-
21 à l'aventure
loc. adv.1) куда глаза глядят, наугадJe cheminai quelque temps à l'aventure et m'assis découragé sur un banc de pierre. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Некоторое время я шел куда глаза глядят и, наконец, подавленный опустился на каменную скамью.
2) как попало, небрежно- se laisser emporter à l'aventureC'est surtout sur ces jeunes filles sans mère, élevées à l'aventure et un peu excentriques, que s'exerce la calomnie des campagnards et des bourgeois. (A. Theuriet, Le refuge.) — Особенно изощряются сельские жители и горожане, возводя клевету на этих брошенных матерями девочек, воспитанных кое-как и несколько чудаковатых.
- mettre tout à l'aventure -
22 à l'aveuglette
loc. adv.вслепую, ощупью, наугадÀ l'aveuglette, elle saisit un grand mouchoir, elle éponge, elle frotte, elle efface. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Тереза, не глядя, схватила большой платок, стала вытирать слезы, тереть лицо.
-
23 à tâtons
loc. adv.на ощупь; вслепую, наугад -
24 à tout hasard
loc. adv.Il se demanda si on lui enlèverait son carnet, et, à tout hasard, voulut le relire. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Он подумал о том, что у него могут отобрать записную книжку, и на всякий случай решил перечитать ее.
3) наугад, наудачу; (за) здорово живешьÔ pure et noble femme! si tu savais ce que dit de toi, dans un cabaret, à tout hasard, devant des personnes qu'il ne connaît pas, l'homme que tu aimes le mieux au monde, et à qui tu as tout sacrifié! (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — О чистая и благородная женщина! Если б ты знала, что говорит о тебе - просто так, за здорово живешь, - в кабаке перед незнакомыми людьми человек, которого ты любишь больше всего на свете и которому ты пожертвовала всем!
-
25 à travers champs
-
26 à trompe l'œil
1) без натуры, по памяти; наугадDans sa joie de voir clair et pour prouver son habileté, Marcelli s'était amusé à peindre à trompe l'œil. (R. Dorgelès, Quand j'étais Montmartrois.) — Обрадованный тем, что все понял, Марселли, чтобы показать свое искусство, начал весело рисовать по памяти.
Les murs du grand salon étaient revêtus de panneaux de bois imitant le marbre; au centre de chaque mur on avait peint une niche en trompe l'œil... (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — Стены большого салона были обиты деревянными панелями, имитирующими мрамор; у каждой стены была нарисована ниша, казавшаяся настоящей.
-
27 à vue de pays
1) ориентируясь по местности, не зная дороги2) разг. наугад, наобум, как придется3) судя по обстоятельствам, судя по всемуM. Orgon. - Mais, dis-moi: ma fille t'a-t-elle parlé? Que pense-t-elle de son prétendu? Lisette. - Nous n'avons encore guère trouvé le moment de nous parler, car ce prétendu m'obsède; mais, à vue de pays, je ne la crois pas contente, je la trouve triste, rêveuse... (Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard.) — Оргон. - Послушай-ка, моя дочь с тобой говорила? Что она думает о своем женихе? Лизетта. - Мы еще не улучили и минутки для разговора, так как этот жених не дает мне проходу, но, судя по всему, она недовольна им; мне сдается, что она озабочена и печальна...
-
28 aller à l'aveuglette
идти, действовать вслепую, наугад[...] Et Larpent? C'était lui le voleur, ou non? - Nous n'en savons rien, soupira le commissaire. Nous allons à l'aveuglette... Plusieurs hypothèses peuvent être envisagées. (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — А Ларпан? Это он вор, или нет? - Мы ничего об этом не знаем, - вздохнул комиссар. - Мы действуем вслепую... Можно рассмотреть несколько гипотез.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller à l'aveuglette
-
29 aller à la pêche
-
30 au hasard
loc. adv.наугад; на авось; как придется -
31 au pif
разг.наугад, на глазок -
32 d'outre en outre
loc. adv.насквозь, навылетEn entrant, j'avais frappé au hasard un coup terrible, devant moi, sur quelque chose de noir que j'avais traversé d'outre en outre... (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Вбежав туда, я, не глядя, наугад, нанес страшный удар по чему-то черному и проткнул его насквозь...
-
33 faire mouche
1) целиться, бить в цельCombien de fois avait-il balancé des grenades au jugé, faisant mouche... (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Сколько раз бросал он гранаты наугад, пытаясь попасть в цель.
2) попасть в точку, добиться целиBertolier. - Quelle péroraison. D'une concision, d'une violence, d'une aigreur! Vous faisiez mouche à chaque mot. Les juges ne respiraient plus. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Бертолье. - Какая речь! Сжатость, сила, едкость. Каждое слово у вас било в цель. Судьи слушали, затаив дыхание.
... et il se rendit compte, en le voyant rougir, qu'il avait fait mouche. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — И Жак почувствовал, видя, как покраснел Жиль, что он задел его за живое.
-
34 jeter sa poudre au vent
стрелять наугад, зря тратить порохDictionnaire français-russe des idiomes > jeter sa poudre au vent
-
35 marcher en aveugle
идти наугад, вслепуюLa forêt c'est comme la mer, songea Angélique, il faudrait s'y guider avec une pendule, ainsi que l'expliquait Josselin, sinon on marche en aveugle. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Лес - как море, - подумала Анжелика. - Здесь надо бы ориентироваться по компасу, как объяснял Жослен, а то идешь вслепую.
Dictionnaire français-russe des idiomes > marcher en aveugle
-
36 mettre dans le mille
1) (тж. donner dans le mille) попасть в цель, в точку, угадатьLes policiers, tirant à l'aveuglette, ont peut-être donné dans le mille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Полицейские, стреляя наугад, попали, возможно, очень точно.
Le mot eut du succès... Involontairement il avait mis dans le mille. (P. Courtade, L'Esprit Gacom.) — Словечко имело успех... Сам того не сознавая, он попал в цель.
2) (тж. taper dans le mille) добиться успеха- Taper dans l'œil du patron, c'est taper dans le mille... - La veine... On a beau dire, ça existe... (J. Fréville, Pain de brique.) — - Приглянуться хозяину - редкая удача. - Повезло... Что ни говори, а везение существует на свете.
... celui-là... a dit à Castor: "Mon vieux, si cela réussit, cela vous sauve, vous devez cent vingt millions aux banques et, ou bien vous mettez dans le mille avec ce coup, ou bien vous sautez". (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) —... тот... и сказал Кастору: - Старина, если это удастся, вы спасены, ведь вы должны банкам сто двадцать миллионов, и либо вы преуспеете с этой затеей, либо вылетите в трубу.
3) груб. дать пинка в задDictionnaire français-russe des idiomes > mettre dans le mille
-
37 se mettre dans le bain
прост.1) (тж. se trouver dans le bain) привыкать, приноравливаться к новой обстановкеNous citions au hasard quelques titres afin que le lecteur se trouve dans le bain des abstraits purs, comme s'y était plongé l'inspecteur-chef Dupont. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Мы привели наугад несколько названий, чтобы читатель смог погрузиться в эту атмосферу чистой абстракции, как в нее погрузился главный инспектор Дюпон.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre dans le bain
-
38 tirer au jugé
Ils sont maintenant à moins de cent mètres... Ils vont être rattrapés. Déjà l'ennemi tire sur eux au jugé. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — Полицаи теперь находятся менее чем в ста метрах... Сейчас они нас настигнут. Враги уже начали стрелять наугад.
Il y a des Fritz sous les arbres [...] Ça grouillait sous les arbres. Chasseriau tira au jugé. (J.-P. Sartre, Les Chemins de la liberté.) — За деревьями были фрицы. Там кишмя кишели фрицы. Шассерьо выстрелил наудачу.
-
39 tirer au juger
2) примерно, на глазок -
40 aller à la pêche
гл.прост. искать наугад, оказаться без работы
См. также в других словарях:
наугад — наугад … Орфографический словарь-справочник
Наугад — Nauti … Википедия
наугад — См. наудачу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. наугад см. наудачу … Словарь синонимов
НАУГАД — НАУГАД, нареч. (разг.). Наудачу, наобум. Сказать наугад. Итти в темноте наугад. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАУГАД — говорить, делать, зря, наобум, не зная, не спрося; не смеряв, а гадательно, по догадке. И наугад, да впопад (влад). Наугад только лапти плетут. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
наугад — НАУГАД, наудачу, разг. на авось, разг. наобум, разг. наудалую … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
НАУГАД — НАУГАД, нареч. Наудачу, не зная о правильности своих действий. Отвечать н. Идти н. (не зная дороги). Стрелять н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НАУГАД — по вятски. Прикам. Невпопад, некстати, не то, что нужно (сказать, сделать). МФС, 64 … Большой словарь русских поговорок
наугад — науга/д, нареч. Отвечать наугад. Идти наугад (не зная дороги) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Наугад (альбом) — Наугад Наутилус Помпилиус Дата выпуска 1990 … Википедия
Наугад — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Как выйдет, как получится; наудачу. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой