Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

на+волосок

  • 41 stare in forse della vita

    Итальяно-русский универсальный словарь > stare in forse della vita

  • 42 sul il di rasoio

    сущ.
    общ. на волосок от...

    Итальяно-русский универсальный словарь > sul il di rasoio

  • 43 pelo

    m.
    1.
    волос, волосок; (pl.) волосы; шерсть (f.), мех
    2.

    cavalcare a pelo — ездить верхом без седла

    lisciare il pelo a qd. — подлизываться к + dat.

    ha il pelo sullo stomaco — а ему хоть бы хны! (ему всё трын-трава, он непробиваемый, его ничем не проймёшь, gerg. ему всё до лампочки)

    ero a un pelo dalla soluzione — ещё немного, и я бы решил задачу

    fare pelo e contropelo — (fig.) чехвостить (шерстить)

    3.

    il lupo perde il pelo, ma non il vizio — горбатого могила исправит (как волка ни корми, он всё в лес глядит)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > pelo

  • 44 -C1339

    «обратная лошадка», бумеранг:

    Sono stato... sulle undici once di farmi dire requiem eternam per una fiera bronchite, alla quale, per tirarmi meglio all'altro mondo, s'aggiunse la migliare, come un cavallo di rilasso. (G. Giusti, «Cronaca dei fatti di Toscana»)

    Я был на волосок от того, чтобы пропеть себе отходную из-за свирепого бронхита, к которому присоединилась, чтобы наверняка отправить меня на тот свет, «вернувшаяся в свою конюшню лошадка», моя старая хворь — чахотка.

    «Cavallo di ritorno». Locuzione del linguaggio giornalistico: quando per maggior effetto, una notizia su cosa nostra, è fatta venire, ad arte dall'estero, — 'Caval di ritorno' pur si dice di donna, druda ad uno e poi sposa ad un altro; di moglie riconciliata al marito dopo qualche fallo, di ragazza che si ripresenta ad esami di riparazione, ecc. Come i piccioni, i cavalli hanno il senso dell'orientamento che li fa tornare alla dimora abituale. (A. Panzini, «Dizionario moderno»)

    «Вернувшаяся в конюшню лошадка» — это выражение из языка журналистов означает: происшествие внутри страны, о котором для пущего эффекта сообщается из-за границы; женщина, которая, побывав любовницей одного мужчины, выходит замуж за другого; жена, примирившаяся с мужем после своей измены; девица, явившаяся на переэкзаменовку и т. п. Подобно голубям, лошади обладают способностью ориентироваться и возвращаться к месту своего постоянного пребывания.

    Frasario italiano-russo > -C1339

  • 45 -C626

    a un capello da...

    на волосок от...

    Frasario italiano-russo > -C626

  • 46 -C627

    на волосок от смерти.

    Frasario italiano-russo > -C627

  • 47 -D679

    a un dito (тж. a due dita)

    ± на волосок, на краю:

    La duchessa, certe volte, si trovava a due dita di perdere la pazienza. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Уже несколько раз герцогиня была близка к тому, чтобы потерять терпение.

    Frasario italiano-russo > -D679

  • 48 -F1100

    на волосок от смерти.

    Frasario italiano-russo > -F1100

  • 49 -F813

    a) (тж. in sulla fine; in fin di morte или di vita) при смерти:

    Quel ch'io volevo dire è che Renzo prese anche lui la peste, si curò da sé, cioè non fece nulla; ne fu in fin di morte, ma la sua buona complessione vinse la forza del male. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Я только хотел сказать, что Ренцо тоже подхватил чуму и вылечился сам собой, ничего не предпринимая. Он был на волосок от смерти, но его здоровый организм победил болезнь.

    Dopo mangiato la zia si recò in paese a far visita a una vecchia conoscente, che era in fin di vita. (C. Cassola, «Fausto e Anna»)

    После обеда тетка пошла в деревню навестить свою старую знакомую, которая лежала при смерти.

    (Пример см. тж. - M277; - M1625).
    b) (тж. alla fine; alla fin fine) alla fine della fine; alla или in fine dei conti) в конце концов:

    In fin dei conti, pur che non succedessero disordini, che importava loro di Corimbo o di Leonforte?. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    В конце концов, карабинерам было одинаково безразлично, кто победит — Коримбо или Леонфорте, лишь бы не было беспорядков.

    Così alla fin dei conti la guerra letteraria fece grande onore al Fanfani.... (G. A. Scartazzini, «Cenni sopra Pietro Fanfani»)

    Итак, литературную баталию выиграл, в конце концов, П. Фанфани с великой для себя честью...

    Alla fin fine, non sarebbe una corbelleria morire d'amore?. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)

    Но, в конце концов, разве не глупо умереть от любви?

    — Pensate che se vi ammalate sarà anche peggio per le vostre figliuole — disse con voce calma. — Alla fin fine non è morto nessuno. (G. Verga, «Il marito di Elena»)

    — Подумайте сами, если вы заболеете, вашим дочерям придется плохо, — спокойно сказала она. — Ведь, в конце концов, еще никто не умер.

    ...documentari mostrano, alla fin fine, cose e avvenimenti reali... («Film 1961»).

    ...документальные фильмы, в общем, показывают реально существующие вещи и события.

    (Пример см. тж. - B890; - C776; - C1487; - G733; - L304; - M524; - N421; - O347; - P1605 c); - P2322 b); - V952

    Frasario italiano-russo > -F813

  • 50 -G844

    ± на краю бездны; на волосок от гибели:

    Il verde orticello con l'insalata e le ortensie stava raccolto fra le alte muraglie a gola di lupo.... (L. Conti, «Dillo a Nini»)

    Огород, где среди грядок салата цвели гортензии, находился на самом краю бездны...

    Frasario italiano-russo > -G844

  • 51 -G851

    быть на волосок от смерти.

    Frasario italiano-russo > -G851

  • 52 -L530

    быть на волосок от...

    Frasario italiano-russo > -L530

  • 53 -L532

    essere (или stare) lì lì (per + inf.)

    быть готовый сделать что-л., чуть не сделать чего-л.; быть на волосок от..:

    Poi sono stata lì lì per sposarmi, col mio ex principale.... (V. Pratolini, «Metello»)

    Потом я чуть не вышла замуж за своего бывшего хозяина...

    M'era parso che l'impiegato, malgrado quella sua aria mezzo addormentata, fosse stato lì lì per prendermi in giro. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    Мне показалось, что чиновник, несмотря на свой сонный вид, чуть было не поднял меня на смех.

    Io vivevo con l'incubo che Ignacio potesse cadere: la sua vita era stata lì lì per essere cancellata tante volte!. (C. de la Mora, «Una donna di Madrid»)

    Я жила в постоянном страхе, что Игнасио вот-вот погибнет: его жизнь уже столько раз была на волоске.

    (Пример см. тж. - C1002; - C2701; - I23; - M299).

    Frasario italiano-russo > -L532

  • 54 -M1956

    con la morte in bocca (тж. in bocca alla morte)

    на волосок от смерти.

    Frasario italiano-russo > -M1956

  • 55 -M436

    ± быть на волосок От смерти.

    Frasario italiano-russo > -M436

  • 56 -P1081

    a) точь-в-точь, волосок к волоску;
    b) почти.

    Frasario italiano-russo > -P1081

  • 57 -R582

    cavarsela (или passarsene, salvarsi, uscire) per il rotto della cuffia

    чудом спастись, чудом выпутаться из неприятной истории, сделать невозможное:

    La miliare mi si portò sui bronchi e sul polmone sinistro, e ci volle tutta la saldezza della parte assalita... per uscirne, come suol dirsi, per il rotto della cuffia (G. Giusti, «Epistolario»)

    Туберкулез затронул мои бронхи и левое легкое, и понадобилась вся устойчивость пораженных органов, чтобы я смог, как говорится, уцелеть, оказавшись на волосок от гибели.

    I disagi e la riduzione delle razioni provocano un vivo malcontento tra gli equipaggi... Magellano riesce a cavarsela per il rotto della cuffia («Giorni», 30 decembri 1973).

    Лишения, уменьшение рациона — все это вызвало сильное недовольство экипажей... Лишь по чистой случайности Магеллану удалось спастись.

    Frasario italiano-russo > -R582

См. также в других словарях:

  • волосок — быть на волоске ( ску, сок) от беды, быть на волоске ( ску, сок) от смерти, висеть на волоске, на волоску, на волосок, не тронуть волоском.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 …   Словарь синонимов

  • волосок — ВОЛОСОК, волоска, м. 1. Уменьш. к волос. || Маленький волос, волосинка. 2. Тонкая пружинка, движущая маятник карманных часов. 3. Тонкая нить, помещенная в фокусе оптического прибора и пересекающая ось зрения (спец.). 4. Отросток из отдельных… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОЛОСОК — ВОЛОСОК, ска, муж. 1. см. волос. 2. Тонкая пружина, нить, проволока в каком н. приборе. В. в часовом механизме. 3. То же, что ворсинка (во 2 знач.) (спец.). • На волоске (висеть, держаться) находиться в очень ненадёжном положении. Жизнь больного… …   Толковый словарь Ожегова

  • волосок-летучка — волосок летучка, волоска летучки …   Орфографический словарь-справочник

  • ВОЛОСОК — Ни волоска. Сиб. Абсолютно ничего. ФСС, 30. Висеть/ повиснуть на волоске. Разг. Быть в крайне опасном положении, без какой л. гарантии на благополучный исход дела. ДП, 282; Ф 1, 74; БМС 1998, 96; ШЗФ 2001, 37; БТС, 853. Волоски вспыхнут. Сиб. О… …   Большой словарь русских поговорок

  • волосок — ска/; мн. волоски/, о/в и, воло/ски, сок; м. см. тж. на волоске 1., на волоске 2., на волосок 1) мн.: волоски/, о/в., уменьш. к …   Словарь многих выражений

  • волосок — ВОЛОСОК, ска, м Перен. Часть какого л. прибора тонкая пружина, нить, проволока, похожая на волос. Волосок в лампе накалился …   Толковый словарь русских существительных

  • волосок —  ВОЛОСОК    , ска, м. Шулерский приём.    ◘ Здесь идёт в ход и волосок, и скользок, и иные хитроумные фокусы. В .В.Крестовский. Петербургские трущобы, 1864 1867 …   Карточная терминология и жаргон XIX века

  • ветвистый волосок — волосок, имеющий боковые выросты, напр. у коровяка (Verbascum) …   Анатомия и морфология растений

  • многорядный волосок — волосок, состоящий не из одного, как обычно, а из нескольких вертикальных рядов клеток, напр. у некоторых видов ястребинки (Hieraceum) …   Анатомия и морфология растений

  • Волосок — см. Часы …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»