-
1 МОЗГУ
-
2 гвоздем засесть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем засесть в мозгу
-
3 гвоздем сидеть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гвоздем сидеть в мозгу
-
4 засесть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > засесть в мозгу
-
5 сидеть в мозгу
• ГВОЗДЕМ ЗАСЕСТЬ ( СИДЕТЬ) В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьём, у кого> coll; ЗАСЕСТЬ < СИДЕТЬ> В ГОЛОВЕ чьей, у кого <В МОЗГУ чьем, у кого>[VP; subj: abstr (all variants) or a clause (var. without гвоздём)]=====⇒ (of a persistent thought, idea etc) not to leave s.o.'s mind, to dominate s.o.'s thoughts persistently:- X haunts Y.♦ [Маша:]...Не выходит у меня из головы... Просто возмутительно. Сидит гвоздем в голове, не могу молчать. Я про Андрея... Заложил он этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Чехов 5). [М.:] I can't get it out of my head. It's simply disgraceful. It preys on my mind. I can't keep silent. I mean about Andrey. He's mortgaged the house to a bank, and his wife's grabbed all the money, but the house doesn't belong to him alone, does it? It belongs to all four of us (5b).♦ Он [доктор Герценштубе] был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям, как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). Не [Dr. Herzenstube] was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть в мозгу
-
6 мозга за мозгу заходит
• МОЗГА ЗА МОЗГУ ЗАХОДИТ/ЗАШЛА coll substand[VPsubj; usu. impfv; usu. this WO]=====⇒ s.o. can no longer think coherently (often from excessively stressful, mentally taxing work, exhaustion etc):- X's brain is fried.Большой русско-английский фразеологический словарь > мозга за мозгу заходит
-
7 мозга за мозгу зашла
• МОЗГА ЗА МОЗГУ ЗАХОДИТ/ЗАШЛА coll substand[VPsubj; usu. impfv; usu. this WO]=====⇒ s.o. can no longer think coherently (often from excessively stressful, mentally taxing work, exhaustion etc):- X's brain is fried.Большой русско-английский фразеологический словарь > мозга за мозгу зашла
-
8 Лоб широк, да мозгу мало
Sports: A big head and little witУниверсальный русско-английский словарь > Лоб широк, да мозгу мало
-
9 в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
General subject: the doctor is always associated in the child's mind with injectionsУниверсальный русско-английский словарь > в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
-
10 в праздном мозгу находит себе дело дьявол
Set phrase: an idle brain is the devil's workshopУниверсальный русско-английский словарь > в праздном мозгу находит себе дело дьявол
-
11 в чьём-либо мозгу
Jargon: on the ball -
12 гельминт, паразитирующий в головном мозгу
Biology: brain wormУниверсальный русско-английский словарь > гельминт, паразитирующий в головном мозгу
-
13 идущий (от периферии) к мозгу
Aviation medicine: cerebripetalУниверсальный русско-английский словарь > идущий (от периферии) к мозгу
-
14 идущий к мозгу
1) Biology: cerebripetal (о нервных волокнах)2) Psychology: cerebripetal (от периферии)3) Physiology: cerebripetal4) Aviation medicine: (от периферии) cerebripetal -
15 идущий к спинному мозгу
Agriculture: spinipetalУниверсальный русско-английский словарь > идущий к спинному мозгу
-
16 кровоток в мозгу
Agriculture: cerebral blood flow -
17 лоб широк, да мозгу мало
Sports: A big head and little witУниверсальный русско-английский словарь > лоб широк, да мозгу мало
-
18 локализация n функций в головном мозгу
Physiology: localization of functionУниверсальный русско-английский словарь > локализация n функций в головном мозгу
-
19 локализация функций в головном мозгу
Physiology: localization of functionУниверсальный русско-английский словарь > локализация функций в головном мозгу
-
20 локализация функций в мозгу
Psychology: brain localizationУниверсальный русско-английский словарь > локализация функций в мозгу
См. также в других словарях:
одна извилина в мозгу — прил., кол во синонимов: 37 • бестолковый (104) • глупый (222) • голова не с … Словарь синонимов
одна извилина в мозгу и та от шапки — прил., кол во синонимов: 38 • бестолковый (104) • глупый (222) • … Словарь синонимов
одна извилина в мозгу и та прямая — прил., кол во синонимов: 38 • бестолковый (104) • глупый (222) • … Словарь синонимов
три извилины в мозгу — прил., кол во синонимов: 31 • бестолковый (104) • глупый (222) • голова не с т … Словарь синонимов
три извилины в мозгу и все параллельные — прил., кол во синонимов: 31 • бестолковый (104) • глупый (222) • … Словарь синонимов
Лоб широк, да мозгу мало — Лобъ широкъ, да мозгу мало. Голова съ пивной котелъ, а мозгу ни крошки. Борода съ ворота, а умъ въ прикалитокъ. Ср. Молчи, пустая голова! Слыхалъ я истину, бывало: Хоть лобъ широкъ, да мозгу мало. А. С. Пушкинъ. Русланъ и Людмила. 3. Витязь. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лоб широк, да мозгу мало — Голова с пивной котел, а мозгу ни крошки. Борода с ворота, а ум в прикалиток. Ср. Молчи, пустая голова! Слыхал я истину, бывало: Хоть лоб широк, да мозгу мало. A. C. Пушкин. Руслан и Людмила. 3. Витязь. Ср. Breite Stirn, wenig Hirn. Ср. Grosse… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лоб широк, да мозгу мало. — Лоб широк, да мозгу мало. Лоб широк, а в голове тесно. См. УМ ГЛУПОСТЬ Лоб широк, да мозгу мало. У него труха в голове. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гвоздем засевший в мозгу — прил., кол во синонимов: 4 • гвоздем засевший в голове (4) • гвоздем сидевший в голове (4) • … Словарь синонимов
гвоздем сидевший в мозгу — прил., кол во синонимов: 4 • гвоздем засевший в голове (4) • гвоздем засевший в мозгу (4) • … Словарь синонимов
ПРИЛИВЫ КРОВИ К МОЗГУ — Аконит, 3х, 3 и бвр ощущение тяжести, переполнения головы. Пульсация, давление внутри черепа. Жгучие головные боли, головокружение. Лицо красное, гиперемированное. Сухой жар. Потливость приносит облегчение.Арника, 3, 6 и бвр голова горячая, все… … Справочник по гомеопатии