Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мыр-мыр

  • 121 мондалтдыме

    мондалтдыме
    незабываемый, незабвенный

    Мондалтдыме жап незабываемое время;

    мондалтдыме йолташ незабвенный друг.

    Рвезе ӱмыр – мондалтдыме шӧртньӧ пагыт. М. Казаков. Молодость – незабываемая золотая пора.

    Нигунам мондалтдыме ий-влак шурген эртышт. М. Иванов. Отгремели никогда незабываемые годы.

    Марийско-русский словарь > мондалтдыме

  • 122 мучко

    мучко
    Г.: мычкы
    1. нар. целиком, полностью

    Иван почеламутым мучко каласен пуа. А. Эрыкан. Иван полностью прочитал стихотворение.

    Мучко тыгаяк лиеш гын, почеламут печатлашат йӧра ыле. М. Казаков. Если бы целиком было такое, то стихотворение можно было бы напечатать.

    2. нар. сплошь, по всей поверхности, на всём протяжении

    Блиндажыште мучко олымым шарыме. Е. Янгильдин. Блиндаж сплошь разостлан соломой.

    Кавам мучко пыл леведын. Н. Лекайн. Небо сплошь заволокло тучами.

    3. посл. выражает:
    1) поверхность или предел, где что-л. совершается, передаётся предлогом по (чему-л.)

    Урем мучко ошкылаш шагать по улице;

    тошкалтыш мучко пӧрдын волаш скатиться по лестнице;

    пӧрт мучко кошташ ходить по комнате;

    ола мучко шарлаш распространиться по (всему) городу;

    зал мучко йоҥгалташ разноситься по залу.

    Эйнон пуракаҥше шӱргыжӧ мучко, шукш корно гайым коден, пӱжвӱд йога. В. Иванов. По пыльному лицу Эйно, оставляя извилистый след, стекает пот.

    Йоча-шамыч, кужун юватылде, олык мучко шаланышт. К. Васин. Дети, не теряя времени, расходятся по лугам.

    2) направленность действия по длине чего-л., передаётся предлогом вдоль (чего-л.), сочетанием вдоль по (чему-л.)

    Тобик тыманмеш ер тӱр мучко кудале. М.-Азмекей. Тобик тотчас же побежал вдоль берега озера.

    Сержант корно деч посна, вик, сайын палыме телефон линий мучко, каяш решитлыш. «Мар. ком.» Сержант решил идти не по дороге, а напрямик, вдоль хорошо знакомой телефонной линии.

    3) продолжительность времени, в течение которого совершается, протекает действие, передаётся словами весь, целый, круглый

    Талук мучко круглый год;

    урок мучко весь урок;

    кеҥеж мучко всё лето;

    ӱмыр мучко всю жизнь;

    корно мучко шонаш думать всю дорогу.

    Марий теле мучко ревым кочкеш. С. Чавайн. Мужик всю зиму ест репу.

    Курым мучкет мыйым поро шомак дене шарнен илаш тӱҥалат. М. Иванов. Ты весь свой век будешь вспоминать меня добрыми словами.

    4) место, в пределах всего объёма, пространства, территории которого совершается действие, передаётся сочетанием по всему (чему-л.)

    Цех мучко станок-влак по всему цеху станки;

    район мучко шараш распространить по всему району.

    Кандалге кава мучко лаштык пыл огеш кой. О. Шабдар. По всему голубому небу не видно ни облачка.

    Книга мучко тыгай верым шуко муаш лиеш. М. Казаков. По всей книге можно найти много таких мест.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучко

  • 123 мыскылалташ

    мыскылалташ
    -ам
    возвр.
    1. позориться, опозориться

    (Полатов:) Мый шӧрлем, но мый калык ончылно мыскылалтам, адак шуко роскотым ыштенам. С. Николаев. (Полатов:) Я откажусь, но я опозорюсь перед народом, к тому же я сделал большие расходы.

    Сравни с:

    койдаралташ
    2. унижаться, унизиться; терпеть оскорбления, издевательства

    (Вӧдыр) ӱмыр мучкыжо нужналан кӧра индыралтын, мыскылалтын. «Ончыко» Из-за нищеты Вёдыр всю жизнь мучился, унижался.

    Илышыжат мыланем тупынь шогалын – кылмен иленам, кыралтынам, мыскылалтынам. З. Каткова. И жизнь-то ко мне повернулась спиной – я замерзал, подвергался избиению, унижался.

    Марийско-русский словарь > мыскылалташ

  • 124 намыр

    намыр
    роскошь; довольствие

    Намырым кӧ ок йӧрате? Кто не любит роскошь?

    Мемнан ӱмыр эрталмешке, илыш намыр лийгече. Пусть довольствие в жизни будет до конца наших дней.

    Марийско-русский словарь > намыр

  • 125 нужна

    нужна
    Г.: нужда
    1. бедный, неимущий или малоимущий (о человеке)

    Нужна еҥ бедный человек;

    нужна калык бедный народ;

    нужна каче бедный жених.

    Тӧра-влак нужна Япыкым кучен наҥгаеныт. С. Чавайн. Господа арестовали бедняка Япыка.

    Йӧсӧ илышын нелыжым нужна еҥет веле пала. Муро. Тяготы трудной жизни знает только бедный человек.

    2. бедный, нищий, нищенский, убогий

    Нужна ӱмыр нищенская жизнь;

    нужна сурт бедное хозяйство;

    нужна жап голодное время.

    Нужна илышлан верчын, йӧсӧ илышлан верчын рвезе кумылемат шуко кодо. Муро. Из-за нищенской жизни, из-за трудной жизни сколько не исполнилось молодости мечтаний.

    Нужна ий почеш шуко еҥ мландыжым тӱрыснек ӱден огыл. Д. Орай. После голодного года многие не полностью засеяли свои земли.

    3. бедный, не богатый по содержанию, скудный

    Нужна йылме бедный язык;

    нужна шонымашан еҥ человек со скудными мыслями;

    тудын фантазийже нужнарак фантазия у него скудная.

    Авторын йылме поянлыкше путырак нужна. «Мар. ком.» Языковое богатство автора очень скудное.

    Марийын мут орлаҥгыже нужна манын ида шоно. Ю. Артамонов. Не думайте, что у марийцев скуден словарный запас.

    4. бедный в каком-л. отношении, скудный, убогий

    Чодыралан нужна бедный лесами;

    коллан нужна бедный на рыбу;

    мурызылан нужна бедный на певцов;

    тыште пеш нужна пӱртӱс здесь очень скудная природа.

    Ӱдыр шотышто тунам нужнарак ыле. В. Микишкин. В отношении девушек тогда было скудновато.

    Пошкудо калык илыме мланде чодыралан нужна. К. Васин. Земля наших соседов бедна лесами.

    5. в знач. сущ. бедняк; неимущий, бедный человек

    Нужнамытшын лампыштат изирак. О. Тыныш. У бедняков и лампы маленькие.

    Тиде советыш эн нужна ден батракым сайлыман. С. Чавайн. В этот совет нужно избрать самых бедных и батраков.

    6. в знач. сущ. бедность, нужда

    – Ачий, тыгай нужнаште, пычкемыште илаш пеш йӧсӧ. Тунемаш кӱлеш. «У вий» – Папа, очень трудно жить в такой нужде, невежестве. Надо учиться.

    – А мыйын мо уло? Шкат ужат, мыйын пӧртыштем нужна шинча. Н. Лекайн. – А что у меня есть? Сам видишь, в моём доме обитает бедность.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нужна

  • 126 паҥга

    паҥга
    I

    Рок паҥга комочек земли.

    Тӱмыр паҥга барабанные палочки;

    эҥыр паҥга поплавок;

    – Конденам, конденам, – йорло марий тудлан тыгыде панга-влакым конден пуыш. В. Иванов. – Принёс, принёс, – бедный мужик притащил ему маленькие палочки.

    3. косточка, костяшка; кругляшка на счётах

    – Теве шотло, – Иван Петрович Нургалов деч шершотым уэш шке декше шупшылят, шершотын куд паҥгажым шолт перыш. А. Пасет. – Вот считай, – снова отняв у Нургалова счёт, Иван Петрович скинул шесть костяшек счёта.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. шар

    Смотри также:

    шар

    Марийско-русский словарь > паҥга

  • 127 пашкар

    пашкар

    Тӱмыр пашкар барабанная палочка;

    эҥыр пашкар поплавок;

    орол пашкар колотушка ночного сторожа;

    печке пашкар затычка бочки.

    Теве (Веденейын) кидшылан ала-могай пашкар логале. В. Юксерн. Вот под руки Веденею попалась какая-то палочка.

    – Кай, кеҥежым йыл дене льоша налеш мо... шошым – тудо вес паша, – Макар, изи пашкар дене ошмам пургедын, ойла. А. Айзенворт. – Иди ты, разве летом лещ берёт на дождевой червь, весной – это другое дело, – ковыряя палочкой в песке, говорит Макар.

    Сравни с:

    паҥга
    2. перен. малютка (о ком-л. очень маленьком по росту)

    Шонем: тиде ош тӱсеш рушто моли? Мом толаша ты изи пашкар? Ю. Галютин. Думаю: на этом белом фоне он опьянел что ли? Что творится с этой малюткой?

    Марийско-русский словарь > пашкар

  • 128 порволаш

    порволаш
    -ем
    1. проваливаться, провалиться (в результате карстовых явлений); падать, пасть, упасть (в пропасть, яму и т. п.)

    Мланде порволен земля провалилась;

    пӧрт порволен дом провалился.

    Тений 11 июльышто кастене Полевой ялыште мланде порволен. «Мар. ком.» 11 июля этого года вечером в деревне Полевая провалилась земля.

    Эрлан ик пӧртат кодын огыл, чыла порволен. На утро не осталось ни одного дома, все провалились.

    Тушко кӱзет гын, иктаж-могай рожышко порволаш лиеш. В. Косоротов. Если туда поднимешься, то можно провалиться в какую-нибудь дыру.

    2. проваливаться, провалиться; вваливаться, ввалиться: становиться (стать) впалым

    Ӱдыр палаш лийдымын кошкен, ала-кунам тулшолла чолген йӱлышӧ шем шинчаже пуйто порволен, шинча йырже кандалген. К. Исаков. Девушка неузнаваемо высохла, некогда сиявшие, как горячие угли, карие глаза будто провалились, вокруг глаз посинело.

    3. разг. употр. при пожелании деться куда-л. подальше, исчезнуть совсем; уйди, исчезни, убирайся, проваливай, провались, провались сквозь землю, провались в тартарары

    Порволо! Уйди отсюда!

    – Ах, порволо, – пелешта аваже. Н. Арбан. – Ах ты, провались, – молвила его мать.

    (Осяндра:) Кушечын толын, туш порволыжо. А. Волков. (Осяндра:) Откуда пришёл, пусть туда же провалится.

    – Ой, кече юмо, язык деч сакле, корнем волгалтаренак тол, чыла осал порвало! В. Юксерн. – Эй, бог солнца, спаси от греха, освещай мне путь, исчезни всё злое!

    4. перен. проваливаться, провалиться; исчезать, исчезнуть; скрываться, скрыться; теряться, потеряться

    Ала-кушко порволен куда-то пропал.

    А Анушем деч ик йӱкат уке, пуйто порволен. И. Иванов. А от Ануш нет ни звука, будто провалилась.

    Уке, мундыра пуйто мландыш порволен. О. Тыныш. Нету, клубок словно сквозь землю провалился.

    Ӱмыр лугыч ом порвало, огыт пушт гын ачамла. И. Кырля. Безвременно я не исчезну, если меня не убьют, как убили отца.

    5. перен. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; рушиться, нарушаться, нарушиться; не осуществляться, не осуществиться; не сбываться, не сбыться

    Йӧратымаш порволыш любовь пропала.

    Но вот кас кече эркын волыш – Чыла ӱшан порволыш... М. Большаков. Но вот медленно опустилось вечернее солнце, и пропали все надежды.

    Тунам чыла шонымаш порвола. В. Юксерн. Тогда нарушатся все планы.

    – Ынде чыла пытыш, чыла порволыш! – кычкырал колтыш Овыча. А. Юзыкайн. – Теперь всё кончилось, всё рухнуло! – закричала Овыча.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > порволаш

См. также в других словарях:

  • құмыр — қабу. жерг. Үні өшу, құру, жоқ болу. Одан да бүгін қораңа сақ бол, шұнаңдамай! Қырып кетсе, күлкі емес, қ ұ м ы р қ а б а р с ы ң! (К.Ахметбеков, Ақдала, 2, 390) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • мырқы — болды. жерг. Дүниесі түгел, көңілі хош. – Ол кезде, естуің бар шығар, төрт құбылам «түгенделіп» м ы р қ ы б о л ы п жүретінмін (О. Сәрсенбаев, Жақсының көзі, 148). – Сендер не ішерлеріңді білмей, м ы р қ ы б о л ы п жатасыңдар (О.Сәрсенбай,… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • мыр — мест. это Мыр тхылъ дэгъу Мыр тишкол Мыр сшынахьыжъ имашин …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • мырқымбайлық — зат. Мырқымбай болғандық. Байғұс ай, бала күніңнен мырқымбай едің, қулық сұмдығы жоқ, м ы р қ ы м б а й л ы ғ ы ң н а н күйдің ау (С.Елубай, Ақ боз., 336) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • мыр-мыр — Мырр мырр – 1. Песи мырлаган тавышны белдерә 2. Әкрен сөйләгәндә, җырлаганда, йоклаганда чыккан тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • мыр-мыр — з.б.п., мырфæзм. дзырд …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мыр-мыр кæнын — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мыр — рым …   Краткий словарь анаграмм

  • мыр — з.б.п., ртæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • æмыр — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • æмырæй — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»