Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

настолько...,+насколько

  • 41 INDIVIDUUM

    individual - личный, индивидуальный, отдельный, единичный, частный; индивидуальное - это то, что неотчетливо в себе самом, но отличимо от других. Индивидуальное представляет собой бытие таким образом определенное и ограниченное, что не может делиться далее на части, и следовательно, существует нераздельным в себе и отделяется от других вещей, которые относятся или могут относиться к тому же виду. Индивидуальное может быть, следовательно, определено как неделимое в себе самом и отделимое от других; Аристотель определял его как "то, что не утверждается многим" (De Interp. 6, 17a 37), а Порфирий указывал: "Индивидуальное определяется следующим образом, как то, что одно из них состоит из свойств комплекса, которых нет в другом". Индивидуальное и единичное является фактически одним и тем же, но все же их смыслы можно различить: говорят, что вещь является единичной настолько, насколько она подлежит всеобщему, и тем не менее отлична от других вещей; говорят, что вещь индивидуальна тогда, когда она неразделима и далее не дробима на другие. С другой стороны, материальный принцип является критерием отделения особенного от индивидуального: по Фоме (In lib. X Met. lect. 11, 2132), так же как разнообразие форм обусловливает различие видов, так разнообразие индивидуальной материи обусловливает различие индивидуального; следовательно, особенное - это не только форма, но форма, взятая вместе с индивидуальной материей. Сравн. SINGULARIS, SPECIES INFIMA.

    Латинские философские термины > INDIVIDUUM

  • 42 PROPOSITIO PER SE NOTA

    proposition known through itself - суждение, знаемое из него самого; то, с чем соглашается интеллект исходя из понимания самих терминов, первый принцип и аксиома. Так же называется непосредственным суждением (PROPOSITIO IMMEDIATA); определено Аристотелем как суждение, которому ничто не предшествует. Тезис и непосредственное суждение является двумя первыми непосредственными принципами силлогизма, в то время как тезис не может быть доказан и не нуждается, чтобы с ним соглашались, непосредственное суждение (согласно Фоме - In lib. I An. Post. lect. 4) "должно присутствовать в уме и с ним должны соглашаться все обучаемые. Совершенно очевидно, что существуют конкретные принципы подобного рода (как доказано в 4 книге Метафизики в отношении к принципам: подтверждение и его отрицание не являются одновременно истинными), в противоположность которых никто не может поверить, хотя и может таковое утверждать ". Несомненность других суждений должна быть основана на суждениях такого рода. "Любое суждение, находящееся в разуме субъекта, является непосредственным и познаваемым через него самого настолько, насколько он является самим собой. Но термины некоторых суждений таковы, что они известны всем, как то, что есть одним или другим просто потому, что оно есть. Поскольку это то, что есть является первым понятием мышления. Вот почему необходимо, чтобы такие суждения не только сами в себе, но и в отношении нас полагались как познаваемые через них самих, как например, является ли невозможным то, чтобы одна и та же вещь одновременно была и не была, чтобы целое было больше чем его части. Вот почему все научные принципы подобного рода взяты из "Метафизики", чье учение считается абсолютным. Но такие суждения являются непосредственными, их понятия известны всем. Вот почему, хотя предикат существует в уме субъекта, тем не менее определение субъекта известно всем, вовсе не обязательно, чтобы такие суждения допускались всеми. Так суждение "прямые углы равны", как в себе данное, познается через него самого или непосредственно, потому что "равенство" содержится в определении прямого угла. Прямой угол - это тот, который образован прямой линией, падающей на другую прямую линию, так что любые части угла вкладываются друг в друга. И следовательно, принципы подобного рода принимаются как тезис или положение. Но существуют и другие суждения, которые называются предположениями. Поскольку существуют суждения, которые могут быть доказаны принципами другой науки, и следовательно, необходимо, чтобы они полагались в рамках данной науки, хотя они доказываются принципами другой науки, например, геометры предполагают, что прямая линия - это линия, проходящая из одной точки в другую, а натурфилософия доказала, что между двумя точками непосредственно проходит прямая линия". Непосредственное суждение иногда состоит из первых и общих понятий, как например, то что есть и то, чего нет, равный и неравный, целое и часть; это первые и непосредственные суждения, как например, "одна и та же вещь не может одновременно быть и не быть" или "вещи равные одной и той же вещи являются равными друг другу". Непосредственное суждение, касающееся предшествующих понятий, или понятий менее общих, является вторичным по отношению к тем первичным, о которых говорилось выше, например, "треугольник - это фигура" или "человек - это животное".

    Латинские философские термины > PROPOSITIO PER SE NOTA

  • 43 UMBRA

    shadow - тень; один из трех путей, по Бонавентуре, которым Бог представлен в своих творениях (сравн. VESTIGIUM, IMAGO); творение есть тень Бога настолько, насколько оно имеет любое достоинство, напоминающее Бога в неопределенных отношениях.

    Латинские философские термины > UMBRA

  • 44 VESTIGIUM

    footprint, vestige, trace - след, отпечаток; по Бонавентуре, один из трех путей, которым Бог представлен в своих творениях (сравн. IMAGO, UMBRA); разделение Бонавентуры является систематическим утверждением, выдержанным в традиции августиновской доктрины. Творение есть след настолько, насколько оно является единичным, истинным и благим, и зависимым таким образом от Бога, как от действенной, конечной и формальной причин.

    Латинские философские термины > VESTIGIUM

  • 45 Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia créscit

    Любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги; чем больше денег, тем больше любовь к деньгам.
    Ювенал, "Сатиры", XIV, 135-140:
    Séd quo dívitiás haec pér torménta coáctas,
    Cúm furor háud dubiús, cum sít manifésta phrenésis,
    Út locuplés moriáris, egéntis vívere fáto?
    Íntereá plenó cum túrget sácculus óre,
    Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia crévit,
    Ét minus hánc optát qui nón habet.
    Много ли толку в богатстве, что скоплено этакой мукой,
    А между тем как мошна раздулась до самого края, -
    Жадность к монете растет соответственно росту богатства:
    Тот, кто без денег, и жаждет их меньше.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Он [ крестьянин ] весь предался тому сорочьему инстинкту, который медицина должна была бы причислить к самому неизлечимому роду сумасшествия: каждая новая копейка выщербливает у него часть души, и в сердце въелась безвозвратно та гнусная болезнь, о которой так удачно сказал Ювенал: crescit atnor nummi, quantum ipsa pecunia crescit. Прощай человек! Остался толстый мешок, наполненный жиром и имеющий свойство всасывать деньги. (К. Д. Ушинский, Труд в его психическом и воспитательном значении.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Créscit amór nummí, quant(um) ípsa pecúnia créscit

  • 46 Tantum doluērunt, quantum doloribus se inseruērunt

    Они испытывали страдания ровно настолько, насколько поддались им.
    Августин, "О граде Божием", I, 10.
    Со страданием дело обстоит не иначе, чем с драгоценными камнями, которые светятся ярче или более тускло, в зависимости от того, в какую оправу мы их заключаем; подобно этому и страдание занимает в нас не больше места, чем сколько мы предоставляем ему. Tantum doluerunt - говорит св. Августин, - quantum doloribus se inseruerunt. (Мишель Монтень, Наше восприятие блага и зла зависит от представления о них.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tantum doluērunt, quantum doloribus se inseruērunt

  • 47 full rationality

    эк. полная рациональность (сильная форма рациональности, принимаемая в качестве одного из основных методологических допущений в неоклассической экономической теории и состоящая в том, что при ней человек в процессе своей экономической деятельности учитывает всю относящуюся к делу информацию и использует ее настолько, насколько это возможно для достижения заданных целей)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > full rationality

  • 48 as + прилагательное или наречие + as

    Макаров: настолько... насколько, так же... как и

    Универсальный англо-русский словарь > as + прилагательное или наречие + as

  • 49 insofar as possible

    Универсальный англо-русский словарь > insofar as possible

  • 50 lip service

    1) Общая лексика: лицемерие, неискреннее выражение преданности, неискреннее выражение чувств, неискренние словоизлияния, пустые слова, минимально необходимое соответствие требованиям или ожиданиям (ровно настолько, насколько этого требует закон, долг и т.п.), пустословие
    2) Табуированная лексика: фелляция (из жаргона проституток)

    Универсальный англо-русский словарь > lip service

  • 51 so far forth as

    Общая лексика: настолько насколько

    Универсальный англо-русский словарь > so far forth as

  • 52 Anybody can become angry – that is easy; but to be angry with the right person, and to the right degree, and at the right time, and for the right purpose, and in the right way – that is not within everybody's power.

    <01> Каждый может разозлиться – это легко; но разозлиться на того, кого нужно, и настолько, насколько нужно, и тогда, когда нужно, и по той причине, по которой нужно, и так, как нужно – это дано не каждому. Aristotle (Аристотель).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Anybody can become angry – that is easy; but to be angry with the right person, and to the right degree, and at the right time, and for the right purpose, and in the right way – that is not within everybody's power.

  • 53 as much as possible

    нареч.
    (столько,) сколько возможно
    (настолько,) насколько это возможно
    максимально

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > as much as possible

  • 54 ησσων

         ἥσσων
        атт. ἥττων, ион. ἕσσων 2, gen. ονος (compar. к κακός и μικρός, при superl. ἥκιστος)
        1) более слабый, уступающий
        

    αἴθ΄ ὅσον ἥ. εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην Hom. — если бы я был сильнее тебя настолько, насколько я (в действительности) слабее;

        πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἕσσονες Her. (мидяне были) по численности не ниже персов, но уступали (им) в силе;
        αἱ κάμηλοι ἵππων οὐκ ἕσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσίν Her. — верблюды не уступают лошадям в скорости;
        τὸν νοῦν ἥ. Soph. — менее разумный;
        ἥ. ἱππεύειν Xen. — менее искусный в верховой езде;
        ἥ. τῇ ναυμαχίη Her.более слабый в морском бою

        2) побеждаемый или побежденный
        3) не умеющий совладать, покорный, подвластный, легко соблазняющийся
        

    ἥ. γαστρός Xen. — склонный к чревоугодию;

        ἥ. πόνου и τῶν πόνων Xen. — не умеющий бороться с усталостью, мало выносливый;
        ἥ. τῶν ἡδονῶν Plat. — не умеющий устоять перед наслаждениями;
        ἥ φύσις καὴ νόσων ἥ. καὴ γήρως Lys. — природа, подверженная и болезням и старости

        4) меньший
        

    (πλείονα μὲν ἀκούειν, ἥττονα δὲ λέγειν Diog.L.). - см. тж. ἧσσον

    Древнегреческо-русский словарь > ησσων

  • 55 προοιχομαι

        уходить вперед
        

    μετάγειν ᾖπερ ὅ Ὑστάσπης προῴχετο Xen. — продвинуться (настолько), насколько ушел вперед Гистасп, т.е. нагнать Гистаспа

    Древнегреческо-русский словарь > προοιχομαι

  • 56 wherever

    [wɛər'evə] adv, conj
    где бы ни, куда бы ни

    wherever it is possible, we try to help — мы попытаемся помочь настолько, насколько это возможно

    2000 самых употребительных английских слов > wherever

  • 57 καθώς

    так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καθώς

  • 58 눕다

    눕다
    ложиться; лежать

    누울 자리 봐 가며 발 뻗친다 посл. По одёжке протягивай ножки.(букв. Протягивай ноги настолько, насколько позволяет та постель, на которую ложишься.)

    누워서 떡 먹기 (Это) пара пустяков.

    누워서 침 뱉기 Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.

    Корейско-русский словарь > 눕다

  • 59 대로

    I
    대로
    1. подобно тому, как; так, как есть; в соответствии с (чем-либо); согласно чему

    원상대로 так, как было раньше

    2. каждый раз; всякий раз когда
    3. как только
    4. сам по себе

    너는 너대로 나는 나대로 ты сам по себе, я сам по себе

    5. настолько…, насколько…
    II
    대로【大路】
    1. проспект; тракт
    2. главная идея

    Корейско-русский словарь > 대로

  • 60 tanto... que...

    прил.
    общ. настолько... насколько...

    Испанско-русский универсальный словарь > tanto... que...

См. также в других словарях:

  • настолько ... насколько — см. настолько; Насто/лько (же)... наско/лько (и) союз. Выражает сопоставление соизмеримых, не исключающих друг друга понятий, признаков; в такой же мере, степени, как кто , что л. (при противопоставлении) Обед был настолько же дорог, насколько и… …   Словарь многих выражений

  • настолько... насколько — см. насколько; союз. Выражает сопоставление соизмеримых, не исключающих друг друга понятий, признаков. Ушить платье настолько, настолько... наско/лько нужно …   Словарь многих выражений

  • настолько... насколько — союз Знак препинания ставится перед второй частью союза. Ее чувство было настолько же случайно в выборе предмета, насколько в своем источнике отвечало властной потребности инстинкта, который не знает самолюбия и только и умеет, что страдать и… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • настолько... насколько — насто/лько (же)... наско/лько, союз …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • насколько — нар., употр. часто 1. Вы используете слово насколько, чтобы подчеркнуть степень, меру, в которой что либо является таким, каким указано. Вспомним, насколько важна сегодня Всемирная сеть. | Главное, на что смотрит работодатель, это потенциал… …   Толковый словарь Дмитриева

  • насколько — 1. местоим. нареч. В какой мере, степени. Наско/лько помню, это произошло десять лет назад. Наско/лько этот фильм лучше! Наско/лько здесь теплее! 2. союзн. сл. см. тж …   Словарь многих выражений

  • настолько — местоим. нареч. см. тж. настолько ... насколько, настоль В такой мере, степени. Не думал, что будет насто/лько холодно. Не подозревал, что она насто/лько хитра. Вышел из дома насто/лько поздно, что опоздал …   Словарь многих выражений

  • Насколько.., Настолько Же — союз 1. Употр. при соединении частей предложения, в которых качества или признаки сопоставляются по их степени; насколько.., настолько Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Насколько.., Настолько — союз 1. Употр. при соединении частей предложения, в которых качества или признаки сопоставляются по их степени; насколько.., настолько же Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • НАСКОЛЬКО — НАСКОЛЬКО, нареч. В какой мере, степени. Н. лучше дома! • Насколько... настолько (же)..., союз выражает противопоставление, сопоставление признаков, равноценных по своему характеру. Насколько общителен сын, настолько дочка замкнута и застенчива.… …   Толковый словарь Ожегова

  • НАСТОЛЬКО — НАСТОЛЬКО, нареч. В такой мере, степени. Не знал, что он н. хитёр. • Настолько (же)... насколько ( и)..., союз в такой же мере, как. Настолько же умён, насколько ( и) красив. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»