Перевод: с русского на английский

с английского на русский

наливать+каплями

  • 1 капать

    I
    1) (сов. ка́пнуть) ( падать каплями) drip, dribble, drop; fall (in drops)

    с кры́ши ка́пает вода́ — water is dripping (down) from the roof, the roof is dripping water

    2) (сов. ка́пнуть, нака́пать) (вн.; наливать каплями) drop (d), pour drops (of); ( проливать) spill (d) (in drops); (без доп.) let fall a drop

    ка́пнуть лимо́нного со́ка в чай — drop some lemon juice into tea

    ка́пнуть ча́ем на ска́терть — spill a few drops of tea on the tablecloth

    3) разг. (сов. нака́пать) ( о регулярных поступлениях) accrue, trickle in

    на э́тот счёт ка́пают неплохи́е проце́нты — this account yields quite some interest

    ••

    над на́ми не ка́плет разг. — ≈ we are not in a hurry, we can take our time

    ка́пать на мозги́ — см. мозг

    II разг.
    (сов. ка́пнуть, нака́пать) (на вн.; доносить, клеветать) rat (on), snitch (on), blow the whistle (on)

    Новый большой русско-английский словарь > капать

  • 2 течь

    гл.
    1. to flow; 2. to pour; 3. to drip; 4. to ooze; 5. to leak; 6. to run
    Русский глагол течь предполагает движение воды в большом количестве; независимо от причины, способа, места и интенсивности потока и может употребляться переносно (толпы текли, время течет). Английские соответствия различают аспекты этого движения и предполагают разные ситуации.
    1. to flow — течь, протекать (непрерывным, размеренным потоком): The river flows through the middle of the town. — Река протекает через центр города. Blood was flowing down his face. — Кровь текла по его лицу. A narrow stream flowed down the mountain, twisting and turning on its way. — Узкий поток, извиваясь, стремительно несся с горы. Time flows slowly when one is idle. — Время медленно течет, когда делить нечего. Much water flowed under the bridges. — Прошло много времени./Много воды утекло.
    2. to pour — вытекать, выливаться, высыпаться ( в большом количестве): Water was pouring out of the hole. — Вода вытекала из отверстия. Blood poured from the wound. — Кровь хлынула из раны. White hot lava from the volcano is pouring down the mountain towards the town. — Раскаленная белая лава из вулкана стекала по горе к городу.
    3. to drip — капать, стекать каплями: Water dripped off the ceiling onto the floor. — Вода текла с потолка на пол./Вода капала с потолка на пол. In the intense heat, sweat was dripping into his eyes, making it hard to see. — В этой нестерпимой жаре пот стекал каплями в глаза и мешал зрению. The laundry was left on the rope to drip. — Белье оставили на веревке, чтобы вода стекла. Don't wring out this silk blouse, let it drip on the line. — He выжимайте эту шелковую кофточку, дайте воде стечь.
    4. to ooze — течь, сочиться, просачиваться (о густой, неприятной жидкости, медленном, но постоянном вытекании): I stood and watched as thick sticky syrup oozed out of the tree trunk. — Я стоял и смотрел, как густой липкий сок сочился из ствола дерева. Blood was oozing from under the bandage. — Из-под повязки сочилась кровь. A mixture of rainwater and mud oozed from the bottom of the bucket. — Из ведра вытекала мутная жижа.
    5. to leak — течь, вытекать, утекать, протекать, давать течь, пропускать жидкость ( в результате неисправности): the pail leaks — ведро течет; the pipe leaks — в трубе течь; gas leaks at the tap — утечка газа в области крана The roof leaks and lets the rain in. — Крыша течет, и дождь попадает в дом. After a few hours of driving we realized that the car's tank was leaking. — Проехав несколько километров, мы поняли, что в баке машины была течь./Проехав несколько километров, мы осознали, что бак протекал.
    6. to run — течь, катиться, лить, наливать, наливаться ( быстро): Tears were running down her cheeks. — По ее щекам текли слезы./По ее щекам катились слезы. The Rhine runs into the North Sea. — Рейн течет в Северное море./ Рейн впадает в Северное море. The tap runs. — Кран течет. Don't run the tap too long. — He держите кран открытым слишком долго. His back was running with sweat. — По его спине катился пот. Dad offered to run me a bath. — Отец предложил мне налить ванну/ Отец предложил мне наполнить ванну./Отец предложил набрать ванну для меня.

    Русско-английский объяснительный словарь > течь

См. также в других словарях:

  • капать — I (I), ка/плю и ка/паю, ка/плешь и ка/паешь, ка/плют и ка/пают (падать каплями) II (I), ка/паю, паешь, пают (наливать каплями) …   Орфографический словарь русского языка

  • НАКАПЛИВАТЬ — НАКАПЛИВАТЬ, см. накоплять. II. НАКАПЛИВАТЬ или накапывать (см. также слово это ниже), накапать чего куда, во что, на что; капать, наливать каплями, пускать в каплях, по капле. ся, быть накапливаему; покапать вдоволь. Накапыванье ср., ·длит.… …   Толковый словарь Даля

  • НАКАПЛИВАТЬ — НАКАПЛИВАТЬ, см. накоплять. II. НАКАПЛИВАТЬ или накапывать (см. также слово это ниже), накапать чего куда, во что, на что; капать, наливать каплями, пускать в каплях, по капле. ся, быть накапливаему; покапать вдоволь. Накапыванье ср., ·длит.… …   Толковый словарь Даля

  • капать — капать, капаю, капает и каплю, каплет; повел. капай и капли; прич. капающий и каплющий; дееприч. капая и капля. В знач. «наливать каплями» обычно капаю, капает. Капать лекарство …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • КАПАТЬ — КАПАТЬ, аю, аешь и (устар.) плю, плешь; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Падать каплями. Капают слёзы. Дождь каплет. Над нами не каплет (перен.: незачем, нет оснований торопиться; разг.). 2. что. Наливать или проливать каплями. К.… …   Толковый словарь Ожегова

  • капать — аю, аешь и плю, плешь; капай; капая; нсв. 1. Падать каплями. Капают слёзы из глаз. Капает дождь. □ безл. Капало с крыш 2. (что). Наливать или проливать каплями. К. лекарство в стакан. Ты капаешь себе на платье. 3. (на кого). Неодобр. Доносить,… …   Энциклопедический словарь

  • капать — аю, аешь и; плю, плешь; ка/пай; ка/пая; нсв. см. тж. капнуть, капанье 1) а) Падать каплями. Капают слёзы из глаз. Капает дождь. б) лекс., безл …   Словарь многих выражений

  • ПИПЕТКА — ПИПЕТКА, пипетки, жен. (франц. pipett трубочка) (спец.). Узкая стеклянная трубочка с резиновым наконечником для набирания, втягивания небольшого количества жидкости и обратного выпускания ее каплями. Пипетка для глазных капель. Пипетка для чернил …   Толковый словарь Ушакова

  • Закапывать — I несов. неперех. Начинать капать. II несов. перех. Вводить или наливать куда либо по капле что либо жидкое. III несов. перех. Пачкать что либо каплями чего либо. IV несов. перех. 1. Положив в выкопанное углубление, забрасывать сверху …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Закапывать — I несов. неперех. Начинать капать. II несов. перех. Вводить или наливать куда либо по капле что либо жидкое. III несов. перех. Пачкать что либо каплями чего либо. IV несов. перех. 1. Положив в выкопанное углубление, забрасывать сверху …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Капать — I несов. перех. и неперех. 1. неперех. Падать каплями (о жидкости). 2. Лить, наливать что либо по капле. отт. Ронять капли на что либо. II несов. перех. разг. Долго втолковывать что либо, заставляя понять или усвоить что либо. III несов. неперех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»