-
1 горе
с.1) ( скорбь) chagrin m; peine fуби́тый го́рем — accablé de chagrin
с го́ря — de désespoir
с го́рем попола́м разг. — tant bien que mal
причиня́ть го́ре кому́-либо — affliger qn
дели́ть го́ре и ра́дость — partager les joies et les peines
она́ перенесла́ мно́го го́ря — elle a essuyé bien des malheurs
2) ( несчастье) malheur m, misères f plпомо́чь го́рю — remédier au malheur
слеза́ми го́рю не помо́жешь посл. — l'affliction ne guérit pas le mal
хлебну́ть го́ря — essuyer bien des chagrins
к моему́ го́рю́, на моё го́ре — malheureusement
го́ре в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...
го́ре мне с тобо́й — прибл. tu me donnes du fil à retordre
он на́ше го́ре — c'est notre douleur
го́ре мне! — malheur à moi!
го́ре тому́, кто...! — Honni soit qui...!
3) в сложных сущ. ирон.го́ре-поэ́т — méchant ( или piètre) poète m, poétereau m
го́ре-худо́жник — barbouilleur m
го́ре-воя́ка — un va-t'en guerre
го́ре-кри́тик — piètre critique m
го́ре-геро́й — héros m à la noix
го́ре-охо́тник — chasseur m à la manque; chasseur bredouille
го́ре-руководи́тель — chef malchanceux; chef à la manque
го́ре-рыба́к — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque
••ему́ и го́ря ма́ло разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)
и смех и го́ре — le rire et le chagrin se mêlent
* * *ngener. crève-cœur, douleur, peine, désolation, mal, tribulation -
2 heure
(f) час♦ à (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)♦ à la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!♦ à la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло♦ à la première heure рано утром; чуть свет♦ à l'heure dite [[lang name="French"]battante, pile] в назначенное, в точно указанное время♦ à l'heure du laitier ранним утром♦ à tout à l'heure до скорого свидания!; пока!♦ ami de la première heure давний друг; друг детства♦ ami de toutes les heures друг и в радости и в горе; надёжный друг♦ avant l'heure c'est pas всё надо делать вовремя,♦ [lang name="French"]l'heure, après l'heure c'est plus l'heure не раньше и не позже♦ avoir de bons moments et de mauvais quarts d'heure чаще быть в плохом настроении, чем в хорошем♦ avoir de bons et de mauvais quarts d'heure быть то в хорошем, то в плохом настроении♦ au fil des heures час за часом; размеренно♦ à une heure indue в неурочное время♦ bouillon d'onze heures зелье, отрава♦ [lang name="French"]ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure; ▼ [lang name="French"]il ne sert à rien de courir, il faut partir à temps поспешишь – людей насмешишь; спешка ни к чему, надо всё делать вовремя♦ compter les heures томиться ожиданием1) ранним утром2) заблаговременно3) с раннего детства; с давних пор♦ dévancer son heure ускорить свою кончину1) быть пунктуальным, точным2) быть на почасовой оплате♦ être qn à ses heures любить заниматься чем-л. на досуге♦ heure de verité момент истины♦ heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»♦ heure du berger (шутл.) час свиданий♦ heure d'horloge ( bien comptée) целый час, битый час1) часы наименьшей загрузки транспорта2) окна в расписании♦ heures de pointe часы пик♦ il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.♦ il faut devenir vieux de bonne heure si l'on veut l'être longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше♦ il n'est qu'une mauvaise heure en jour семь бед – один ответ♦ il n'y a pas d'heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу♦ le cinq heures пятичасовой чай; полдник♦ les messes basses sont finies à cette heure где больше двух, там говорят вслух♦ maître de l'heure (ирон.) калиф на час; временщик♦ notre heure viendra; ▼ nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем♦ on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут♦ on ne vous demande pas l'heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело♦ oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени♦ passer un mauvais quart d'heure пережить неприятную минуту♦ prendre l'heure сверить часы♦ prendre l'heure de qn выяснить удобное для кого-л. время♦ quart d'heure небольшой отрезок времени♦ quart d'heure de grâce; ▼ quart d'heure académique допустимое опоздание♦ quart d'heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута♦ remettre la pendule à l'heure вновь расставить всё по своим местам♦ sentiment [[lang name="French"]ami, plaisir] de quart d'heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]1) немногим больше часа2) знаменательный момент♦ une petite heure с часок; меньше часа
См. также в других словарях:
ГОРЕ САРРЫ — ГОРЕ САРРЫ, Россия, «А.Ханжонковъ И Ко», 1913, ч/б. Драма. Из жизни еврейской бедноты. Картина тонко и достоверно передает обстановку быта. Разыграна на сцене Императорского Московского Большого Театра, шла под аккомпанимент синагогального хора.… … Энциклопедия кино
Ему пришло - ни почать, ни кончать. — Ему пришло ни почать, ни кончать. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ему свинья на рыле принесла. — (т. е. на счастье). См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горе от ума (Грибоедова) — комедия в четырех действиях. Эпиграф: Судьба проказница, шалунья, определила так сама: всем глупым счастье от безумья, всем умным горе от ума . Первоначальное заглавие комедии было: Горе уму . План комедии относится еще к дням студенческой жизни… … Словарь литературных типов
ГОРЕ - БЕДА — В семь лет перебедовали семьдесят семь бед. Живем покашливаем, ходим похрамываем. С кашлем вприкуску, с перхотой впритруску. Что день, то радость, а слез не убывает. Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься. Наше житье (или: житье, житье)… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГОРЕ - УТЕШЕНИЕ — Не над горстью плачут, а над пригоршней. Одна слеза катилась, другая воротилась. Не наполним моря слезами, не утешим супостата печалью. Сколько ни жить (или: ни тужить), обо всем не перетужить. У погоста (или: на, при погосте) живучи, всех не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
горе — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? горя, чему? горю, (вижу) что? горе, чем? горем, о чём? о горе 1. Горе это глубокое страдание, которое испытывают, когда теряют того, кого сильно любили, лишаются чего либо очень дорогого,… … Толковый словарь Дмитриева
ГОРЕ - ОБИДА — На зачинающего Бог. На зачинщика (или: на обидчика) Бог и добрые люди. Бог судит виноватого, кто обидит бородатого. Обидящим Бог судия. Обидчика Бог судит. Суди Бог того, кто обидит кого. Кто кого обидит, того Бог ненавидит. Судибоги класть… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГОРЕ ОТ УМА — Комедия в стихах А.С. Грибоедова. Пьеса была закончена Грибоедовым в 1824 г., напечатана в 1862 г., уже после смерти автора. Действие комедии происходит в Москве* в 20 е гг. ХIХ в. в доме Фамусова богатого дворянина*, находящегося на… … Лингвострановедческий словарь
Горе — персонаж нар. песен и сказок. Изображается как существо мифол. природы ( зародилось от сырой земли , из под камешка из под серого , из под кустышка с под ракитова ), с нищенским обликом ( в лаптишечки... пообулося , в рогозиночки... понаделося ,… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Ему хоть плюй в глаза, а он говорит: Божья роса. — Хоть плюй в глаза и то Божья роса. Ему хоть плюй в глаза, а он говорит: Божья роса. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа