Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

моисей+(

  • 121 Пустыни, отцы и матери

     ♦ ( ENG desert fathers and mothers)
       духовные лидеры ранних христиан. Жили в пустынях Египта в знак преданности Богу. Широко известными являются Антоний (ок. 251-356), Макарий (ок. 300 - ок. 390), Авва (отец) Моисей, Авва Пимен, Ама (мать) Сара и Ама Синилеция.

    Westminster dictionary of theological terms > Пустыни, отцы и матери

  • 122 савырнаш

    савырнаш
    -ем
    1. поворачиваться, повернуться, оборачиваться; ворочаясь, изменить положение

    Мелын савырнаш повернуться лицом;

    тупынь савырнаш повернуться спиной;

    писын савырнаш повернуться быстро;

    кеч-куш савырнаш повернуться куда угодно.

    – Колын улыда, родо-влак, – кенета тудо погынышо калык велыш савырныш. К. Васин. – Слышали, земляки, – вдруг он повернулся к собравшимся.

    Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале. Д. Орай. Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.

    2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; изменять (изменить) направление движения

    Лукыш савырнаш свернуть в угол;

    касвелыш савырнаш повернуть на запад.

    Яра тер дене имньылан корныш савырнаш куштылгырак лиеш А. Юзыкайн. С порожними санями лошади легче будет свернуть на дорогу.

    Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧва велыш савырныш. К. Васин. Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.

    3. перен. превращаться, превратиться; становиться (стать) кем-чем-л., принять иной вид, перейти в другое состояние

    Ломыжыш савырнаш превратиться в золу;

    рушыш савырнаш обрусеть.

    Кидыштыже товар модеш веле: изи тумо койын орва шӱдырыш савырна. С. Чавайн. Топор в его руках словно играет: дубок на глазах превращается в ось телеги.

    Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.

    4. перен. выворачиваться, вывернуться (об одежде)

    Урвалте савырна выворачивается подол;

    шокшыжо савырнен рукав вывернулся.

    Смотри также:

    кергалташ
    5. перен. отворачиваться, отвёртываться, отвернуться, повернуться в сторону

    – Шуко еҥ ынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе. В. Иванов. – Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.

    6. перен. объезжать, объездить; обходить, обойти, исходить, исшагать, побывать во многих местах; пройти, проехать по всему пространству чего-л.

    Пӱтынь элым савырнаш объехать всю страну;

    пӧрт йыр савырнаш обойти вокруг дома;

    урем мучко савырнаш обойти всю улицу.

    Изи гына наста – пӱтынь тӱням савырна. Тушто. Малюсенькая штучка – обойдёт весь мир.

    Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына. «Мар. ком.» Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.

    7. перен. возвращаться, возвратиться, вернуться

    Мӧҥгеш савырнаш возвращаться назад;

    пел корно гыч савырнаш вернуться с полдороги;

    йолын савырнаш вернуться пешком.

    – Лена, тыште вучалте. Мый кужун ом лий, вашке савырнем. Ю. Артамонов. – Лена, подожди здесь. Я не долго, скоро вернусь.

    Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат. А. Эрыкан. Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.

    8. перен. кружиться, закружиться

    (Анатолийым) ала-мо дене пеш чот перышт… Мланде савырныш. В. Косоротов. Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась.

    Смотри также:

    пӧрдаш I
    9. перен. огибать, обогнуть, располагаясь вокруг или около чего-л.

    Мемнан чодырана кугу: тудо ялна йыр оҥгыла савырна да мӱндыркӧ-мӱндыркӧ шуйна. Е. Янгильдин. Наш лес большой: он огибает нашу деревню кольцом и тянется далеко-далеко.

    Корно Ошкӱэр кӱсото йыр савырна. Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.

    10. перен. завернуть, заглянуть, зайти, заехать, посетить кого-л. по пути

    Адресшым пален налмек, ик кастене Моисей Васильевичын пачерышкыжат савырнышым. М. Сергеев. Узнав адрес, однажды вечером я завернул в квартиру Моисея Васильевича.

    Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧчыза. М. Казаков. и вы завернуть в наши края.

    11. перен. оборачиваться, обернуться; поворачиваться, повернуться, принять иное направление, иное развитие (о ходе какого-л. дела, обстоятельства)

    Илыш корно тыге савырна манын, нуно шоналтенат огытыл. К. Васин. Им даже было невдомёк, что так обернёт.

    Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱрымашыже кузе туран савырна. М. Рыбаков. В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.

    12. перен. принимать (принять) чью-л. сторону; становиться (стать) на сторону кого-чего-л.

    – Кызытак тӧра велке ода савырне гын, шкаланда ӧпкелыза. К. Васин. – Если сейчас же не примете сторону господина, то пеняйте на себя.

    Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын. С. Чавайн. И марийцы стали принимать сторону русских.

    13. перен. обращаться, обратиться, направиться к кому-чему-л.

    Ме тендан дек йодмаш дене савырнена. Мы обратимся к вам с просьбой.

    Ынде адакат руш йылме век савырнена. М. Казаков. Теперь опять обращаемся к русскому языку.

    14. перен. поворачиваться, повернуться; клониться, склониться; принимать (принять) направление к чему-л. (о природных явлениях)

    Игече шыже велыш савырнен. М. Шкетан. Погода склонилась к осени.

    Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.

    15. перен. отдавать чем-то, напоминать что-л., смахивать на что-л., звучать похоже на что-л. (о песне, речи)

    Тудын кутырымыжо мемнан гайрак савырна. Его выговор немножко смахивает на наш.

    Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна. С. Чавайн. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.

    16. перен. переворачиваться, перевернуться, опрокидываться, опрокинуться

    Мылам чыла иктак: кеч пӱтынь тӱня савырныже, кеч чумыр сандалык кумыкталтше. Г. Чемеков. Мне всё равно: пусть хоть весь мир перевернётся, хоть вся вселенная опрокинется.

    Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале. В. Сапаев. Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.

    17. перен. поворачиваться, повернуться на что-л., сводиться, свестись к чему-л.

    Чыла ойлымыжо иктыш савырна: марий йылме дене газетым лукташ. «Мар. ком.» Все его разговоры сводятся к одному: издать газету на марийском языке.

    шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн. Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.

    18. перен. крутиться, вертеться, делать всякие движения (при танцах, пении и т. д.)

    Пылышет гына гармонь йӱкым колышт моштыжо, йол шке савырна. Й. Ялмарий. Лишь бы ухо твоё умело различать мелодию гармони, ноги сами пойдут в пляс.

    А койыш-кучышышт тиддечат оҥае: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане. К. Васин. А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.

    19. перен. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением завершения действия

    Коштын савырнаш сходить, обходить, обойти; съездить, объездить, объехать;

    куштен савырнаш сплясать, станцевать;

    кычал савырнаш обыскать;

    кычкырен савырнаш скликать, позвать;

    миен савырнаш сходить;

    пӧрдын савырнаш покружиться;

    толын савырнаш вернуться, возвратиться, возвращаться;

    шонен савырнаш обдумать, обмозговать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савырнаш

  • 123 савырнаш

    -ем
    1. поворачиваться, повернуться, оборачиваться; ворочаясь, изменить положение. Мелын савырнаш повернуться лицом; тупынь савырнаш повернуться спиной; писын савырнаш повернуться быстро; кеч-куш савырнаш повернуться куда угодно.
    □ – Колын улыда, родо-влак, – кенета тудо погынышо калык велыш савырныш. К. Васин. – Слышали, земляки, – вдруг он повернулся к собравшимся. Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале. Д. Орай. Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.
    2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; изменять (изменить) направление движения. Лукыш савырнаш свернуть в угол; касвелыш савырнаш повернуть на запад.
    □ Яра тер дене имньылан корныш савырнаш куштылгырак лиеш. А. Юзыкайн. С порожними санями лошади легче будет свернуть на дорогу. Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧ ва велыш савырныш. К. Васин. Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.
    3. перен. превращаться, превратиться; становиться (стать) кем-чем-л., принять иной вид, перейти в другое состояние. Ломыжыш савырнаш превратиться в золу; рушыш савырнаш обрусеть.
    □ Кидыштыже товар модеш веле: изи тумо койын орва шӱ дырыш савырна. С. Чавайн. Топор в его руках словно играет: дубок на глазах превращается в ось телеги. Телын чумыр поянлыкше эркын вӱ дыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.
    4. перен. выворачиваться, вывернуться (об одежде). Урвалте савырна выворачивается подол; шокшыжо савырнен рукав вывернулся. Ср. кергалташ.
    5. перен. отворачиваться, отвёртываться, отвернуться, повернуться в сторону. – Шуко еҥынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе. В. Иванов. – Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.
    6. перен. объезжать, объездить; обходить, обойти, исходить, исшагать, побывать во многих местах; пройти, проехать по всему пространству чего-л. Пӱтынь элым савырнаш объехать всю страну; пӧ рт йыр савырнаш обойти вокруг дома; урем мучко савырнаш обойти всю улицу.
    □ Изи гына наста – пӱтынь тӱ ням савырна. Тушто. Малюсенькая штучка – обойдёт весь мир. Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына. «Мар. ком.». Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.
    7. перен. возвращаться, возвратиться, вернуться. Мӧҥгеш савырнаш возвращаться назад; пел корно гыч савырнаш вернуться с полдороги; йолын савырнаш вернуться пешком.
    □ – Лена, тыште вучалте. Мый кужун ом лий, вашке савырнем. Ю. Артамонов. – Лена, подожди здесь. Я не долго, скоро вернусь. Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат. А. Эрыкан. Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.
    8. перен. кружиться, закружиться. (Анатолийым) ала-мо дене пеш чот перышт… Мланде савырныш. В. Косоротов. Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась. Ср. пӧрдаш I.
    9. перен. огибать, обогнуть, располагаясь вокруг или около чего-л. Мемнан чодырана кугу: тудо ялна йыр оҥгыла савырна да мӱ ндыркӧ -мӱ ндыркӧ шуйна. Е. Янгильдин. Наш лес большой: он огибает нашу деревню кольцом и тянется далеко-далеко. Корно Ошкӱ эр кӱ сото йыр савырна. Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.
    10. перен. завернуть, заглянуть, зайти, заехать, посетить кого-л. по пути. Адресшым пален налмек, ик кастене Моисей Васильевичын пачерышкыжат савырнышым. М. Сергеев. Узнав адрес, однажды вечером я завернул в квартиру Моисея Васильевича. Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧ чыза. М. Казаков. Пытайтесь и вы завернуть в наши края.
    11. перен. оборачиваться, обернуться; поворачиваться, повернуться, принять иное направление, иное развитие (о ходе какого-л. дела, обстоятельства). Илыш корно тыге савырна манын, нуно шоналтенат огытыл. К. Васин. Им даже было невдомёк, что так обернёт. Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱ рымашыже кузе туран савырна. М. Рыбаков. В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.
    12. перен. принимать (принять) чью-л. сторону; становиться (стать) на сторону кого-чего-л. – Кызытак тӧ ра велке ода савырне гын, шкаланда ӧ пкелыза. К. Васин. – Если сейчас же не примете сторону господина, то пеняйте на себя. Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын. С. Чавайн. И марийцы стали принимать сторону русских.
    13. перен. обращаться, обратиться, направиться к кому-чему-л. Ме тендан дек йодмаш дене савырнена. Мы обратимся к вам с просьбой. Ынде адакат руш йылме век савырнена. М. Казаков. Теперь опять обращаемся к русскому языку.
    14. перен. поворачиваться, повернуться; клониться, склониться; принимать (принять) направление к чему-л. (о природных явлениях). Игече шыже велыш савырнен. М. Шкетан. Погода склонилась к осени. Апрель рӱ дыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.
    15. перен. отдавать чем-то, напоминать что-л., смахивать на что-л., звучать похоже на что-л. (о песне, речи). Тудын кутырымыжо мемнан гайрак савырна. Его выговор немножко смахивает на наш. Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧ рата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна. С. Чавайн. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.
    16. перен. переворачиваться, перевернуться, опрокидываться, опрокинуться. Мылам чыла иктак: кеч пӱтынь тӱ ня савырныже, кеч чумыр сандалык кумыкталтше. Г. Чемеков. Мне всё равно: пусть хоть весь мир перевернётся, хоть вся вселенная опрокинется. Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале. В. Сапаев. Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.
    17. перен. поворачиваться, повернуться на что-л., сводиться, свестись к чему-л. Чыла ойлымыжо иктыш савырна: --- марий йылме дене газетым лукташ. «Мар. ком.». Все его разговоры сводятся к одному: издать газету на марийском языке. Шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн. Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.
    18. перен. крутиться, вертеться, делать всякие движения (при танцах, пении и т.д.). Пылышет гына гармонь йӱ кым колышт моштыжо, йол шке савырна. Й. Ялмарий. Лишь бы ухо твоё умело различать мелодию гармони, ноги сами пойдут в пляс. А койыш-кучышышт тиддечат оҥае: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане. К. Васин. А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.
    19. перен. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением завершения действия. Коштын савырнаш сходить, обходить, обойти; съездить, объездить, объехать; куштен савырнаш сплясать, станцевать; кычал савырнаш обыскать; кычкырен савырнаш скликать, позвать; миен савырнаш сходить; ончен савырнаш осмотреть; пӧ рдын савырнаш покружиться; толын савырнаш вернуться, возвратиться, возвращаться; шонен савырнаш обдумать, обмозговать.
    // Савырнен возаш повернуться, перевернуться, отвернуться (в лежачем положении). Вес могырыш савырнен вочнем ыле. П. Корнилов. Я хотел было повернуться на другую сторону. Савырнен каяш закружиться (о голове). Вуем савырнен кайыш. М. Рыбаков. У меня закружилась голова. Савырнен колташ повернуться, обернуться, перевернуться. Ме, ӧрын, Чавайн могырыш савырнен колтышна. К. Коряков. Мы удивлённо обернулись в сторону Чавайна. Савырнен лекташ
    1. выйти, выехать обратно. Вот тыге ола гыч савырнен лекна. Н. Лекайн. Вот так мы выехали из города. 2) обойти, объездить, объехать. Ме чыла чодырам савырнен лекна. Мы обошли весь лес. Савырнен толаш
    1. вернуться, возвращаться, возвратиться. Савырнен толам гын, ом кудалте, пырля лийына. Н. Лекайн. Если я вернусь, не брошу, будем вместе. 2) обойти, объездить, объехать. – Начий, айда ял йыр савырнен толына. В. Иванов. – Начий, давай обойдём деревню. Савырнен шинчаш
    1. повернуться, отвернуться (в сидячем положении). Смородинов унаже-влак могырыш савырнен шинче. В. Юксерн. Смородинов повернулся к своим гостям. 2) принять иной оборот (о деле, обстоятельствах и т.д.). Паша вес могырыш савырнен шинче. Дело приняло иной оборот. 3) превратиться во что-л. Йогын вӱ д, умбакыже каен кертде, кугу ерыш савырнен шинчын. К. Васин. Проточная вода, не в силах продолжать течение, превратилась в большое озеро. Савырнен шогалаш повернуться, обернуться, отвернуться (в стоячем положении), развернуться (о транспорте). Григорий Петрович изиш кайыш да савырнен шогале. С. Чавайн. Григорий Петрович немножко отошёл и обернулся.
    ◊ Вуй савырна (пӧрдеш) голова кружится (от усталости, переутомления и т.д.). См. вуй. Йылме савырна (ок савырне) язык поворачивается, повернётся (не поворачивается, не повернётся). См. йылме. Кумыл (шӱм) савырна (ок савырне)
    1. душа лежит (не лежит); возникает (не возникает), появляется (не появляется) желание сделать что-л. Таҥым кычалаш жапшат уке, кумылжат ок савырне. Ю. Артамонов. Искать подругу нет у него ни времени, ни желания. 2) умилиться, расчувствоваться. Колыштшо-влакын кумылыштак савырна. М. Казаков. Слушатели прямо-таки расчувствуются. Пиал савырна выпадет счастье. «Тышеч лектамат, иктаж-куш каемак», – шонен коштмыжлан вучыдымын пиал савырныш. В. Исенеков. На его мысли, что уволится отсюда и всё-таки уедет куда-нибудь, неожиданно выпало счастье.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырнаш

  • 124 Афоня

       1975 - СССР (92 мин)
         Произв. Мосфильм
         Реж. ГЕОРГИЙ ДАНЕЛИЯ
         Сцен. Александр Бородянский
         Опер. Сергей Вронский (ш/э, цв.)
         Муз. Моисей Вайнберг
         В ролях Леонид Куравлев (Афанасий Борщов по прозвищу Афоня), Евгений Леонов (Коля), Борислав Брондуков (Федул), Евгения Симонова (Катя), Нина Маслова (девушка с глазами русалки), Валентина Талызина.
       Москва. Беспечный сантехник, зажатый в угол общественными и профессиональными обязательствами, пытается сохранить себя и найти себе пристанище.
        В лице своего главного героя - фантазера, более грубого и расчетливого, чем герой фильма Жил певчий дрозд, Iko shashvi mgalobeli, но слепленного из того же теста, неуравновешенного и бунтующего против идеологической пропаганды, - Данелия воспевает всех маргиналов. Отказываясь занять в рассказе оценочную позицию, которая обязательно проявилась бы при интонационном единстве, Данелия виртуозно и гибко сочетает социальную сатиру, меланхолическую хронику, сновидения и реалистическую наблюдательность. Таким образом он добивается другого единства - стилистического, которое также можно назвать поэтическим, если понимать под этим термином и ту изрядную дозу юмора, что содержится в фильме. Так удивительно забавны повторяющиеся сцены, где товарищеский суд клеймит сантехника за оплошности в его работе. Здесь, как и в других своих фильмах, Данелия, поэт и юморист, убедительно доказывает, что он входил в число лучших современных советских режиссеров.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Афоня

  • 125 Последний табор

       1935 – СССР (85 мин)
         Произв. Межрабпомфильм
         Реж. ЕВГЕНИЙ ШНЕЙДЕР и МОИСЕЙ ГОЛЬДБЛАТ
         Сцен. Зиновия Маркина и Михаил Витухновский
         Опер. Николай Прозоровский
         Муз. Григорий Лобачев
         В ролях Александр Гранах (Данило), Николай Мордвинов (Юдко), Мария Синельникова (его жена Тира), Ляля Черная (Альта), Михаил Яншин (Иван Лихо), Петр Савин (Сенька), Федор Блажевич (председатель колхоза).
       Цыганский табор идет под дождем и грозой. 1-е капли дождя падают на ребенка, лежащего в телеге, и тот начинает плакать. Цыгане переправляются через реку. Веревка, которую девушка на берегу привязала к колесу телеги, рвется. Паром уносит течением. Цыган Юдко вынужден бросить телегу и коня. Табор приходит в колхоз. Альта, дочь Юдко, крадет кур; ее ловят; она возвращает птиц; ей дарят одну; она возвращает и ее. Позднее она поет со слезами на глазах. Колхозники уговаривают Юдко помочь им в полевых работах. Колхозник учит его косить. На большом цыганском совете под открытым небом старик Данило, хранитель устного закона, говорит, что Юдко нарушил этот закон. Теперь он должен уйти из табора. Юдко сам тащит телегу, где разместилась его семья. Обессиленный, он падает на землю. Колхозники приходят ему на помощь. По случаю вступления Юдко в новый дом накрывается праздничный стол. Может, теперь все цыгане начнут вступать в колхозы? Данило не может с этим смириться, закалывает Альту и обвиняет в убийстве молодую колхозницу (жених которой приударил за Альтой). Но Альта не умерла и рассказывает правду. Согласно цыганскому закону, Данило и Юдко уходят в лес и решают свой спор поединком на кнутах. Данило побежден, но жив. Лицо Альты сияет от счастья.
         Исторический документ и произведение искусства – такова двойственная природа этого вестерна с другого конца света. Призыв к цыганам вступать в колхоз рождает в сюжете мелодраматические повороты и четкое разделение на добро и зло. Помимо этого призыва, самое интересное и привлекательное в фильме столкновение образов жизни. Этнологическая ценность и достоверность этой конфронтации кажутся все более драгоценными с течением времени. По сравнению с цивилизацией цыган, подчиняющейся дедовским законам, которые строго определяют жизнь каждого, симпатичные колхозники кажутся очень наивными и неотесанными. Это, разумеется, не входило в намерения создателей фильма, но пропаганда в кино часто вызывает подобный «эффект бумеранга». Начальные сцены (путешествие цыган) удивительно лиричны в изобразительных средствах, и этот лиризм вновь появляется во многих сценах и дальше, в том числе когда старый Данило несет на руках тело Альты и показывает его пьющим и обнимающимся людям.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Последний табор

  • 126 ҳазрат

    1. светлость, величество (титул монархов и высокопоставленных лиц)
    2. рел. его (ваше) святейшество (титул пророков и святых)
    ҳазрати мӯсо пророк моисей
    3. господин
    почтеннейший

    Таджикско-русский словарь > ҳазрат

  • 127 Moses

    [ˈməuzɪz]
    Moses библ. Моисей

    English-Russian short dictionary > Moses

См. также в других словарях:

  • Моисей — (משֶׁה Моше) скульптура Микеланджело Еврейский законодатель, сплотивший …   Википедия

  • МОИСЕЙ — со скрижалями Завета. Картина 15 в. (13 в. до н.э.?), в еврейской Библии, пророк, который вывел израильтян из Египта, где они пребывали в рабстве; через Моисея Бог сообщил свой Закон, содержащий условия союза завета Бога с Израилем, заключенного… …   Энциклопедия Кольера

  • Моисей — я, муж.; прост. к Мосей2, я.Отч.: Моисеевич, Моисеевна; разг. Моисеич.Производные: Моисейка; Мося; Мосейка; Мосяка; Моня; Монюка; Муля; Муня; Муся.Происхождение: (Др. евр. личное имя Mose (еврейский законодатель))Именины: 27 янв., 7 февр., 8… …   Словарь личных имен

  • МОИСЕЙ — Моше (евр. môðeh; этимология неясна, наиболее распространённые объяснения исходят либо из различных грамматических форм евр. глагола mašah, «вытаскиваю» ср. народную этимологию в самой Библии, Исх. 2, 10, либо из коптск. mоse, «дитя», входящего в …   Энциклопедия мифологии

  • Моисей — высекает своим жезлом воду из скалы. Мозаика. Моисей высекает своим жезлом воду из скалы. Мозаика. Моисей в преданиях иудаизма первый пророк Яхве, учащий еврейские племена его религии. С Моисеем как вождём этих племён Библия связывает их исход из …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • Моисей — родился и получил образование в Египте во время пребывания евреев в египетском рабстве (его воспитывала дочь фараона). Моисея возмущало положение евреев в Египте. Однажды в приступе гнева он убил египетского надсмотрщика, избивавшего… …   Подробный словарь библейских имен

  • Моисей — Моисей. Скульптура Микеланджело. Капитолийский музей. Рим. МОИСЕЙ, в преданиях иудаизма первый пророк Яхве, учащий еврейские племена его религии. С Моисеем как вождем этих племен Библия связывает их исход из Египта в Ханаан (Палестину), в ходе… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Моисей — М о ш е (евр. mose; этимология неясна, наиболее распространенные объяснения исходят либо из различных грамматических форм евр. глагола niasa, «вытаскиваю» срв. народную этимологию в самой Библии, Исх. 2:10, либо из коптск. mose, «дитя», входящего …   Энциклопедия культурологии

  • МОИСЕЙ — МОИСЕЙ, в преданиях иудаизма первый пророк Яхве, учащий еврейские племена его религии. С Моисеем как вождем этих племен Библия связывает их исход из Египта в Ханаан (Палестину), в ходе которого реализуется союз ( завет ) между Яхве и его народом …   Современная энциклопедия

  • МОИСЕЙ — в Библии предводитель израильских племен, призванный богом Яхве вывести израильтян из фараоновского рабства сквозь расступившиеся воды Чермного (Красного) м.; на горе Синай Бог дал Моисею скрижали с 10 заповедями . У иудеев, христиан и мусульман… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Моисей — (евр. Моше, выводящий , извлекающий ), величайший из пророков, к рому Господь повелел вывести израильтян из Египта и при посредстве к рого был заключен Синайский завет и дарованы заповеди Торы. I. Имя М. было наречено ему матерью Иохевед (в Синод …   Библейская энциклопедия Брокгауза

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»