-
1 момент исполнения
Law: date of performance -
2 момент исполнения команды
Astronautics: command acquisition timeУниверсальный русско-английский словарь > момент исполнения команды
-
3 договор о закреплении цены (обычно , на момент заключения договора купли-продажи чего-л.)
General subject: Contract for Difference (Если к моменту исполнения договора купли-продажи рыночная цена меняется в ту или иную сторону, покупатель или (в зависимости от случая))Универсальный русско-английский словарь > договор о закреплении цены (обычно , на момент заключения договора купли-продажи чего-л.)
-
4 заказ без гарантии исполнения в срок
Advertising: abeyance (Заказ на передачу точечного ролика во время, которое в момент выдачи этого заказа уже занято другим рекламодателем)Универсальный русско-английский словарь > заказ без гарантии исполнения в срок
-
5 внутренняя стоимость опциона
внутренняя стоимость опциона
Разница между текущей рыночной ценой и исполнительной ценой опциона. Для опциона «колл» - превышение рыночной стоимости данных товаров, ценных бумаг и др. над ценой исполнения на момент исполнения этого опциона, для опциона «пут» - превышение цены исполнения опциона на данные товары, ценные бумаги и др. над их рыночной стоимостью на момент исполнения этого опциона. В.с.о. равна сумме, которую может получить владелец опциона при его исполнении.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внутренняя стоимость опциона
-
6 скользящая цена
скользящая цена
Цена на товар с длительным сроком изготовления. Исчисляется в момент исполнения контракта путем пересмотра договорной цены (базисного уровня) с учетом изменений в издержках производства и рыночной ситуации за период исполнения контракта.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > скользящая цена
-
7 исполнение национального гимна золотого медалиста
исполнение национального гимна золотого медалиста
Торжественный ритуал церемонии награждения. В момент исполнения национального гимна медалист должен повернуться лицом к флагу своего государства (исполняется запись сокращенной версии гимна длительностью не более 90 секунд, при этом живое исполнение оркестром и/или пение не допускаются). Каждый медалист должен находиться четко напротив флага своей страны. Как правило, ОКОИ перезаписывает гимны стран-участников для каждых Игр, поскольку в период между Играми гимны стран могут изменяться. Записи всех национальных гимнов должны утверждаться соответствующими НОК.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
playing of the gold medalist's national anthem
Solemn ritual of the victory ceremony. While the (abbreviated, in a recording version of no more than 90 seconds, no live performances by an orchestra and/or singers) anthem of the winner’s delegation is played, the medal-winners face the flags. Each medal-winner is placed directly opposite his/her delegation’s flag. It is customary for the OCOG to re-record each participating country’s anthem for each Games, as anthems are subject to change between the celebration of the Games. The recording of all national anthems must be approved by their respective NOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > исполнение национального гимна золотого медалиста
-
8 срок
1) (промежуток времени) term, period, durationпродлить срок въездной / выездной визы — to extend the validity of the entry / exit visa
неистёкший срок — unexpired term (of)
предельный срок — time limit, deadline
истечение срока действия (соглашения) — termination (of an agreement)
срок действия договора — duration pf a treaty, term of validity
окончание срока действия (договора / соглашения и т.п.) — expiration
срок исполнения — deadline, time allowed
срок, оговорённый контрактом — contract date
срок платежа — date fixed for payment; time of payment
срок полномочий — term of office / appointment / tenure
срок поставки — date / time / term of delivery
срок службы — term of service, stint
в годичный срок — within a year / twelve-months
в кратчайший срок — within the shortest possible time, in a very short (space of) time
в надлежащий срок — in due course, at the appointed time
2) (предельный момент) deadline, date, time3) юр.отсидеть (свой) срок (заключения) — to serve (one's) sentence
срок давности по делам нацистских (военных) преступников — statute of limitations for nazi crimes
срок (тюремного) заключения — term of imprisonment
-
9 место
сущ.place; ( в транспорте) seat; ( в поезде тж) berth; ( свободное пространство) room; space; ( местность) locality; spot; ( для строительства) site; ( совершения действия) venue; (происшествия, преступления) scene (of action); locale; (пункт, точка) point; ( работы) job; work; ( должностное тж) post; position; ( груза) case; pack(age); piece; ( в книге) passageзастать (поймать) на месте преступления — ( кого-л) to catch (take) ( smb) red-handed; overtake ( smb) in a fault (in flagrant delict, on the scene of a crime)
определять (отводить) места для сторон — ( в зале суда) to assign (determine) seating (seats) for the parties ( in the court-room)
получить место — (в парламенте и т.п.) to win a seat
потерять место — (в парламенте и т.п.) to lose a seat
в местах лишения свободы — in places of confinement (of detention, imprisonment, incarceration)
на месте преступления — on the scene of a crime; ( в момент совершения преступления) in flagrant delict
- место встречиместо для дачи свидетельских показаний — ( в суде) witness box (stand)
- место для защиты
- место для обвинения
- место жительства
- место заключения договора
- место исполнения
- место лишения свободы
- место назначения
- место нахождения
- место несчастного случая
- место общественного пользования
- место отдыха
- место погрузки
- место предварительного заключения
- место разгрузки
- место рассмотрения дела
- место свидетеля
- место совершения преступления
- место стоянки автомашин
- временное место жительства
- грузовое место
- заброшенное место
- постоянное место жительства
- прежнее место жительства
- свободное место
- судейское место
- узкое место* * * -
10 место
сущ.place;( в транспорте) seat;( в поезде тж) berth;( свободное пространство) room;space;( местность) locality;spot;( для строительства) site;( совершения действия) venue;(происшествия, преступления) scene (of action);locale;(пункт, точка) point;( работы) job;work;( должностное тж) post;position;( груза) case;pack(age);piece;( в книге) passage- место арбитража
- место встречи
- место жительства
- место заключения договора
- место исполнения
- место нахождения
- место несчастного случая
- место общественного пользования
- место отдыха
- место предварительного заключения
- место рассмотрения дела
- место совершения преступления
- грузовое место
- получить место
- потерять место
- свободное место
- судейское место
- узкое местов \местох лишения свободы — in places of confinement (of detention, imprisonment, incarceration)
в людных \местоах — in crowded areas
в общественных \местоах — in public areas
застать (поймать) кого-л на \местое преступления — to catch (take) smb red-handed; overtake smb in a fault (in flagrant delict)
лишать кого-л \местоа — (в парламенте и т.п.) to unseat
на \местоах — ЮНЕСКО. in the field
на \местое преступления — on the scene of a crime; ( в момент совершения преступления) in flagrant delict
обеспечивать место для перевозки груза (товара --) to secure shipping space
по \местоу исполнения наказания — in the place of execution of punishment
по \местоу нахождения обвиняемого — at the location of the accused
постоянное место жительства — domicile; permanent address; permanent (place of)) residence
расследовать на \местое — to investigate on the spot
-
11 место
сущ.place; ( в транспорте) seat; ( в поезде тж) berth; ( свободное пространство) room; space; ( местность) locality; spot; ( для строительства) site; ( совершения действия) venue; (происшествия, преступления) scene (of action); locale; (пункт, точка) point; ( работы) job; work; ( должностное тж) post; position; ( груза) case; pack(age); piece; ( в книге) passageзастать (поймать) на месте преступления — ( кого-л) to catch (take) ( smb) red-handed; overtake ( smb) in a fault (in flagrant delict, on the scene of a crime)
определять (отводить) места для сторон — ( в зале суда) to assign (determine) seating (seats) for the parties ( in the court-room)
получить место — (в парламенте и т.п.) to win a seat
потерять место — (в парламенте и т.п.) to lose a seat
в местах лишения свободы — in places of confinement (of detention, imprisonment, incarceration)
на месте преступления — on the scene of a crime; ( в момент совершения преступления) in flagrant delict
- место встречиместо для дачи свидетельских показаний — ( в суде) witness box (stand)
- место для защиты
- место для обвинения
- место жительства
- место заключения договора
- место исполнения
- место лишения свободы
- место назначения
- место нахождения
- место несчастного случая
- место общественного пользования
- место отдыха
- место погрузки
- место предварительного заключения
- место разгрузки
- место рассмотрения дела
- место свидетеля
- место совершения преступления
- место стоянки автомашин
- временное место жительства
- грузовое место
- заброшенное место
- постоянное место жительства
- прежнее место жительства
- свободное место
- судейское место
- узкое место* * * -
12 опцион
опцион
1. Законное право на приобретение или продажу чего-либо по определенной цене, обычно в течение определенного периода времени.
2. Биржевая сделка, заключающаяся в уступке прав на будущую передачу прав и обязанностей в отношении биржевого товара или контракта на поставку биржевого товара (ст. 8 Закона РФ от 20 02 1992 № 2383-1 «О товарных биржах и биржевой торговле»).
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]
опцион
1. Один из производных финансовых инструментов, соглашение о том, что потенциальному покупателю или потенциальному продавцу предоставляется право приобрести или продать данный товар или ценную бумагу в определенный срок и по согласованной цене. Это означает, например, что в случае повышения в процессе торговли рыночной цены на выбранный покупателем товар, покупатель может выиграть разницу в цене. На рынке ценных бумаг О. называют право купить или продать ценные бумаги по установленному курсу, обусловленное уплатой специальной премии. Различают опционы на продажу [put option] и на покупку [call option], а также двусторонние [double option]. Опционы предусматривают право, но не обязанность купить или продать что-либо (базовый актив) по заранее обусловленной цене либо на определенную дату, либо в любой момент до наступления установленного срока. Когда предоставленное по опциону право купить (или продать) реализуется на определенную дату, О. называется европейским, когда в течение определенного срока — американским. Стоимость (цена) опциона формируется пятью переменными: цена исполнения опциона; текущая цена базового актива; длительность периода исполнения; волатильность базового актива; безрисковая процентная ставка. 2. Форма лицензионного соглашения, предметом которого является предоставление лицензиату права ознакомиться с технической документацией на изобретения или ноу-хау с тем, чтобы после ознакомления принять решение о целесообразности приобретения лицензии; 3. В самом общем смысле — возможность выбора того или иного решения, когда имеется ряд альтернатив (напр., при выработке инвестиционного проекта).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > опцион
-
13 срок
1) General subject: amount of time (напр., reasonable amount of time (приемлемый срок)), date, deadline, duration, life (службы машины), maturity (погашения ценной бумаги наличными деньгами; срок кредита), period, space, spell, term, terms, time, milestones, time period2) Military: time frame (напр. нанесения ЯУ в часах), tour3) Engineering: deadline (исполнения работы), fixed period4) Mathematics: fixed time5) Law: date of maturity (напр. векселя), day, length, limited time, maturity date (напр. векселя), run, tenor (векселя, депозита), time limit, timeframe6) Economy: days, maturity (платежа), tenure (владения, пребывания в должности)7) Accounting: maturity (выплаты основной суммы долга)8) mil.sl. (выполнения задачи) suspense11) Jargon: rap, stretch (тюремного заключения), take the rap12) Information technology: schedule13) Astronautics: due date16) Cables: date (предельный момент), deadline (предельный момент), term (период)17) leg.N.P. last date, limit, limitation, period of time19) SAP.tech. timeline20) oil&gas: term (контракта или ценной бумаги) -
14 риск ликвидности
риск ликвидности
Риск того, что контрагент (или участник расчетной системы) не осуществит расчет по обязательству в полном объеме в срок. Риск ликвидности не подразумевает неплатежеспособности контрагента или участника, поскольку он, возможно, сможет осуществить расчет по необходимым обязательствам в какое-либо неопределенное время позднее.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]
риск ликвидности
Риск того, что компания столкнется с трудностями в привлечении средств для исполнения обязательств, связанных с финансовыми инструментами.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
3.44 риск ликвидности (liquidity risk): Риск того, что у контрагента в системе будет недостаточно средств для выполнения своих финансовых обязательств в системе в полном объеме в срок, хотя существует возможность, что он сможет сделать это в какой-то момент в будущем [7].
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
3.44 риск ликвидности (liquidity risk): Риск того, что у контрагента в системе будет недостаточно средств для выполнения своих финансовых обязательств в системе в полном объеме в срок, хотя существует возможность, что он сможет сделать это в какой-то момент в будущем [7].
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > риск ликвидности
-
15 контекст потока
Programming: thread context (структура, создаваемая Windows для каждого потока, служащая, в частности, для запоминания состояния регистров на момент окончания последнего по времени кванта исполнения потока) -
16 переключение задач
1) General subject: (ОС) task switching (поддержка ОС одновременного (параллельного) исполнения более чем одного приложения или потока. При этом в каждый момент времени выполняется только одно активное приложение или задача, а все остальные приостанав)2) Information technology: task switchingУниверсальный русско-английский словарь > переключение задач
-
17 переключение задач (ОС)
General subject: task switching (поддержка ОС одновременного (параллельного) исполнения более чем одного приложения или потока. При этом в каждый момент времени выполняется только одно активное приложение или задача, а все остальные приостанав)Универсальный русско-английский словарь > переключение задач (ОС)
-
18 договор о закреплении цены
General subject: (обычно, на момент заключения договора купли-продажи чего-л.) Contract for Difference (Если к моменту исполнения договора купли-продажи рыночная цена меняется в ту или иную сторону, покупатель или (в зависимости от случая))Универсальный русско-английский словарь > договор о закреплении цены
-
19 контекст потока
(структура, создаваемая Windows для каждого потока, служащая, в частности, для запоминания состояния регистров на момент окончания последнего по времени кванта исполнения потока) thread contextРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > контекст потока
-
20 завещание
сущ.last will (and testament); will; ( движимого имущества тж) bequeathing; ( недвижимости) deviseаннулировать (отменять) завещание — to annul (cancel, revoke) a will
вычёркивать (исключать) кого-л из завещания — to cut smb out of a will; erase smb's name from a will
делать (составлять) завещание — to draft (draw up, make) a will
заменять одно завещание другим — to draw up (make) an alternative will; replace a will by another will
изменять завещание — to alter (amend, change) a will
оспаривать завещание (действительность завещания) — to attack (challenge, contest, dispute) a will (the validity of a will)
отказываться от завещания — to decline (reject, renounce) a will
подготавливать завещание — ( для) to prepare a will ( for); prepare smb's last will and testament
исполнитель завещания — ( душеприказчик) administrator (executor) of a will
наследование по завещанию — succession under a will; testamentary succession
оспаривание завещания — challenging (contesting) of a will; will contest
порядок совершения завещания — procedure for drafting (drawing up, making) a will
составление завещания — drafting (drawing up, making) a will; testamentation
завещание в чрезвычайных обстоятельствах — will made in case of emergency (under extraordinary circumstances)
завещание движимого имущества, оставшегося после исполнения завещательных отказов — residuary bequest
завещание на право добровольного ухода из жизни, завещание на право добровольного ухода из эвтаназии — (в случае неизлечимого, смертельного заболевания) one's living will
завещание, не имеющее юридической силы — invalid (void) will
завещание, приравниваемое к нотариально удостоверенному завещанию — will qualified as notarially attested and certified
завещание, составленное в последний момент — last-minute will
завещание, являющееся предметом судебного спора — will at (in) issue
- альтернативное завещаниенотариально оформленное завещание, нотариально удостоверенное завещание — notarial will; will attested and certified by a notary public
- взаимное завещание
- духовное завещание
- закрытое завещание
- недействительное завещание
- оспариваемое завещание
- позднейшее завещание
- предыдущее завещание
- собственноручно составленное завещание
- совместное завещание
- устное завещание
- юридически действительное завещание
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Момент Исполнения Обязанности Продавца Передать Товар — обязанность продавца передать товар покупателю считается исполненной: 1) в момент вручения товара покупателю, если договором предусмотрена обязанность продавца по доставке товара; 2)в момент предоставления товара в распоряжение покупателя, если… … Словарь бизнес-терминов
МОМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА ПЕРЕДАТЬ ТОВАР — обязанность продавца передать товар покупателю считается исполненной в момент: 1) вручения товара покупателю или указанному им лицу, если договором предусмотрена обязанность продавца по доставке товара 2) предоставления товара в распоряжение… … Большой экономический словарь
Момент определения налогооблагаемой базы НДС при реализации услуг финансирования под уступку денежного требования — при реализации финансовым агентом услуг финансирования под уступку денежного требования, а также при реализации новым кредитором, получившим указанное требование, финансовых услуг момент определения налоговой базы по указанным услугам… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Момент реализации продукции (работ, услуг) по договору мены (бартера) — МОМЕНТ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОДУКЦИИ (РАБОТ, УСЛУГ) ПО ДОГОВОРУ МЕНЫ (БАРТЕРА): после исполнения обязательств по передаче продукции (работ, услуг) обеими сторонами, если договором не установлены специальные условия (например, поздняя из дат накладных на… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
МОМЕНТ — Ловить/ уловить момент. Разг. Стремиться использовать удобный случай, не пропустить счастливую возможность сделать что л. БМС 1998, 386; Глухов 1988, 82; Ф 1, 282; Ф 2, 219; ЗС 1996, 473. Под момент. Волг. Вовремя, точно в нужное время. Глухов… … Большой словарь русских поговорок
МЕСТО ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА — место, где обязательство должно быть исполнено. Если место исполнения не определено законом, иными правовыми актами или договором, не явствует из обычаев делового оборота или существа обязательства, исполнение должно быть произведено: по… … Большой экономический словарь
МЕСТО ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА — в соответствии со ст. 297 ГК, если место исполнения обязательства не определено законодательством или договором, не явствует из существа обязательства, исполнение должно быть произведено: 1) по обязательству передать земельный участок, здание,… … Юридический словарь современного гражданского права
Место исполнения обязательства — (англ place of execution of obligation) в соответствии с гражданским законодательством РФ, если М.и.о. не определено законом, иными правовыми актами или договором, не явствует из обычаев делового оборота или существа … Энциклопедия права
Рождество Богородицы. Праздник исполнения самых несбыточных надежд — 21 сентября Православная Церковь празднует Рождество Пресвятой Богородицы, праздник торжества милости Божией, исполнения самых несбыточных надежд. Бездетный брак горе для любой семьи. Иногда не остается даже надежды вымолить долгожданное дитя. Не … Энциклопедия ньюсмейкеров
Место исполнения обязательства — (англ place of execution of obligation) в соответствии с гражданским законодательством РФ, если М.и.о. не определено законом, иными правовыми актами или договором, не явствует из обычаев делового оборота или существа обязательства, исполнение… … Большой юридический словарь
СРОК ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА — срок, в течение которого обязательство должно быть исполнено. Если обязательство предусматривает или позволяет определить день его исполнения или период времени, в течение которого оно должно быть исполнено, обязательство подлежит исполнению в… … Большой бухгалтерский словарь