Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

нападок

  • 41 цель

    сущ.
    1. aim; 2. target; 3. purpose; 4. object; 5. objective; 6. goal; 7. end; 8. point
    Русское существительное цель многозначно и относится как к физической, так и к интеллектуальной сферам деятельности, не указывает на конкретные причины, называющие цель и желаемый результат. В английском же языке эквиваленты, напротив, содержат в себе указание на причины, характер самой цели и желаемый результат.
    1. aim — (существительное aim многозначно и соответствует двум значениям русского слова цель): a) цель, прицел, прицеливание, линия прицела: to take aim — прицеливаться; to miss the aim — промахнуться/не попасть в цель; to hit the aim — попасть в цель My aim wasn't very good and the ball went over the fence. — Я плохо прицелился, и мяч улетел через забор. What part of the target are you taking aim at? — В какую часть мишени ты целишься? Не quickly regained his balance, took aim, and fired. — Он быстро вновь обрел равновесие, прицелился и выстрелил. b) цель, намерение, план, планы, стремление, замыслы (то что вы надеетесь достичь, приложив усилия): sinister aims — зловещие замыслы; ambicious aims — честолюбивые планы The aim of the project is to help patients to be more independent. — Цель этого проекта — помочь пациентам стать более самостоятельными. The group was committed to achieving its aims through peaceful means. — Группа стремится к достижению своих целей мирными средствами. The council's aim is to improve services and cut costs. — Цель комитета — улучшить обслуживание и сократить расходы. The course's aim is to train students to develop their communicative skills. — Цель курса — помочь студентам развить их коммуникативные навыки.
    2. target — (существительное target многозначно; используется в прямом смысле как объект атаки/нападения, а также и в метафорическом, переносном смысле: цель деятельности): a) цель, мишень (при стрельбе, в спорте, игре), объект для нападения, объект для критики, объект для насмешек и т. д.: Few players managed to get their shots on target. — Мало кто из игроков смог послать мяч в цель./Мало кто из игроков смог послать стрелу в цель. Foreigners have become targets for attack by terrorists. — Иностранцы стали объектом нападения террористов. The house was left vacant and therefore a target for vandals. — Оставленный пустым дом стал объектом нападения вандалов./Оставленный пустым дом стал объектом нападения хулиганов. His war records became a target for his enemies. — Его военные заслуги сделали его мишенью для нападок недоброжелателей. b) заданная цель, поставленная задача ( часто выраженная в деньгах): prime target — приоритетная задача; to set a target — ставить цель/поставить задачу; to meet a target — достичь цели Target for the appeal is $20.000 for children's charities. — Цель обращения — собрать двадцать тысяч долларов на благотворительные цели для нуждающихся детей. The magazine has a target readership of half a million people. — Журнал ставит своей целью достичь полумиллионного тиража. We think teenagers are a prime target for the anti-smoking campaign. — Нам кажется, что основным объектом кампании против курения являются подростки.
    3. purpose — цель ( предполагает получение желаемого результата путем конкретных действий): specific (definite, unchanging, common, essential, temporary) purpose — особая (ясная, неизменная, общая, основная, временная) цель; in/with didactic/educational (patriotic, propagandistic) purposes — в воспитательных (патриотических, пропагандистских) целях; the sole purpose of doing it — единственная цель этих действий; to pursue a purpose — преследовать цель The author's purpose in writing this book was to draw attention to the problems of homeless children. — Автор написал эту книгу с целью привлечь внимание к судьбе/проблемам бездомных детей. The purpose of his tour is to attend the conference. — Цель его поездки — участие в конференции. The purpose of this dictionary is to help students of English. — Цель этого словаря — помочь изучающим английский язык./Задача этого словаря — помочь изучающим английский язык. Her sole purpose in being here was to kill some time. — Единственной целью ее прихода сюда было убить время. You must decide which method suits your purpose best. — Вы должны решить, какой метод наиболее соответствует вашей цели.
    4. object — цель, конечная цель (нечто, что вы планируете достичь, особенно труднодостижимое; употребляется только в единственном числе): the object of the exercise — цель ( любого) действия His object was to gain time until help could arrive. — У него была одна цель — выиграть время, пока не придет помощь. The object of the research is to find a cure for this illness. — Цель этого исследования — найти средство от этой болезни. In this game the object is to score as many points as you can in the time given. — Цель этой игры — набрать как можно больше очков в заданное время.
    5. objective — цель, задача, стремление (конечный результат, на который направлена вся деятельность; употребляется в основном в ситуациях, связанных с бизнесом и политикой): key objective — основная цель; primary/prime/principal objective — основная цель/важная цель; overriding objective — первостепенная цель/ приоритетная цель; ultimate objective — конечная цель; to accomplish/to achieve/to attain an objective — достигать цели; to fulfill/to meet/to reach one's objectives — выполнить задуманное/выполнить за планированное/ довести задуманное до конца/достигнуть цели I am not sure I understand the objective of this exercise. — Я не совсем понимаю цель этой деятельности. The main objective for unions should still be to safeguard the wages and conditions of their members. — Основной целью профсоюзов должны оставаться недопущение понижения зарплаты и ухудшения условий труда. One of the objectives behind the current advertising compaign is to increase sales overseas. — Одна из целей проводимой рекламной кампании — увеличение продаж за рубежом. This company is constantly failing to achieve its objectives. — Эта фирма почти никогда не добивается своих целей.
    6. goal — цель, задачи, планы, стремления, перспективы на будущее ( обозначает планыличные или общественныекак ориентир для дальнейшего развития, даже если на достижение их потребуется длительный период): definite (ultimate, desired, stimulating) goal — четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) планы/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) задачи/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) цели; veiled (vague, illusory, mysterious) goal — неясные (туманные, иллюзорные, загадочные) цели/иеясные (туманные, иллюзорные, загадочные) перспективы; luminous (glittering, common, traditional, selfsame) goal — сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) цели/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) планы/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) задачи; to achieve/to attain (to cherish, to gain, to realize) goal (s) — достигать (лелеять, добиваться, реализовать/воплощать) цели Our goal is to provide a good standard of medical care. — Наша цель — добиваться высокого уровня медицинского обслуживания. You should set goals for yourself at the beginning of each school year. — Ежегодно в начале учебного года следует ставить перед собой цели на этот год./Ежегодно в начале учебного года следует продумывать, чего ты хотел бы достичь в предстоящем году. More motivation can be created if the children have definite goals toward which they can work. — Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более мотивированной./Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более осмысленной. Our goal is to radically reduce unemployment within five years. — Наша цель — радикально сократить уровень безработицы в течение следующих пяти лет./Наша задача — радикально сократить уровень безработицы в ближайшие пять лет.
    7. end — конечная цель (в данном значении end употребляется только во множественном числе, предполагает корыстные устремления/ цели/интересы, часто нечестные средства их достижения): selfish (personal, sordid/dirty, petty, shameful, disastrous) ends — эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) цели/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) интересы/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) устремления; political (commercial) ends — политические (коммерческие/торговые) соображения/политические (коммерческие/торговые) цели The demonstrators' ends do not justify their means. — Цели демонстрантов не оправдывают используемые ими средства. Racial tension in the country is exaggerated for political ends. — Напряженность расовых отношений в стране преувеличивается в политических целях./Напряженность расовых отношений в стране раздувается в политических целях. She used people for her own ends. — Она пользовалась людьми в своих корыстных целях. Business manipulates political issues for commercial ends. — Бизнес тенденциозно манипулирует политическими вопросами для достижении своих коммерческих целей.
    8. point — цель, задача, смысл (в данном значении используется только в единственном числе; употребляется для разъяснения стоящих задач, смысла деятельности): crucial (focal, fundamenial, important, key, main) point — решающая (центральная, основная, ключевая, важная, приоритетная) цель (чего-либо); to illustrate one's point — пояснять свои цели/проиллюстрировать смысл своей деятельности; to prove one's point —доказывать смысл своей деятельности/доказывать цель своей деятельности The point of these events is to raise money for children in need. — Цель этих действий — собрать деньги для нуждающихся детей. What's the point in keeping all these clothes that the children have grown out of? — Какой толк хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Какой смысл хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Зачем хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/ С какой целью хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли? I'm sorry, I just don't see the point of doing this. — Простите, но я не понимаю, зачем надо это делать./Простите, но я не вижу смысла, зачем надо это делать. I see no point discussing this any further. — Я не вижу смысла обсуждать дальше этот вопрос/Бесцельно обсуждать дальше этот вопрос./Бессмысленно обсуждать дальше этот вопрос. What's the point? — Зачем?/С какой целью? цивилизованный civilized см. культурный(о стране или обществе)

    Русско-английский объяснительный словарь > цель

  • 42 пуредылаш

    пуредылаш
    I
    Г.: пыредӓлӓш
    -ам
    многокр.
    1. грызться, кусаться

    Пий-влак почыштым ишен кудалыштыт, лу падырашым муын, тавален ырлат, ваш-ваш пуредылыт. Ю. Артамонов. Собаки бегают, поджав хвосты, найдя косточку, рычат, грызутся друг с другом.

    (Имне-влак) ваш-ваш, мыланем шагал лиеш манын, огытат пуредыл, огытат покто икте-весыштым. А. Юзыкайн. Лошади не грызутся между собой из-за нехватки корма, не отгоняют друг друга.

    2. перен. грызться, ссориться, браниться, пререкаться

    Кӱлеш-оккӱллан пуредылаш ссориться по пустякам.

    (Матра:) Шешке-шамычат моткоч пуредылыт. Томоша. М. Шкетан. (Матра:) И снохи очень ссорятся. Беда.

    Вара тиде кок тӱшка пий ден пырысла эре пуредылаш, ханыштым тутыш вашталтылаш тӱҥалыныт. С. Чавайн. Потом эти две группировки стали грызться между собой, как кошки и собаки, без конца менять своих ханов.

    3. перен. огрызаться, защищаться от нападок, отражать нападение, отбиваться от противника

    Но тушман эмганыше янлык семын чот пуредылын. М. Сергеев. Но враг, словно раненый зверь, отчаянно отбивался (букв. огрызался).

    II
    -ам
    многокр. захаживать, заходить; входить; посещать

    Йолташ деке пуредылаш заходить к товарищу.

    Изишт годым чыланат еҥ садпакчашке пуредылыныт. В. Любимов. В детстве все захаживали в чужой сад-огород.

    Ошла эҥер вӱд, чодыра лонга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кыгыр-магыр шуйнылеш. М. Шкетан. Воды реки Ошлы, вытекая из гуши лесов, тянутся, извиваясь, дальше, заходя в чащи на лугах.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пуредылаш

  • 43 оградить

    буд. вр. огражу, -ишь II сов. (кого-что) (зашитить) харсх, халхлх; оградить кого-либо от нападок кениг болв чигн дәврлһнәс харсх

    Русско-калмыцкий словарь > оградить

  • 44 оградить

    1. сов. что
    кәртәләү, ҡоймалау, кәртә (ҡойма) тотоу
    2. сов.
    кого-что; перен.
    ҡурсалау, ҡурсыу, әрсәләү

    оградить от волнений кого-л. — берәйһен тулҡынланыуҙан һаҡлау

    Русско-башкирский словарь > оградить

  • 45 оградить

    сов.
    1. что уст. девор (тавора, панҷара) кашидан
    2. кого-чтр перен. нигаҳдорӣ (муҳофизат, ҳимоя) кардан, эмин гардондан; - от нападок аз ху-ҷумҳо.эмин гардондан

    Русско-таджикский словарь > оградить

  • 46 страховать

    несов.
    1. кого-что суғурта кардан (кунондан); страховать имущество молу мулкро суғурта кардан
    2. кого перен. пешгирӣ кардан, пешакӣ ҳимоя кардан, пеши чизеро гирифтан; страховать себя от нападок худро аз ҳуҷумҳо пешакӣ ҳимоя кардан
    3. кого спорт. пешгирӣ (ҳимоя) кардан

    Русско-таджикский словарь > страховать

См. также в других словарях:

  • защищавшийся от нападок — прил., кол во синонимов: 3 • отбрехивавшийся (10) • отгавкивавшийся (8) • …   Словарь синонимов

  • ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ — [лат. Hieronymus Stridonensis], или Евсевий Иероним [лат. Eusebius Hieronymus] (ок. 347, Стридон 30.09.419/20, Вифлеем), блж. (пам. 15 июня, пам. зап. 30 сент.), пресвитер, библеист, экзегет, переводчик Свящ. Писания, один из 4 великих учителей… …   Православная энциклопедия

  • Гораций — (Q. Horatius Flaccus) первостепенный поэт Рима, один из самых главных представителей литературы Августова века. Он род. 8 декабря 689 г. от основания Рима (65 до Р. Х.), в небольшом городке Южной Италии, Венузии (ныне Веноза), или в ее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Гораций, первостепенный поэт Рима — (Q. Horatius Flaccus) один из самых главных представителей литературы Августова века. Он род. 8 дек. 689 г. от основания Рима (65 до Р. Хр.), в небольшом городке Южной Италии, Венузии (ныне Веноза), или в ее окрестностях. Городок этот лежал на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлегель Фридрих — (Schlegel) выдающийся немецкий критик и филолог, один из основателей романтической школы, брат Августа Вильгельма Ш. Родился в Ганновере в 1772 г., по желанию родителей готовился сначала к торговой деятельности, затем в Лейпциге изучал… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлегель, Фридрих — (Schlegel) выдающийся немецкий критик и филолог, один из основателей романтической школы, брат Августа Вильгельма Ш. Родился в Ганновере в 1772 г., по желанию родителей готовился сначала к торговой деятельности, затем в Лейпциге изучал… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлегель, Фридрих — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шлегель. Шлегель, Фридрих Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel …   Википедия

  • Карл Вильгельм Фридрих фон Шлегель — Шлегель, Фридрих Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel немецкий писатель, критик, философ, лингвист. Дата рождения: 10 марта 1772 …   Википедия

  • Фридрих Шлегель — Шлегель, Фридрих Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel немецкий писатель, критик, философ, лингвист. Дата рождения: 10 марта 1772 …   Википедия

  • Шлегель, Карл Вильгельм Фридрих фон — Шлегель, Фридрих Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel немецкий писатель, критик, философ, лингвист. Дата рождения: 10 марта 1772 …   Википедия

  • Шлегель Ф. — Шлегель, Фридрих Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel немецкий писатель, критик, философ, лингвист. Дата рождения: 10 марта 1772 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»