере, на юге и т. п. (с северной, с южной и т. п. стороны) — in the north, in the south etc.
на север, на юг и т. п. (к северу, к югу, и т. п.) — northwards, southwards, etc., (to the) north, (to the) south, etc.
поезд на Москву на Тверь и т. п. — the train to for Moscow, to for Tver, etc.
3. (пр.; при обозначении средства передвижения) byехать на поезде, на пароходе — go* by train, by steamer
ехать на машине ( автомобиле) — go by car, drive* in a car
ехать на извозчике — go* in a cab
кататься на лодке — go* boating, boat
краска, тёртая на масле — paint ground in oil
на десятом году ( своей жизни) — in one's tenth year
на Новый год ( в день Нового года) — on New Year's day
на той, на прошлой неделе — last week
на другой, на следующий день — the next day
6. (вн.; для; при обозначении срока, при предварительном определении времени) forкомната на двоих — a room for two
план на этот год — the plan for this year
собрание назначено на четверг на пятое января — the meeting is fixed for Thursday for the fifth of January
7. (вн.; при обозначении средств к существованию) on8. (вн.; при определении количества чего-л. денежной суммой) (smth.'s) worth (of smth.)9. (вн.; при обозначении средства или единицы измерения) byпродавать на вес, на метры, на метр — sell* by weight, by metres, by metre
10. (вн.; при обозначении количественного различия) by, но если данное существит. предшествует определяемому слову, об. не переводится:короток на дюйм — short by an inch, an inch short
11. (вн.; при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих результат деления, дробления) in, into, toделить на (две, три и т. д.) части — divide into (two, three, etc.) parts
резать на куски — cut* in(to) pieces
рвать на части, на куски — tear* to pieces
♢
на месте ( на надлежащем месте) — in placeкласть на место — replace, put* in its place
на солнце ( под его лучами) — in the sun
на (чистом, вольном) воздухе — in the open air
на улице ( вне дома) — out of doors, outside
на его глазах ( при нём) — before his eyes
не на словах, а на деле — in deed and not in name
на этом, на иностранном, на греческом и т. п. языке — in this language, in a foreign language, in Greek, etc.:
написать что-л. на этом языке, на греческом языке — write* smth. in this language, in Greek
говорить и писать на каком-л., на греческом и т. п. языке — speak* and write* a language, Greek, etc.
рукопись на греческом и т. п. языке — a Greek, etc., manuscript
переводить на другой язык, на французский и т. п. — translate into another language, into French, etc.
положить на музыку — set* to music
сеть на корабль, на пароход — go* on board
на страх врагам — to the dread of one's enemies
на этот раз — for (this) once, this time
на случай см. случай
на всякий случай см. всякий
2. межд. разг. (повелительное)глядеть на кого-л., на что-л. см. глядеть; тж. и другие особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. на образует тесные сочетания
( вот) here; here you are; ( возьми это) here, take it3.♢
вот тебе и на! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that? -
74 Veneto
итал.Венето (обширная винодельческая область на севере Италии, на территории которой расположены такие города, как Венеция и Верона; внешние границы Венето имеет с Австрией (на севере в Альпах) и Югославией (на востоке - морская граница); это одна из крупнейших отраслевых областей Италии, на ее долю приходится 21 % от общего производства вин категории DOC; три района — Бардолино, Вальполичелла и Соаве производят 40 % вин области; здесь используются такие сорта винограда, как Каберне Фран, Каберне-Совиньон и Корвина, Мерло, Молинара (Molinara) и Рондинелла (Rondinella) — для красных вин, и Гарганега, Пино блан, Пино Гри, Просекко и Треббиано; Венето также славится производством лучшей граппы (итальянской виноградной водки))See: -
75 paulus
1) (adi.) малый, незначительный, p. deverticulum (1. 33 § 1 C. Th. 8, 5);paulo (adv.) немного, p. maior aetas (1. 1 § 3 D. 3, 1);
2) Paulus Iulius, ученик Сцеволы, живший при Севере, Каракалле и Александре Севере, замечательный юрист (pr. I. 2, 14. 1. 5 § 1 C. 2, 56. 1. 6 C. 5, 4. 1. 11 C. 9, 22).p. honestius nomen (1. 144 D. 50, 16).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > paulus
-
76 norðr
I.n. -a-, gen. norðrsá norðr, í norðr, til norðrs — на север, к северу
II.adv.на север; на севереnorðr í Þrándheimi — на севере, в Трандхейме
* * *1. с. ср. р. - a- север; 2. нар. на северд-а. norð (а. north), д-в-н., д., нор. nord, н. Nord, ш. norr -
77 Alabama
IШтат в группе штатов Юго-Восточного Центра [ East South Central States]. Площадь 133,9 тыс. кв. км. Население 4,4 млн. человек (2000). Столица Монтгомери [ Montgomery]. Крупнейшие города - Бирмингем [ Birmingham], Мобил [ Mobile], Хантсвилл [ Huntsville]. Граничит на востоке с Джорджией [ Georgia], на севере с Теннесси [ Tennessee], на юге с Флоридой [ Florida], выходит на Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. Имеет статус штата с 1819 (22-й по счету штат). Большая часть территории расположена на Примексиканской низменности [Gulf Coastal Plain], на севере переходящей в холмистую равнину и отроги Аппалачских гор [ Appalachian Mountains]. Субтропический умеренно влажный климат. Важнейшие виды полезных ископаемых - уголь, нефть, природный газ. Исторически территорию штата населяли чокто [ Choctaw], крики [ Creek] и другие племена из числа "пяти цивилизованных племен" [ Five Civilized Tribes]. Испанец Э. Де Сото [ De Soto, Hernando] обследовал эти земли в 1540, а французы во главе с де Бьенвиллем [de Bienville, Siuer] основали первое постоянное европейское поселение в районе современного г. Мобила в 1702. Франция уступила регион Великобритании в 1763, а та, в свою очередь, вынуждена была передать его США в 1813, но Испания удерживала Мобил вплоть до 1813. Поражение криков в битве у излучины Хорсшу-Бенд [ Horseshoe Bend, Battle of] привело к притоку белых поселенцев, сделавших плантационное рабство [ plantation slavery] основой экономики. Монтгомери был первой столицей Конфедерации [ Confederate States of America]. Штат серьезно пострадал за время Гражданской войны [ Civil War] и Реконструкции [ Reconstruction]. Развитие промышленности началось к концу XIX в., но монокультура (хлопок) привела к широкомасштабной депрессии в сельском хозяйстве, усиленной в 1915 нашествием хлопковых долгоносиков [ boll weevil]. Изменения в экономике в 30-е гг. привели к развитию энергетики [ Tennessee Valley Authority] и черной металлургии. В 1950-1960-е гг., несмотря на серьезные расовые проблемы, штат полностью перешел на путь индустриализации. Этнический состав населения штата: около 74 процентов - англоговорящие белые, около 25 процентов - негры и один процент индейцы [Amerindians], испаноязычное население [ Hispanics], выходцы из стран Азии. Основная часть населения живет в городах. Большинство населения - протестанты. Более 20 лет (с 1963) политика штата определялась губернатором-южным демократом Дж. Уоллесом [ Wallace, George (Corley)]; республиканцы стали отвоевывать позиции с конца 60-х гг.II 1.1) алабама (алибаму, алабаму)Индейское племя в Алабаме, входит в крикскую конфедерацию [ Creek Confederacy]; большинство смешалось с семинолами [ Seminole], часть переселилась за Миссисипи; ныне осталось несколько сотен человек в резервации Алабама-Кушатта [ Alabama-Coushatta Reservation], шт. Техас2.Мускогской подгруппы [ Muskogean].III"Alabama""Алабама"Гимн [ state song] штата Алабама (стал официальным в 1931) -
78 Arlington
1) Город на севере штата Вирджиния, на правом берегу р. Потомак [ Potomac River]. 189,4 тыс. жителей (2000). Расположен напротив г. Вашингтона [ Washington, D.C.], с которым связан пятью мостами. Жилые кварталы. Национальное кладбище [ Arlington National Cemetery] с могилой неизвестного солдата [ Tomb of the Unknown Soldier]. Здание министерства обороны - Пентагон [ Pentagon]2) Город на севере штата Техас между Далласом и Форт-Уэртом (входит в Метроплекс [ Metroplex]). 332,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1873. Центр "Великого юго-западного промышленного района" [The Great SW Industrial District]. Крупное производство оборудования для нефтегазовой промышленности, животноводческих ферм; химическая промышленность -
79 Central Valley
Широкая низменность в центре штата Калифорния, между хребтом Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на востоке и Береговыми хребтами [ Coast Ranges] на западе. Длина долины с севера на юг 800 км, ширина 40-80 км. Северная граница - горы Кламат [ Klamath Mountains]. Тектоническая впадина, заполненная аллювиальными отложениями. Пересечена долинами рек Сакраменто [ Sacramento River] на севере и Сан-Хоакан [ San Joaquin River] на юге, имеющими общую дельту при впадении в залив Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. Южная часть долины орошается путем переноса вод р. Сакраменто [ Sacramento River] - т.н. "проект Большой калифорнийской долины" [Central Valley Project]. Плодородные почвы. Климат субтропический с сухим летом. Осадки от 1000 мм до 1500 мм на юге (полупустыни). Интенсивное орошаемое сельское хозяйство: овощеводство (главным образом томаты), садоводство (яблоки, груши, сливы) в центре и на севере, выращивание цитрусовых (апельсины, лимоны), винограда, абрикосов, персиков, орехов, хлопка в центре и на юге. Молочное животноводство, овцеводство, разведение индеек. Добыча нефти. Добыча золота невелика. Крупные города - Сакраменто [ Sacramento], Фресно [ Fresno], Стоктон [ Stockton], Бейкерсфилд [ Bakersfield]тж Great ValleyEnglish-Russian dictionary of regional studies > Central Valley
-
80 Copperheads
ист"медянки"1) В начале XIX в. так называли индейцев или тех белых поселенцев, которые выступали на стороне индейцев (по названию гадюки-медянки, почти неразличимой на фоне опавших листьев)2) В годы Гражданской войны [ Civil War] противники рабства на Севере называли так любого сторонника южан на Севере3) ист, полит В годы Гражданской войны так называли северян-членов Демократической партии [ Democratic Party], выступавших против решительных военных действий президента Линкольна [ Lincoln, Abraham]. "Медянки" в 1862 победили на "промежуточных" выборах [by-election] в Конгресс в ряде штатов (Огайо, Пенсильвания, Нью-Йорк, Индиана и Иллинойс), но проиграли в 1863 и на президентских выборах 1864тж Peace DemocratsEnglish-Russian dictionary of regional studies > Copperheads
См. также в других словарях:
Интервенция союзников на севере России — Интервениция союзников на севере России Гражданская война в России Английский танк «Марк 5», захваченный РККА в ходе военных действий. Архангельск … Википедия
Иностранная военная интервенция на севере России — См. также: Иностранная военная интервенция в России Интервенция союзников на севере России Гражданская война в России … Википедия
Мишка на Севере — Современная обложка конфет «Мишка на Севере» марка шоколадных конфет, выпускавшихся Кондитерской фабрикой имени Н. К. Крупской и другими кондитерскими фабриками СССР и России. «Мишку … Википедия
Мишка на Севере (шоколад) — «Мишка на Севере» марка продуктов «Кондитерской фабрики имени Н. К. Крупской» с 1966 года. Оригинальный дизайн обёртки шоколада был разработан известным художником Т. В. Лукьяновой, которая постоянно сотрудничает с этим… … Википедия
Сосновка (район на севере Санкт-Петербурга) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сосновка. Сосновка Чансын в парке «Сосновка», подаренные Петербургу Кореей к 300 летию … Википедия
Беспорядки на севере Нигерии (2009) — Беспорядки на севере Нигерии Религиозные столкновения в Нигерии Города, охваченные беспорядками Дата 26 29 июля … Википедия
На севере диком (картина Шишкина) — … Википедия
АНГЛО-АМЕРИКАНСКАЯ ИНТЕРВЕНЦИЯ НА СЕВЕРЕ СОВЕТСКОЙ РОССИИ 1918-20. — В нач. 1918 англо амер. империалисты решили начать интервенцию на Д. Востоке, в Сибири и на С. России как в наиболее доступных тогда р нах для вторжения и развития операций в глубь России. На С. находились крупнейшие порты Мурманск и Архангельск… … Советская историческая энциклопедия
ЭРЕГЛИ (город на севере Турции) — ЭРЕГЛИ (Eregli), город на севере Турции, в иле Зонгулдак. Порт на Черном море. Население 87,8 тыс. человек (2004). Центр каменноугольного бассейна. Металлургический завод … Энциклопедический словарь
"На севере диком стоит одиноко" — НА СЕВЕРЕ ДИКОМ СТОИТ ОДИНОКО» (1841), вольный перевод стих. Г. Гейне «Сосна стоит одиноко» («Ein Fichtenbaum steht einsam») из «Книги песен» (1827), цикл «Лирическое интермеццо», № 33. Вторая ред. стих. Л. (особенно по сравнению с 1 й)… … Лермонтовская энциклопедия
Виктории земля на крайнем севере Америки — (Victorialand) юго восточная часть большого острова на крайнем севере Америки; на сев. вост. отделяется от Земли принца Валлийского каналом Мэк Клинтон (Mak Clinton kanal), на востоке от Земли короля Виллиама проливом Виктория; от материка… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона