-
21 техника
ж.1. engineering; technics pl., techniqueтехника безопасности — safety measures / appliances pl., accident prevention
наука и техника — science and engineering / technology
2. ( приёмы исполнения) technique4. воен. materiel (фр.)боевая техника — military equipment; weapons and equipment pl.
-
22 техника
жен.1) engineering; technics мн. ч., technique- техника безопасности2) ( приемы исполнения) technique4) воен. materiel -
23 техника
ж.1) (техническая, производственная наука) technology, engineering; technics plнау́ка и те́хника — science and engineering / technology
2) (правила организации, осуществления чего-л) technique [-'niːk]; rule(s) (pl)те́хника безопа́сности — safety measures / rules pl; accident prevention
3) ( приёмы исполнения) technique(s) (pl); ( навыки) technical skill(s) (pl)овладе́ть те́хникой — master the art
э́то де́ло те́хники — it's a technical matter
оце́нки за те́хнику исполне́ния спорт — marks for technical merit
4) собир. (оборудование, вооружение) (technical) equipment, hardware; ( машины) machinery; воен. matériel (фр.) [mə,tɪərɪ'el]боева́я те́хника — military hardware / equipment; weapons and equipment pl
-
24 космическая техника
[см. ракетно-космическая наука и техника]…people dedicating their life to the development of space hardware…Русско-английский словарь по космонавтике > космическая техника
-
25 вычислительная техника
1. computer facilitiesтехника вычислений; методы вычислений — computer technique
2. computer engineeringРусско-английский большой базовый словарь > вычислительная техника
-
26 компьютерная техника
Русско-английский словарь по информационным технологиям > компьютерная техника
-
27 вычислительная техника
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > вычислительная техника
-
28 естественные науки
1. sciencesучёный; человек науки — man of science
2. natural sciences3. philosophy4. science«Христианская наука» — Christian Science
Русско-английский большой базовый словарь > естественные науки
-
29 специалист по вычислительной технике
Русско-английский большой базовый словарь > специалист по вычислительной технике
-
30 теоретические основы вычислительной техники
Русско-английский большой базовый словарь > теоретические основы вычислительной техники
-
31 технический комитет по надёжности и контролю качества
Oil: Technical Committee on Reliability and Quality Control (в Международной ассоциации "Наука и техника для развития"), Technical commitment on Reliability and Quality Control (в Международной ассоциации "Наука и техника для развития")Универсальный русско-английский словарь > технический комитет по надёжности и контролю качества
-
32 вширь
нареч. ба бар, ба васеӣ, ба паҳноӣ, ба вусъат; раздаться вширь васеъ шудан <> вглубь и вширь ҳамаҷониба; наука и техника развиваются вглубь и вширь илму техника ҳамаҷониба тараққӣ мекунанд -
33 _about
\\ \ \ \ \ Настоящий терминологический толковый словарь содержит наиболее распространенные термины и их определения по металловедению. Выбранная форма издания в виде терминологического словаря позволила дополнительно к определениям терминов дать и их толкование, где это необходимо.\ \ \ \ \ Такая форма изложения материала определила две принципиальные особенности словаря, которые выделяют его среди аналогичных изданий по металловедению. Во-первых, он выгодно отличается от обычных терминологических словарей, поскольку толкования позволяют дополнить определение термина необходимой информацией и сделать термин более понятным, и от энциклопедий, так как толкования даются в весьма сжатой форме, а не в виде развернутой информации, как это делается в энциклопедических изданиях.\ \ \ \ \ Во-вторых, представление материала в таком компактном виде резко усилило авторское отношение к определениям и толкованиям терминов, поэтому большинство из них разработаны и приводятся впервые и, несмотря на стремление авторов придать их содержанию универсальный характер, они в отдельных случаях могут отличаться субъективизмом. Эти особенности дают основание считать настоящий терминологический словарь, по существу, монографией, в которой авторский коллектив изложил свое понимание современного металловедения. Основой издания, которое содержит украинскоязычные термины и их определения, стал многоязычный толковый словарь "Металлы. Строение. Свойства. Обработка" (М.: Издательский Центр "Наука и техника", 1999. -710 с.).\ \ \ \ \ Авторский коллектив, который работал над подбором и уточнением смысла русских терминов, а также наиболее точным выбором зарубежных терминов, представлен в следующих разделах: физическое металловедение — Блантер М. С.; металловедение и термическая обработка — Прусаков Б. Д.; кристаллография и рентгенография — Новиков В. Ю.; металловедение сварки, трибология — Кершенбаум В. Я.; металловедение порошковых материалов, наименование металлических сплавов — Мухин Г. Г.; коррозия металлов и покрытия — Пучков Ю. А.\ \ \ \ \ В подготовке книги принимал участие также В.К.Портной (французские термины в области физического металловедения).\ \ \ \ \ Подготовку к изданию пятиязычного терминологического словаря, корректировку текста, подбор и определение терминов на украинском языке осуществил авторский коллектив Запорожского национального техничексого университета в составе (по разделам): физическое материаловедение — Коваль А.Д., Ольшанецкий В.Е.; металловедение и термическая обработка — Беликов С.Б., Коваль А.Д., Ольшанецкий В.Е.; кристаллография и рентгенография — Коваль А.Д., Ольшанецкий В.Е.; металловедение сварки, трибология — Беликов С.Б., Коваль А.Д.; металловедение порошковых материалов, наименование металлических сплавов — Беликов С.Б., Ольшанецкий В.Е.; коррозия металлов и покрытия — Беликов С.Б.; Настоящий словарь содержит 5500 терминов и их определений по всем разделам современного металловедения: кристаллизации, превращениям в твердом состоянии, структуре и фазовому состоянию металлов и сплавов, кристаллографии и дефектам кристаллического строения, пластической деформации и рекристаллизации, теории дисперсионного твердения, диффузии, твердофазному и жидкофазному спеканию порошковых материалов, трению и износу, коррозии и нанесению покрытий. Он также содержит основные понятия из области термической обработки (отжиг, закалка и отпуск, процессы нагревания и охлаждения, термомехническая обработка), а также из области химикотермической обработки (диффузионное насыщение неметаллами и металлами, процессы комбинированного насыщения, контролируемые атмосферы). Приведены термины и определения, характеризующие основные свойства металлов и сплавов (механические, физические, коррозионные), новые обработки металлических материалов (лазерным излучением, электронными пучками, плазмой), а также остаточные напряжения и дефекты, возникающие при термической, химикотермической и термопластической обработках. В большом количестве в словаре приведены металлические сплавы со специальными названиями, получившими распространение в промышленности, а также описаны свойства и происхождение названий многих металлов.\ \ \ \ \ Термины представлены на пяти языках: английском (e), немецком (d), французском (f), русском и украинском. Определения и толкования даются на русском и украинском языках. Словарь состоит из двух частей: основной — собственно словаря, содержащего термины, их определения и толкование, и вспомогательной — указателей к основной части словаря на английском, немецком и французском языках. Термины на русском языке расположены в алфавитном порядке. Многосложные термины приведены без инверсии.\ \ \ \ \ Иноязычные эквиваленты терминов или идентичны русским, или к ним близки. Их значения прежде всего приводятся для основного русского термина. При наличии русских синонимов написание иноязычных эквивалентов приводится в разделах, к которым относится синоним. При этом определение термина на русском языке не повторяется, а после синонима делается ссылка на основной термин. В случае отсутствия эквивалентов в любом языке ставится (—). Иноязычные эквиваленты, полученные прямым переводом с русского языка, помечены (*). При разработке определений использовался принцип взаимозависимости производных терминов от основных: полное определение дается основному термину, а в определении производного термина приводится только та его часть, которая обладает отличительным признаком, характерным для производного термина. Например, определение понятия "химикотермическая обработка" является основным по отношению к различным видам этой обработки. Поэтому определение этого термина не повторяется при определении других видов химикотермической обработки. Для получения полного определения производных терминов их необходимо объединять с определениями основных.\ \ \ \ \ При многозначности какого-либо термина для определения области его применения введены условные сокращения (аббревиатуры), которые приводятся непосредственно после термина. Например, запись "пылевые отходы (ПМ)" означает, что термин "пылевые отходы" распространяется только на порошковую металлургию (ПМ).Условные сокращения: К — коррозия; ММ — металлические материалы; ПМ — порошковая металлургия; СВ — сварка; Cm — стали; Т — трибология; ТТ — твердое тело; У — усталость; X — химия; ХТО — химикотермическая обработка.\ \ \ \ \ Вспомогательная часть словаря содержит указатели терминов на английском, французском и немецком языках и предназначена для облегчения поиска нужного термина на соответствующем языке в основной части словаря.\ \ \ \ \ Термины расположены без инверсии в алфавитном порядке. После каждого термина указана страница, на которой он приведен в основной части словаря.\ \ \ \ \ Терминологический словарь разработан на основе анализа ГОСТов, специальных зарубежных изданий по терминологии, учебников и оригинальной литературы по металловедению, материалов периодической печати, а также общих и специальных англорусских и немецкорусских словарей. Авторы будут благодарны за любые предложения по улучшению книги.\ \ \ \ \ Авторский коллектив выражает глубокую признательность Зинаиде Владимировне Игнатьевой за помощь в подготовке словаря к изданию, а также сердечную благодарность сотрудникам издательства "Мотор-Сич" за осуществление проекта издания терминологического словаря на украинском языке. -
34 технические науки
Русско-английский большой базовый словарь > технические науки
-
35 биомедицинские нанотехнологии
Биомедицинские нанотехнологииЭто направление подразумевает всесторонний контроль, управление, создание, восстановление, защиту и совершенствование всех биосистем человека с использованием разработанных наноустройств и наноструктур; наука и техника диагностики, лечения и профилактики травм, обезболивания, а также поддержания и улучшения здоровья с использованием молекулярных средств и знаний о человеческом организме на молекулярном уровне; применение систем молекулярных машин для решения медицинских проблем.Russian-English dictionary of Nanotechnology > биомедицинские нанотехнологии
-
36 biomedical nanotechnology
Биомедицинские нанотехнологииЭто направление подразумевает всесторонний контроль, управление, создание, восстановление, защиту и совершенствование всех биосистем человека с использованием разработанных наноустройств и наноструктур; наука и техника диагностики, лечения и профилактики травм, обезболивания, а также поддержания и улучшения здоровья с использованием молекулярных средств и знаний о человеческом организме на молекулярном уровне; применение систем молекулярных машин для решения медицинских проблем.Russian-English dictionary of Nanotechnology > biomedical nanotechnology
-
37 эволюционировать
-рую, -руешьρ.δ. κ. σ. εξελίσσομαι•наука и техника -руют η επιστήμη και η τεχνική εξελίσσονται.
-
38 технический комитет по надёжности и контролю качества
технический комитет по надёжности и контролю качества
(в Международной ассоциации "Наука и техника для развития")
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технический комитет по надёжности и контролю качества
-
39 научно-технический прогресс
наука, техника сайдыытаКраткий русско-якутский словарь экономических терминов > научно-технический прогресс
-
40 искусство
1) (абстр.) а) (искусность) умілість, майстерність, дотепність, (практикованность) вправність (-ности). [Сьогодні я співав їм про Офір, Сідон і Тір, про їх майстерність, мудрість, про скарби їх (Л. Укр.)]. Проявил большое -ство - появив велику вправність; б) (мастерство, умение) майстерство, майстерність (-ности), штука, хист (-ту), дотеп (-ту), мудрація. [Щоб показати своє артистичне майстерство, Гануш розпочав веселу шумну п'єсу (Н.-Лев.). Хоч десять раз пересідайте, немає хисту,- от і все (Гліб.). А ми втнемо рукавця і нові, хіба мудрація велика? (Гліб.)]. -ство компилирования - майстерність компіляції, компіляційний хист. Небольшого -ства надо… - не великого дотепу (хисту) треба. Не велико -ство - не штука, не велика штука, мудрація не велика. -ство рук - вправність (спритність) рук. Являть -ство (изощряться перед кем) - братися на штуки. По всем правилам -ства - за всіма правилами (приписами) мистецтва (мистецької науки, умілости, майстерности), додержуючи всіх законів (наказів) доброго мистецтва. Употребить всё своё -ство - вжити всієї своєї майстерности (умілости), вжити всього свого хисту;2) (художество) мистецтво, умілість (-лости), артизм (-му), хист (-ту), (гал.) штука. [Артист… на старості згадав своє мистецтво славне (М. Рильськ.). Вони й на-правду дуже освічені парубки, люблять науку, мистецтво, поезію, музику (Крим.). Були тільки пародією драматичної вмілости, могли тільки вбивати цю саму вмілість (Грінч.). Кожний артизм в поважне діло, коли хто має до його хист і талант (Н.-Лев.). Багато ще треба роботи над пам'ятниками хисту і літератури єгипетської (Л. Укр.). Поет танцює і рида: се зоветься штука (Франко)]. Академия -ств - академія мистецтв. Диллетант в -стве - дилетант у мистецтві. -ство живописи, музыки - малярське, музичне мистецтво. Знаток -ства - знавець мистецтва. Изобразительные -ства - образотворчі мистецтва. Изящные -ства - красні мистецтва. Мир -ства - мистецький світ. Музей -ства - музей мистецтва. Область -ства - царина (сфера) мистецтва. Овладеть своим -ством - опанувати своє мистецтво. Памятники -ства - пам'ятки мистецтва. Поклонник, покровитель -ства - прихильник, протектор (патрон) мистецтва. Произведение -ства - мистецький твір. Свободное -ство - вільне мистецтво;3) (прикладное знание, наука) наука, штука, умілість (-лости). [Писати книги було (за давніх часів) не аби-якою вмілістю (Єфр.)]. Артиллерийское -ство - артилерійська (гарматна) наука. Военное -ство - військова умілість, (дело) справа. Книжное -ство - (уменье писать книги) письмацтво, письменство; (книжная техника) книжкове мистецтво. -ство плавания - наука плавби. Поварское -ство - кухарство, кулінарство. Портняжеское -ство - кравецька штука. Типографское -ство - друкарська умілість.* * *1) мисте́цтво; диал. шту́кавое́нное \искусство во — воє́нне мисте́цтво; ( военное дело) військо́ва спра́ва
\искусство во для (ра́ди) \искусство ва — мисте́цтво для (зара́ди) мисте́цтва; шту́ка для (зара́ди) шту́ки
по́варское \искусство во — см. поварской
произведе́ния \искусство ва — тво́ри мисте́цтва, мисте́цькі тво́ри
типогра́фское \искусство во — друка́рська спра́ва
из любви́ к \искусство ву — шутл. з любо́ві до спра́ви; ( бескорыстно) безкори́сливо
2) ( мастерство) майсте́рність, -ності, умі́лість, -лості, мисте́цтво; ( умение) умі́ння, впра́вність; мудра́ція; майсте́рствовладе́ть \искусство вом шитья́ — володі́ти мисте́цтвом шиття́
\искусство во руково́дства — мисте́цтво керівни́цтва
См. также в других словарях:
Наука и техника — Наука и техника: Наука и техника (журнал, Ленинград) государственный популярный научно технический журнал, издавался в Петрограде (Ленинграде) областным издательством в 1922 1941 годах. Наука и техника (журнал, Рига) популярный научно … Википедия
НАУКА И ТЕХНИКА — Слово «техника» в переводе означает «умение, мастерство, искусство», сегодня оно означает: 1) технические средства, орудия труда, приборы; 2) навыки и умения осуществлять те или иные операции. В античности и в средневековье преобладали простые… … Философия науки и техники: тематический словарь
Наука и техника (значения) — Наука и техника (советский журнал, Ленинград) государственный популярный научно технический журнал, издавался в Петрограде (затем Ленинграде) областным издательством с 1922 по 1941(?) год. Наука и техника (советский журнал, Рига) … … Википедия
Наука и техника (журнал) — Наука и Техника обложка журнала Наука и техника Специализация: научно популярный, технический Периодичность выхода: ежемесячно Сокращенное название: НиТ Язык: русский Адрес … Википедия
Наука и техника (украинский журнал) — Наука и Техника обложка журнала Наука и техника Специализация: научно популярный, технический Периодичность выхода: ежемесячно Сокращенное название: НиТ Язык: русский Адрес … Википедия
Наука и техника в газовой промышленности (журнал) — Наука и техника в газовой промышленности Специализация … Википедия
Наука и техника (журнал, Харьков) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наука и техника (значения). Наука и Техника … Википедия
Наука и техника (современный журнал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наука и техника (значения). Наука и Техника обложка журнала … Википедия
Наука и техника (журнал, Рига) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наука и техника (значения). «Наука и техника» Специализация: научно популярный Периодичность: ежемесячно Сокращённое название: НиТ Язык: латышский, русский … Википедия
Наука и техника Третьего рейха — Основная статья: Третий рейх … Википедия
Вавилоно-ассирийская наука и техника — наука и техника народов, населявших в теч. 4 1 го тыс. до н.э. терр. древ. Месопотамии (Двуречья). Уже с 5 4 го тыс. до н.э., в связи с потребностями ирригац. земледелия, прорываются каналы, возводятся дамбы и плотины. В это время были… … Древний мир. Энциклопедический словарь