Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

молодцы!

  • 61 кайбар

    молодец (эпитет человека выдающегося: сильного, честного и т.п.);
    карасаңчы, кайбарлар, кулакка илбейт айтканды фольк. посмотрите, молодцы, он не внемлет тому, что ему говорят.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайбар

  • 62 камал

    камал I
    1. крепостная стена;
    2. осада, окружение, блокада;
    сасык камал плотное окружение; сплошная, прочная блокада;
    сасык камал болуп кетти он наглухо закрыт, он блокирован;
    камал буз- прорвать блокаду, окружение;
    калк үчүн бүткөн азамат камалды бузбай калабы? фольк. разве молодцы, рождённые для народа, могут не прорвать блокаду?
    камал- II
    возвр.- страд. от кама- I
    1. быть окружённым, осаждённым, блокированным;
    2. попасть в заключение, в заточение, быть арестованным.

    Кыргызча-орусча сөздүк > камал

  • 63 камдалуу

    камдалуу I
    готовый; в полной исправности, в полном порядке;
    камдалуу калың колу бар фольк. у него наготове несметное войско;
    аты, тону камдалуу, азамат жигит тандалуу фольк. коня и одеяние у него в полном порядке, молодцы отборные.
    камдалуу II
    и. д. от камдал-;
    орок камдалууга тийиш серпы должны быть подготовлены.

    Кыргызча-орусча сөздүк > камдалуу

  • 64 мамырла-

    то же, что мамыра-;
    аркар атып союшуп, азаматтар тоюшуп, мамырлап жатып калды дейт фольк. настреляв горных баранов и освежевав (их), молодцы насытились и с наслаждением улеглись;
    мамырлаган байлар фольк. блаженствующие баи.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мамырла-

  • 65 мунет-

    или минет-, минт-, мүнт- (муну эт-)
    сделать, поступить так;
    мунетип, минтип, мүнтүп так, таким образом;
    мунетпе, минтпе не делай так, не поступай так;
    кызыкка батып минтип, кыраандар басты кумарды фольк. так вот наслаждаясь, молодцы удовлетворяли свои желания;
    билсем минтет белем? если бы я знал, то разве поступил бы так?
    минтип жазган он так писал;
    өзүнүн калкын минетти, бизди кайдан аяр? - деп фольк. где ж, мол, ему нас пожалеть, когда (даже) со своим народом он так поступил?
    антесиң да, минтесиң ты то так, то этак;
    минте берген оңчу эмес фольк. тому, кто так всегда поступает, несдобровать;
    минткеним (иң, -и) такое, моё (твоё, его) действие, таков мой (твой, его) поступок;
    ойлонсом, уят минткеним фольк. стыдно было мне так поступать, как подумаю.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мунет-

  • 66 тарткылык

    неприятности и трудности, которым подвержен человек; испытания, мучения;
    Табылдыга ок тийип, тарткылыгын тартты дейт фольк. в Табылды попала пуля, и он испытывал мучения;
    тарткылык болсо, баатырлар, боло берет ар кандай фольк. а неприятности, молодцы, бывают всякие (это в порядке вещей).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарткылык

  • 67 тосураңда-

    двигаться - о полненьком, пухленьком;
    тосураңдаган азаматтарым ласк. (о детях) мои пухленькие молодцы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тосураңда-

  • 68 тык

    тык I
    резко, сразу, вдруг; твёрдо, крепко;
    атчан киши тык токтой калды всадник вдруг остановился;
    тык токтот- резко остановить, осадить;
    тык эле туруп калды он вдруг остановился и ни с места;
    Умсунай ушул оюна тык турду Умсунай твёрдо стояла на своём (букв. на этой своей мысли);
    Анымкан менен болгон байланышын тык токтотту свою связь с Айымкан он решительно порвал;
    ат, семирип, тык болду, эр, тыныгып, нык болду фольк. кони, войдя в тело, стали крепкими, молодцы, отдохнув стали сильными.
    тык II
    ир.
    острый конец, острый наконечник;
    найзага болот тык кылган, тыгын өткүр курч кылган стих. на копьё он сделал наконечник из стали, наконечник пронизывающий и острый;
    найзанын тыгын, аябай ажыдаардын уусунан сугат кылдырып, малдырып фольк. наконечник копья он велел как следует закалить, погружая в яд дракона;
    кыйгактын тыгы железка копья; верхний конец копья;
    кыйгактың тыгы карс этип, белинде сынып калыптыр фолък. железка копья с треском переломилась и осталась в его пояснице.
    тык III
    то же, что дык;
    таң тык бергенде тарап кетишти они разошлись, когда забрезжил рассвет.
    тык IV:
    тык-тык тук-тук (звукоподражание отчётливому постукиванию);
    тык-тык каалганы черткилеп (он) постучав в дверь;
    аярдап терезени чертти тык-тык стих. он осторожно постучал в окно: "тук-тук";
    такасын тык-тык басып, тоотуп койбойт постукивая каблучками, она и внимания (на нас) не обращает;
    оң далымдан тык-тык кагып похлопав меня по правому плечу;
    жөнөдү поезд, тык-тык уруп стих. поезд отошёл, постукивая (колёсами);
    тык-тык жөтөл- отрывисто и негромко кашлять;
    тык-тык жөтөлүп, Сансыз жатат Сансыз лежит, отрывисто покашливая;
    тык-тык эткен то же, что тыкылдаган (см. тыкылда-).
    тык- V
    тыкать, втыкать, всовывать;
    молдону жыкпаспы, оозуна тыкпаспы? шутл. разве не могут свалить муллу, разве не могут всунуть ему в рот? (лицемерный мулла, которому того-то нельзя есть, того-то нельзя пить, дал понять, что если ему насильно всунут в рот, то он не согрешит).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тык

  • 69 чегиш-

    взаимн. от чек- VI;
    эр чегишпей билишпейт погов. молодцы не узнают друг друга, пока не померятся силами;
    чегишер жоонун жолунда чебиңди сенин бектейин фольк. на пути врага, с которым предстоит сразиться, я укреплю твою крепость.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чегиш-

  • 70 чечке

    (только в форме чечкедей):
    чечкедей болгон балдар ребята прямо на подбор (молодцы);
    чечкедей угам я отлично слышу;
    Жапегим мындай ишке чечкедей гана жарайт для такого дела мой Джапек как нельзя лучше подходит;
    аны мен чечкедей аткарам или мен ага чечкедей эле жараймын я это легко выполню; выполнить это - для меня пара пустяков;
    келгенде чечкедей болуп келди когда он прибыл сюда, то ходил козырем (будто всё знает, всё может).

    Кыргызча-орусча сөздүк > чечке

  • 71 эгеш

    эгеш I
    спор, ссора; схватка.
    эгеш- II
    взаимн. от эге- II
    1. тереть один предмет о другой (гл. обр. металл);
    кылыч эгеш- или айбалта кылыч эгеш- (в эпосе) тереть друг о друга остриями мечи или мечи и секиры (форма скрепления клятвы у богатырей);
    айбалта, кылыч эгешет, азамат эрлер кеңешет фольк. клянутся молодцы на секирах и мечах, между собой совет ведут;
    2. ссориться, спорить, быть в состоянии распри; схватываться друг с другом;
    экөө менен кеңешип, Семетей менен эгешип фольк. с (теми) двумя посоветовавшись, с Семетеем поссоривщись;
    эгер эгеше келген жоо болсо, бизди, түк койбой, кырып кетчүдөй фольк. если пришёл враг, чтобы сразиться с нами, он, похоже, истребит всех нас до одного;
    Чачыкей менен кеңешип, Семетей менен Гүлүскө ичтеринен эгешип фольк. посоветовавшись с Чачыкей, против Семетея и Гюлюс замыслив недоброе.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эгеш

  • 72 эндөөлөш-

    взаимн. от эндөөлө-;
    эндөөлөшүн эр өлүп, нечен сонун бөрү өлдү фольк. молодцы разбрелись (действуя разрозненно) и погибли, много прекрасных богатырей (букв. волков) погибло.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эндөөлөш-

  • 73 эрөөл

    1. поединок;
    эрөөлгө чык- выйти на поединок;
    эрөөлгө чыгып эрендер, эки-экиден урушту фольк. выйдя на поединок, богатыри один на один (букв. по двое) дрались;
    баатырың келет, жер чардап, эрөөлгө чыгар ар тандап фольк. приедет богатырь место разведать, выбрать молодцев, которые выйдут на поединок;
    эрөөлгө бел байла- решиться на поединок;
    эрөөлгө бел байлаган баатыр богатырь, решившийся выйти на поединок;
    карып калган катындан эрөөлгө чыгар эр туубас погов. от старой женщины не родится молодец, который мог бы выйти на поединок;
    2. разведка;
    эрөөлгө чап-выехать на разведку;
    эрөөлгө чапты эрендер, бууданды минген берендер фольк. выехали на разведку богатыри, севшие на боевых коней молодцы;
    3. перен. уст. авангард;
    коммунисттик партия - эмгекчилердин эрөөлү коммунистическая партия - авангард трудящихся;
    4. перен. осторожность;
    эрөөл жүргүлө двигайтесь осторожно.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эрөөл

  • 74 молодеч

    1) молодец;

    том молодеч — добрый молодец;

    сылӧн став пиыс молодечьяс кодьӧсь, быттьӧ бӧрйӧма — у него все сыновья молодцы, как на подбор мича-мича молодеч, да вылас он вермы видзӧдны — загадка красавец-молодец, но смотреть на него невозможно ( отгадка шонді — солнце)

    2) молодец, молодчина разг.;

    молодечӧн шуны — назвать молодцом, молодчиной;

    сійӧ миян молодеч ! — он у нас молодец!

    Коми-русский словарь > молодеч

  • 75 недобрый

    прлг.
    I. 1) недобрий (для кого, до кого), (злой) лихий, злий; (негуманный, бесчеловечный) нелюдяний (для кого); (неприязненный) недобрий, неприязний (до кого). [В (його) голосі забриніло щось жорстке, недобре (Л. Укр.). Лиха людина (Київщ.). Який він добрий був для вас, а ви для його сиріт такі нелюдяні (Свидн.). Хто (з нас був) неприязний, - щоб добрости вчився (Самійл.)];
    2) (дурной) недобрий, лихий, (нехороший) негарний, поганий; (неблагоприятный) недобрий, лихий, злий. [Прийшли вісті недобрі (Шевч.). Слава на все село недобрая стала (Шевч.). Надійде година злая (Рудан.)]. -рый глаз - лихе (пристрітне, наврочливе, урічливе, урічне) око. [Лихим оком глянули на нас (Гоголь)]. -рое дело (о грабеже, разбое) - лихе діло, лихий учинок, злочинство. -рые люди (молодцы) - недобрі люди (хлопці). -рое место - нечисте місце. -рый товар - недобрий (недобротний, поганий) крам. В -рый час - в недобру (лиху) годину, в недобрий час, недоброї (лихої) години. [Шануйтеся в недобру годину (Шевч.). В недобрий час з того нерівні ти насміялась (Шевч.)].
    II. Недобрый, сщ. -
    1) недобрий (-рого), лихий, злий (-ого). [З лихими я лиха, а з добрими добра (Кониськ.)];
    2) (чорт) лихий, нечистий (-ого), нечиста сила, дідько. [Приніс його лихий (Київщ.)].
    * * *
    1) прил. недо́брий; ( злой) лихи́й, злий

    в \недобрыйое вре́мя, в \недобрый ую по́ру, в \недобрыйый час — в недо́бру (в лиху) годи́ну

    в недо́брий (в лихи́й) час; глаза́ горе́ли \недобрый ым огнём — о́чі блища́ли недо́брим вогне́м

    \недобрыйая усме́шка — недо́бра (зла) по́смішка

    \недобрыйое ме́сто — пога́не (лихе́) мі́сце

    \недобрыйые лю́ди — ( о разбойниках) лихі́ (недо́брі) лю́ди

    \недобрыйые ру́ки — ли́хі (злі) ру́ки

    \недобрыйый глаз — лихе́ (недо́бре) о́ко

    \недобрыйый сон — недо́брий (пога́ний) сон

    помина́ть (укоря́ть) \недобрый ым сло́вом — зга́дувати (доріка́ти) недо́брим (лихи́м) сло́вом

    2) в знач. сущ. миф. лихи́й, -ого, нечи́стий

    Русско-украинский словарь > недобрый

  • 76 geronimo

    1 (0) молодцы; наша взяла
    2 (n) ура

    Новый англо-русский словарь > geronimo

  • 77 машалла

    межд.
    1) выражает восторг или удивление вот это да!, браво!, молодец!
    2) рады вас видеть!, ах, боже мой!, молодцы! (возглас, предшествующий приветствию)
    машалла-машалла, хош кельдинъиз! — рады вас видеть, добро пожаловать!
    3) машалласы бар — молодец

    Крымскотатарский-русский словарь > машалла

  • 78 maşalla

    1) выражает восторг или удивление молодец!, браво!
    2) рады вас видеть!, ах, боже мой!, молодцы, что пришли! (возглас, предшествующий приветствию)
    maşalla-maşalla, hoş keldiñiz! - рады вас видеть, добро пожаловать!
    3) maşallası bar - молодец

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > maşalla

  • 79 chic

    иг
    1. (élégance) шик;

    il a du chic — в нём есть шик;

    son chapeau a du chic — у него́ шика́рная fam. шля́па

    2. (vit tuosité) виртуо́зность, исключи́тельное уме́ние, исключи́тельная ло́вкость;

    ● avoir le chic pour... — здо́рово <ло́вко> уме́ть/с=...;

    peindre de chic — писа́ть/на <рисова́ть/на=> по па́мяти

    adj.
    1. (élégant) элега́нтный, наря́дный, ↑шика́рный fam.;

    il est joliment chic — он о́чень элега́нтен <элега́нтно оде́т>, он шика́рно pop. вы́глядит;

    une toilette chic — элега́нтный <изя́щный, наря́дный> туале́т; pour faire chic — для ши́ку

    2. fam. (beau) шика́рный;

    un chic voyage — шика́рное путеше́ствие; отли́чная пое́здка neutre

    3. (gentil) сла́вный*, симпати́чный;

    c'est un chic garçon — э́то сла́вный па́рень (↑ма́лый), он симпатя́га;

    vous êtes très chics d'être venus nous chercher — вы молодцы́, что зашли́ за на́ми; il a été très chic avec moi — он замеча́тельно отнёсся ко мне

    interj шик, шика́рно adv., [йот] здо́рово adv.

    Dictionnaire français-russe de type actif > chic

  • 80 Ай Гоар к1антий Я1 !

    Красавчики!
    Дословный перевод : эй вы молодцы Гоара, здесь Гоар по мнению многие предв. аланов

    Чеченско-русский словарь фразеологизмов > Ай Гоар к1антий Я1 !

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»