-
81 nazismo
mнаци́зм -
82 kinazi
-a kinazi наци́стский -
83 nazi
(-) зре́лый коко́совый оре́х ( плод mnazi);mafuta ya nazi — коко́совое ма́сло; nazi mbovu harabu ya nzima — посл. гнило́й коко́совый оре́х по́ртит хоро́ший (= парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит)nazi kavu — вы́сохший пусто́й коко́совый оре́х;
(ma-; -) наци́ст, национа́л-социали́ст -
84 unazi
(ед.) наци́зм -
85 utawala
(tawala)1) правле́ние, управле́ние, администра́ция;jengo la utawala — администрати́вное зда́ние; utawala wa mji — городски́е вла́стиutawala wa kiraia — гражда́нское правле́ние;
2) власть; госуда́рственное и́ли полити́ческое устро́йство, режи́м;utawala wa vibaraka — марионе́точный режи́м; utawala wa weupe wachache — власть бе́лого меньшинства́; utawala wa nazi — наци́зм; utawala wa kidemokrasi wa watu — наро́дная демокра́тия; utawala wa makarani — бюрокра́тия; utawala wa pekee — автокра́тияutawala wa kibaguzi — раси́стский режи́м;
3) суверените́т;heshimu utawala — уважа́ть суверените́тtambua utawala — признава́ть суверените́т;
4) поря́док, дисципли́на -
86 déporté
-e вы́сланный, со́сланный, депорти́рованный (camp de concentration); заключённый■ m, f ссы́льн|ый, -ая; заключённый, -ая (camp de concentration); депорти́рованн|ый, -ая;peu de \déportés sont revenus des camps nazis — лишь немно́гие заключённые верну́лись из наци́стских концлагере́й
-
87 national-socialisme
m национа́л-социали́зм, наци́змDictionnaire français-russe de type actif > national-socialisme
-
88 nazisme
m наци́зм -
89 par
prép.1. (lieu) че́рез (+ A); по (+ D) se traduit par 1 seul;passer par des épreuves — проходи́ть/ пройти́ че́рез испыта́ния; regarder (jeter qch.) par la fenêtre — смотре́ть/по= (выбра́сывать/вы́бросить что-л.) в окно́; sortir par la porte — выходи́ть/вы́йти в дверь; par le passage souterrain — по подзе́мн|ому перехо́ду, -ым перехо́дом; par cette route — по э́той доро́ге, э́той дорого́й; par le chemin le plus court — са́мым коро́тким путём; le bruit s'est répandu par tout le village — слух разошёлся по всей дере́вне; de par le monde — по све́ту; par monts et par vaux — по гора́м и дола́м; повсю́ду (partout); voyager par terre, par mer, par la voie aérienne — путеше́ствовать ipf. но су́ше <су́шей>i — но мо́рю <мо́рем>, по во́здуху <возду́шным путём>; tomber par terre — па́дать/упа́сть на зе́млю; être assis par terre — сиде́ть ipf. на земле́; passer par la poste — заходи́ть/зайти́ на по́чту;aller à Sotchi par Moscou — е́хать ipf. в Со́чи че́рез Москву́;
par ici здесь; сюда́;par-là там; туда́; par-ci, par-là и тут и там; всю́ду; со всех сторо́н; par en bas, par le bas внизу́; ни́зом; par en haut, par le haut по́верху; по ве́рхней доро́ге; par-devant спе́реди; впереди́; par-derrière сза́ди; позади́ 2. (temps) в (+ A), 1 seul;il sort par tous les temps — он гуля́ет в любу́ю пого́ду; par le temps qui court — в на́ше <в ны́нешнее fam.> вре́мя; comme par le passé — как пре́жде, как в былы́е времена́ < дни>; par un matin de printemps [— как-то] весе́нним у́тром; par une nuit sans lune [— как-то] безлу́нной но́чью; par moments — времена́ми, и́зредкаpar beau temps (temps de brouillard, de pluie) — в хоро́шую (в тума́нную, в дождли́вую) пого́ду;
3. (manière) seul; по;boire par petites gorgées — пить ipf. ма́ленькими глотка́ми; le vent souffle par rafales — ве́тер ду́ет поры́вами; procéder par ordre — де́йствовать ipf. по поря́дку; par ordre chronologique (alphabétique) — в хронологи́ческом (в алфави́тном) поря́дке;avancer par groupes — продвига́ться ipf. вперёд гру́ппами;
par cœur наизу́сть;par exemple наприме́р; par exception в ви́де исключе́ния; par trop... чересчу́р; par excellence преиму́щественно, по преиму́ществу 4. (moyen) seul; по; из; на; с; за;par ses propres moyens — свои́ми сре́дствами <си́лами (forces)); par ce moyen — таки́м путём; с по́мощью э́того сре́дства; par la force — си́лой; par le fer et par le feu — огнём и мечо́м; voyager par le train (par avion) — путеше́ствовать ipf. по́ездом (самолётом); partir par le premier train — уезжа́ть/уе́хать [с] пе́рвым по́ездом; expédier une lettre par la poste (par avion) — отправля́ть/отпра́вить письмо́ по по́чте <авиапо́чтой>; répondre par retour du courrier — посыла́ть/посла́ть отве́т с обра́тной по́чтой; la porte est fermée par un verrou — дверь закры́та на засо́в; je l'ai appris par le journal — я узна́л э́то из газе́ты; répondre par oui ou par non (par le silence) — отвеча́ть/отве́тить да и́ли нет (молча́нием); appeler qn. par son nom — называ́ть/назва́ть кого́-л. по и́мени <по фами́лии>; ce mot se termine par un signe mou — э́то сло́во оканчи́вается на мя́гкий знак; multiplier (diviser) par trois — умножа́ть/умно́жить (дели́ть/раз=) на три; il faut le prendre par les sentiments — на́до возде́йствовать на его́ чу́вства; на́до бить на [его́] чу́вства; on ne sait pas par quel bout le prendre — не зна́ешь, с како́й стороны́ к нему́ подступи́ться; prendre par la taille (le bras) — брать/взять за та́лию (за́ руку); mener qn. par le bout du nez — вить ipf. верёвки из кого́-л.; tiré par les cheveux — притя́нуто за во́лосыpar tous les moyens — любы́ми сре́дствами, любы́м путём;
5. (cause) из; по; ра́ди;par intérêt — ра́ди вы́годы; из коры́сти vx.; par avarice — из <по> ску́пости; par curiosité — из любопы́тства; par pitié — из жа́лости; par nécessité — по необходи́мости; par quel hasard? — каки́ми су́дьбами?;par devoir — из чу́вства до́лга;
par hasard неча́янно, случа́йно;par bonheur (malheur) к сча́стью (с несча́стью); par miracle чу́дом; par accident случа́йно; par conséquent сле́довательно 6. (agent) seul; у + G; (écrivain) G seul; ( peintre) рабо́ты + G; or + G; че́рез + G;il a été fusillé par les nazis — он был расстре́лян наци́стами; la ville a,été détruite par les bombardements — го́род был разру́шен бомбардиро́вками;l'exploitation de l'homme par l'homme — эксплуата́ция, чело́века челове́ком;
faire faire un costume par son tailleur — шить/с= костю́м у своего́ портно́го; il a fait porter la lettre par son fils — он поручи́л сы́ну доста́вить письмо́; il ne fait rien par lui-même — он ничего́ не де́лает сам; ce fait par lui-même... — э́тот факт сам по себе́...; Guerre et Paix par Tolstoï «— Война́ и мир» Толсто́го; le portrait d'Erasme par Holbein — портре́т Эра́зма [Роттерда́мского] рабо́ты Гольбе́йна; je l'ai appris par mes voisins — я э́то узна́л от <че́рез> сосе́дейil a été soigné par un bon médecin — он лечи́лся у хоро́шего врача́, ∑ его́ лечи́л хоро́ший врач;
7. (distributif) в; на; по;seul;plusieurs fois par jour — по не́скольку раз в день < на день>; demander 10 francs par personne — тре́бовать/по= по де́сять фра́нков с челове́ка (на челове́ка>; heure par heure — час за ча́сом; dix mètres carrés par personne — по де́сять квадра́тных ме́тров на челове́ка; entrez deux par deux — входи́те по дво́е; s'en aller par [groupes de] deux — уходи́ть/ уйти́ [гру́ппами] по дво́е; acheter par caisses entières — закупа́ть/закупи́ть це́лыми я́щикамиdeux fois par semaine — два́жды в неде́лю;
8. (avec commencer) с (+ G);je commence par la fin. — начну́ с конца́; il commença par nous raconter son voyage — он на́чал с расска́за о свое́й пое́здкеpar qui je commence? — с кого́ мне начина́ть;
║ (avec finir)! seult.;cela se terminera par une catastrophe — э́то ко́нчится катастро́фой; il a fini par s'en aller — наконе́ц[-то] он ушёл; il termine par où il aurait dû commencer — он конча́ет тем, с чего́ до́лжен был бы нача́ть«Tout finit par des chansons» — всё конча́ется пе́снями;
9. (au nom de):de par la loi — и́менем зако́наde par le roi — и́менем короля́;
-
90 Nazism
['nɑːtsɪz(ə)m]nнаци́зм, фаши́зм -
91 нацизм
мNationálsozialismus m тк. sg, неизм. Hítlerfaschismus m тк. sg, неизм.во времена́ наци́зма — in der Názizeit
-
92 нация
жен. наци, адæм -
93 alt
altes Brot чё́рствый хлебmeine alte Dame студ. моя́ матьmein alter Freund мой ста́рый друг; мой испы́танный другdie alte Garde перен. ста́рая гва́рдияaltes Haus дружи́ще, старина́altes Haus фам. ста́рый пре́данный слуга́Alter Herr ( сокр. A. H.) студ. бы́вший член студе́нческой корпора́ции; выпускни́к университе́та; ветера́н университе́таmein alter Herr студ. мой оте́цalter Kalender, der alte Stil ста́рый стиль (календаря́)ein alter Kämpfer ист. ста́рый член наци́стской па́ртииein alter Knasterbart презр. ста́рый хрычein alter Mann стари́кeine alte Schachtl презр. ста́рая карга́eine alte Schraube презр. ста́рая карга́meine alter Schüler мои́ ста́рые ученики́; мои́ бы́вшие ученики́ein alter Schwätzer ста́рый болту́н; неисправи́мый болту́нalter Schwede! разг. старина́!, дружи́ще!alter Schwede! разг. ста́рая лиса́!; хитре́ц!ein alter Seeman ста́рый моря́к, морско́й волкein alter Sünder ста́рый гре́шник; закорене́лый гре́шникein altes Weib стару́хаalter Wein ста́рое вино́; вы́держанное вино́alte Zeiten ста́рые времена́; старода́вние времена́seit alten Zeiten с да́вних порauf seine alten Tage на ста́рости летfür seine alten Tage на ста́ростьein Mann von altem Schlage челове́к ста́рого зака́лаein Mann von altem Schrot und Korn челове́к ста́рой заква́скиder Alte Fritz Ста́рый Фриц (про́звище Фри́дриха II - короля́ Пру́ссии)die Alte Geschichte дре́вняя исто́рия, исто́рия дре́внего ми́раdas Alte Testament ( сокр. A. T.) рел. Ве́тхий заве́тalt und jung, jung und alt стар и младalt machen ста́ритьdiese Farbe macht dich alt э́тот цвет тебя́ ста́рит(und grau) werden старе́ть, ста́ритьсяhier wäre ich nicht alt geworden я бы здесь до́лго не засиде́лся, я бы здесь надо́лго не оста́лсяheute werden wir nicht alt werden сего́дня мы по́здно не засиди́мся; сего́дня мы до́лго на засиди́мся (ра́но ля́жем спать)eine ältere Dame немолода́я да́ма; да́ма в лета́хer ist dreißig Jahre alt три́дцать летdie Stadt ist achthundert Jahre alt го́роду восемьсо́т летwir sind gleich alt мы рове́сникиwie alt sind Sie? ско́лько вам лет?er ist zwanzig Jahre alt geworden ему́ испо́лнилось два́дцать летer ist älter als du он ста́рше тебя́er ist zwei Jahre älter als ich он на два го́да ста́рше меня́sie ist doppelt so alt wie ich она́ вдво́е ста́рше меня́mein älterer Bruder мой ста́рший братein zehn Jahre altes Kind десятиле́тний ребё́нокfür wie alt halten Sie mich? ско́лько (лет) вы мне дади́те?alt ста́рый (бы́вший в употребле́нии, прише́дший в него́дность)alter Kram, altes Zeug старьё́, (ста́рый) хламaltes Eisen желе́зный лом; перен. ста́рый рабо́тник, отрабо́тавший своё́; ста́рый рабо́тник, уше́дший на поко́йAlter Mann горн. зало́женная вы́работка, зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́кaus alt neu machen обновля́ть ста́рые ве́щи; перен. перелицо́вывать ста́роеalt ста́рый, пре́жний; неизме́нныйer ist (ganz) der alte он тако́й же, как пре́жде; он (ниско́лько) не измени́лсяalles geht seinen alten Gang всё идё́т по-пре́жнемуes ist die alte Geschichte! ста́рая исто́рия!immer die alte Leier! перен. разг. ста́рая пе́сняimmer das alte Lied! перен. разг. ста́рая пе́сняden alten Kohl aufwärmen разг. презр. вороши́ть ста́рое; затяну́ть ста́рую пе́сню;вспомина́ть давно́ забы́тоеam alten hängen приде́рживаться ста́рых взгля́дов; держа́ться за старину́alles bleibt beim alten всё остаё́тся по-ста́ромуes beim alten lassen оста́вить всё по-пре́жнему; оста́вить всё по-ста́ромуalt швейц.:alt Bundesrat бы́вший федера́льный сове́тникalt Bürgermeister бы́вший бургоми́стрalt wie Methusalem погов. стар как Мафусаи́лdas ist für den alten Fritz(en) погов. в по́льзу бе́дныхalte Liebe rostet nicht посл. ста́рая любо́вь не ржа́ве́етman wird alt wie ein Kuh und lernt immer noch was dazu посл. век живи́, век учи́сь -
94 braun
braun a кори́чневый; сму́глый, загоре́лый; ка́рий (о глаза́х); кашта́новый (о волоса́х); гнедо́й (о ло́шади)er hat braunes Haar у него́ кашта́новые во́лосы, он шате́нbrauner Zucker жжё́ный са́харMenschen von brauner Haut загоре́лые [сму́глые] лю́диvon der Sonne braun werden загоре́тьbraun backen поджа́ривать, подрумя́нить (пироги́), braun braten поджа́ривать (до кори́чневого цве́та)an der Sonne braun brennen загора́ть на со́лнцеbraun gebrannt загоре́лыйdie braune Vergangenheit презр. наци́стское про́шлоеbraun und blau весь в синяка́х: j-n braun und blau schlagen [hauen] разг. изби́ть кого́-л. до синяко́в -
95 Gauleiter
Gauleiter m ист. гауле́йтер (наци́стский руководи́тель о́бласти в фаши́стской Герма́нии и на оккупи́рованных во вре́мя второ́й мирово́й войны́ террито́риях) -
96 Goldfasan
-
97 Hauptschule
Hauptschule f ста́ршая ступе́нь наро́дной шко́лы (3-8 кла́ссы, А́встрия), ста́ршая ступе́нь по́лной наро́дной шко́лы (5-8 кла́ссы; в не́которых зе́млях ФРГ)Hauptschule f специа́льная шко́ла (преиму́щественно для дете́й главаре́й наци́стской па́ртии; Герма́ния 1941-1945 г.г.) -
98 Nationalsozialismus
Nationalsozialismus m национа́л-социали́зм, наци́зм, (герма́нский) фаши́зм, гитлери́зм -
99 Nationalsozialist
Nationalsozialist m национа́л-социали́ст, наци́ст, (герма́нский) фаши́ст, ги́тлеровец -
100 nationalsozialistisch
nationalsozialistisch a национа́л-социали́стский, наци́стский, ги́тлеровский, фаши́стский
См. также в других словарях:
наци — кличка национал социалистов Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007. наци нескл., м., одуш. (нем. Nazi … Словарь иностранных слов русского языка
наци — см. нацист Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. наци сущ., кол во синонимов: 1 • … Словарь синонимов
наци — НАЦИ, нескл., м, ж или с., собств. Гостиница «Националь» в Москве. Сокращ., аллюзия к «наци» фашисты … Словарь русского арго
Наци — село, Акушинский район Дагестана Национал социализм Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы п … Википедия
наци — нацист национал социалист нем.: Nazi, Nationalsozialist член НСДАП, фашист ср.: соци нем … Словарь сокращений и аббревиатур
наци́стский — [сск] … Русское словесное ударение
наци́зм — а, м. Германский фашизм … Малый академический словарь
наци́ст — а, м. Приверженец нацизма, член германской фашистской партии … Малый академический словарь
наци — н аци, нескл., муж. и жен … Русский орфографический словарь
наци — нескл., м … Орфографический словарь русского языка
наци — скратен облик на изразот националсоцијалист … Macedonian dictionary