-
1 называть белое черным
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть белое черным
-
2 называть белое черным и черное белым
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть белое черным и черное белым
-
3 называть белое черным
General subject: call white blackУниверсальный русско-английский словарь > называть белое черным
-
4 БЕЛОЕ
выдавать белое за черное и черное за белоевыдавать черное за белое и белое за черноевыдать белое за черное и черное за белоевыдать черное за белое и белое за черноеназвать белое черным и черное белымназвать черное белым и белое чернымназывать белое черным и черное белымназывать черное белым и белое чернымпринимать белое за черное и черное за белоепринимать черное за белое и белое за черноепринять белое за черное и черное за белоепринять черное за белое и белое за черное -
5 НАЗЫВАТЬ
называть белое черным и черное белымназывать черное белым и белое чернымБольшой русско-английский фразеологический словарь > НАЗЫВАТЬ
-
6 называть
Iнесов. см. назвать Iназывать вещи своими именами — хәҡиҡәтте йәшермәйенсә әйтеү, дөрөҫөн (тураһын) һөйләү
IIнесов. см. назвать II -
7 называть черное белым и белое черным
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть черное белым и белое черным
-
8 называть черное белым
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > называть черное белым
-
9 называть чёрноё белым, а белое чёрным
General subject: call ‘black’ what had always been called ‘white’Универсальный русско-английский словарь > называть чёрноё белым, а белое чёрным
-
10 выдавать белое за чёрное
тж. называть белое чёрнымнеодобр.call (make) white black; turn white into black; see things through blue glassesРусско-английский фразеологический словарь > выдавать белое за чёрное
-
11 выдавать белое за черное и черное за белое
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдавать белое за черное и черное за белое
-
12 выдавать черное за белое и белое за черное
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдавать черное за белое и белое за черное
-
13 выдать белое за черное и черное за белое
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдать белое за черное и черное за белое
-
14 выдать черное за белое и белое за черное
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдать черное за белое и белое за черное
-
15 принимать белое за черное и черное за белое
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать белое за черное и черное за белое
-
16 принимать черное за белое и белое за черное
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать черное за белое и белое за черное
-
17 принять белое за черное и черное за белое
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять белое за черное и черное за белое
-
18 принять черное за белое и белое за черное
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять черное за белое и белое за черное
-
19 выдавать белое за черное
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдавать белое за черное
-
20 выдавать черное за белое
• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) < БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ) < БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ (И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ)>[VP; subj: human]=====⇒ to interpret, represent, or perceive sth. as the opposite of what it really is:- X называет черное белым (принимает чёрное за белое (и белое за чёрное) и т.п.) - X calls black white (and white black);- X sees a negative as a positive (and a positive as a negative).Большой русско-английский фразеологический словарь > выдавать черное за белое
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Называть чёрное белым (белое чёрным) — НАЗЫВАТЬ ЧЁРНОЕ БЕЛЫМ (БЕЛОЕ ЧЁРНЫМ). НАЗВАТЬ ЧЁРНОЕ БЕЛЫМ (БЕЛОЕ ЧЁРНЫМ). Разг. Ирон. Принимать или выдавать что либо за противоположное: плохое за хорошее, хорошее за плохое. И я представил себе, как… сидит старый человек и пишет всё наоборот… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Белое движение — Запрос «Белое дело» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Белое дело. Плакат 1919 г … Википедия
Назвать чёрное белым (белое чёрным) — НАЗЫВАТЬ ЧЁРНОЕ БЕЛЫМ (БЕЛОЕ ЧЁРНЫМ). НАЗВАТЬ ЧЁРНОЕ БЕЛЫМ (БЕЛОЕ ЧЁРНЫМ). Разг. Ирон. Принимать или выдавать что либо за противоположное: плохое за хорошее, хорошее за плохое. И я представил себе, как… сидит старый человек и пишет всё наоборот… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Называть чёрное белым (белое чёрным) — Разг. Принимать или выдавать что л. за противоположное, плохое за хорошее, хорошее за плохое. Ф 1, 313 314 … Большой словарь русских поговорок
черным белое называть — Ср. Не понимая нас, мараешь и дерешь; Ты черным белое по прихоти зовешь. А.С. Пушкин. К Аристарху. Ср. Candida de nigris et de candentibus atra Facere. Делать белое черным и наоборот. Ovid. Metam. 11, 313 314. Ср. Qui nigrum in candidum vertunt.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Черным белое называть — Чернымъ бѣлое называть. Ср. Не понимая насъ, мараешь и дерешь; Ты чернымъ бѣлое по прихоти зовешь. А. С. Пушкинъ. Къ Аристарху. Ср. Candida de nigris et de candentibus atra Facere. Пер. Дѣлать бѣлое чернымъ и наоборотъ. Ovid. Metam. 11, 313 314.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
бе́лый — ая, ое; бел, бела, бело и бело, белы и белы. 1. Цвета снега, молока, мела; противоп. черный. Белые облака. Белая бумага. Белый как снег. Белый как мел. □ Однажды в ясную солнечную погоду я видел, как с моря надвигалась стена тумана совершенно… … Малый академический словарь
извращать — См. портить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. извращать перековеркивать, ставить с ног на голову, передергивать, профанировать, искажать, подтасовывать, перетолковывать,… … Словарь синонимов
называ́ть — 1) аю, аешь. несов. к назвать 1. ◊ называть белое черным называть вещи своими именами так называемый имеющий, носящий название: а) употребляется перед малоизвестным, несколько необычным и т. п. названием. [Майков] прославился двумя так… … Малый академический словарь
чёрный — ая, ое; чёрен, черна, черно. 1. Цвета сажи, угля; противоп. белый. Черный дым. Черная краска. Черные ленты. □ Один из них был с черною как смоль бородою, такими же глазами и волосами. Григорович, Антон Горемыка. Большой, черный, как головня,… … Малый академический словарь
ЧЁРНЫЙ — ЧЁРНЫЙ, чёрная, чёрное; чёрен, черна, черно. 1. Самого темного из существующих цветов, цвета сажи, угля; ант. белый. Черная кска. Черный переплет. Черный, как сажа. «И черная, с синим отливом, большая коса.» Некрасов. «Твои пленительные очи яснее … Толковый словарь Ушакова