Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

много...

  • 101 передержка

    I
    ж разг. таҳриф, қасдан ғалат таъбир кардан(и); в статье много передержек дар мақола бисёр чизҳо нодуруст маънидод шудаанд
    II
    ж
    1. см. передерживание; передержка фотоснимков аз ҳад зиёд нигоҳ доштани фотосӯрат дар падиддору
    2. уст, разг. (переэкзаменовка) дубора имтиҳонсупорӣ

    Русско-таджикский словарь > передержка

  • 102 переити

    сов.
    1. что, через что и без доп. гузаштан, убур кардан; переити [через] улицу аз кӯча гузаштан, кӯчаро бурида гузаштан; переити мост аз пул гузаштан; переити реку вброд аз ҷои пастоби дарё [пиёда] гузаштан; переити в другую комнату ба хонаи дигар гузаштан
    2. гузаштан; переити на другой факультет ба факультети дигар гузаштан; переити на третий курс ба курси сеюм гузаштан
    3. гузаштан, ҳамроҳ шудан; переити на сторону врага ба тарафи душман гузаштан; гу в другое подданство ба раияти давлати дигар гузаштан
    4. к кому, кому гузаштан; власть перешла в руки трудящихся ҳокимият ба дасти меҳнаткашон гузашт; дом перешёл по наследству к сьшу хона ба писар мерос монд; болезнь от матери перешла к ребёнку касали аз модар ба бача сироят кард; в русскии язык перешло много слов из французского ба забони руси аз французи бисёр калимаҳо гузаштаанд
    5. гузаштан; пардохтан, шурӯъ кардан; переити к другой теме ба мавзӯи дигар гузаштан; переити от обороны к наступлению аз мудофиа ба ҳуҷум гузаштан
    6. во что мубаддал шудан, табдил ёфтан, гузаштан; ветер перешёл в ураган шамол ба тӯфон мубаддал шуд
    7. за что разг. гузаштан; время перешло за полночь вакт аз нисфи шаб гузашт <> переити дорогу кому-л. сари роҳи касеро гирифтан; -ы [через] порог кого-чего, чеи ворид (дохил) шудан; \переити Рубикон қадами қатъӣ гузоштан, ба қарори қатъӣ омадан

    Русско-таджикский словарь > переити

  • 103 переложить

    сов. что
    1. ба ҷои дигар гузоштан, ба дигар ҷо мондан
    2. на кого-что ба зиммаи (ӯҳдаи) касе гузощтан; переложить свой обязанности на кого-л. вазифаҳои худро ба зиммаи касе гузоштан; переложить на плёчи кого-л., чи-л., кому-л. ба гардани каси дигар бор кардан (мас. гунохро, цавобгариро)
    3. чем дар миёни (қабати, баини) чизе мондан (гудоштан); переложить посуду соломои [дар] баини зарфҳо пахол гудоштан
    4. ба тарзи дигар чида мондан, аз нав чидан; переложить дрова штабелями ҳезумро қатор-қатор чидан, ҳезумро сарҷин кардан // аз нав сохтан, ғалтонда аз нав сохтан; переложить каменную стену девори сангинро ғалтрнда аз нав срхтан
    5. тж., чего разг. аз ҳад зиёд андохтан; переложить соли в суп ба шӯрбо аз ҳад зиёд (бисёр) намак андохтан, шӯрборо шӯр кардан; переложить перцу аз ҳад зиёд қаламфур (мурч) андохтан
    6. тж. чего и без доп. прост. (выпить слишком много спиртного) аз андоза зиёд нӯшидан
    7. муз., лит. ба тарзи дигар баён (ифода) кардан; переложить прозу в стихи насрро ба назм гардондан
    8. тж. кого уст. (перепрячь) аспро аз сари нав ба ароба бастан; аспи аробаро иваз кардан

    Русско-таджикский словарь > переложить

  • 104 переносить

    I
    несов. см. перенести <> не переносить кого-чего тоқат накардан; бад дидан
    II
    сов. что
    1. кисм-қисм якчанд маротиба кашондан (бурдан, овардан, гузарондан); переносить все вещи в вагон ҳамаи ҷизҳоро қисм-кисм ба вагон бурдан
    2. разг. (износить много чего-л.) пӯшида кӯҳна кардан
    3. (о беременнои) мӯҳлати зоишро (зоиданро) гузарондан

    Русско-таджикский словарь > переносить

  • 105 перестрелять

    сов.
    1. кого-что (всёх, многих) паррондан, тирборон кардан, парронда куштан; перестрелять много дичи сайди бисёре паррондан
    2. что разг. парронда тамом кардан, ба тирпарронӣ сарф кардан; перестрелять все патроны ҳамаи тирҳоро парронда тамом кардан

    Русско-таджикский словарь > перестрелять

  • 106 перетерпёть

    сов. что разг. азоб (азият, ранҷ) кашидан, машаққат (сахтӣ) дидан, таҳаммул кардан; перетерпёть боль ба дарду озор тоб овардан; перетерпёть много горя бисёр ғаму кулфатро аз сар гузарондан

    Русско-таджикский словарь > перетерпёть

  • 107 перипетии

    мн. (ед. перипетия ж) душвориҳо, мураккабиҳо; много разных перипетий испытал он в жизни вай дар зиндагонии худ бисёр сахтиҳоро аз сар гузаронд

    Русско-таджикский словарь > перипетии

  • 108 повидать

    сов. разг.
    1. кого-что (многое) дидан, бисёр дидан // дидан, чашидан, аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он повидал много горя вай ғаму азоби бисёре чашидааст
    2. кого дидан, мулоқот кардан; она приехала повидать сына ӯ ба мулоқоти писарашро омад

    Русско-таджикский словарь > повидать

  • 109 поглотить

    еов.
    1. что ҷаббидан, ба худ кашидан, макидан, дарун кашидан; поглотить влагу намӣ ҷаббидан; поглотить солнечные лучи нури офтобро нагузарондан
    2. что перен. аз худ кардан, ёд гирифтан, омӯхтан
    3. кого-что дарун кашидан, пинҳон (ҷогоҳ) кардан; море поглотило лодку баҳр заврақро ба комаш кашид, заврақ дар баҳр ғарқ шуд (фурӯ рафт)// (сделать невидимым) фаро гирифтан
    4. кого-что перен. ҷалб намудан, фаро гирифтан; работа поглотила его целиком кор ӯро тамоман фаро гирифт
    5. что перен. гирифтан; банд кардан; эта работа поглотила много времени ин кор вақти бисёреро гирифт

    Русско-таджикский словарь > поглотить

  • 110 подушить

    I
    сов. кого хафа (буғ) карда куштан, буғӣ кардан; волк подушил много овец гург гӯспанди бисёрро хафа карда кушт
    II
    сов. кого-что (опрыскать духами) андак атр задан (пошидан)

    Русско-таджикский словарь > подушить

  • 111 пожечь

    сов. кого-что
    1. сӯзондан, ба оташ додан, отащ задан; пожечь много дров ҳезуми бисёреро сӯзондан
    2. муддате сӯзондан

    Русско-таджикский словарь > пожечь

  • 112 полечь

    сов.
    1. разг. (о всеху многих) хобидан, хоб кардан (рафтан); дароз кашидан, ёзидан
    2. (о многих) ҳалок (кушта, талаф, қатл) шудан; много воинов полегло в бою дар ҷанг бисёр аскар кушта шуд
    3. (о растениях) хоб кардан; после ливня пшеница полегла баъд аз сел гандум хоб кард

    Русско-таджикский словарь > полечь

  • 113 понабраться

    сов. разг. бисёр шудан, ҷамъ (ғун, тӯп) шудан, зиёд шудан, афзудан; народу -понабралось много одами бисёре ҷамъ шуд; откуда он понабрался такой премудрости? дар вай ин қадар ҳунар аз куҷост?

    Русско-таджикский словарь > понабраться

  • 114 попалить

    I
    сов.
    1. кого-что муддате сӯзондан, андаке парт (парсӯз) кардан; попалить курицу мурғро парт кардан
    2. что сӯхтан, сӯзондан, оташ зада сӯхтан, оташ додан; враги попалили много деревень душманон деҳаҳои бисёреро оташ зада сӯхтанд
    II
    сов. разг. муддате тир паррондан (холӣ кардан, андохтан), андаке тирпаронӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > попалить

  • 115 порвать

    сов.
    1. что даррондан, дари-дан, буридан, пора (пора-пора) кардан; порвать платье о проволоку куртаро ба сим банд карда даррондан; порвать бумагу в клочя коғазро пора-пора кардан
    2. что перен. қатъ кардан, кандан, буридан; порвать отношения муносибатро қатъ кардан; порвать с мужем аз шавҳар ҷудо шу-дан
    3. что, чего (всё, много) кандан, решакан кардан, буридан, канда партофтан (гирифгган); гг. все цветы ҳамаи гулҳоро кандан

    Русско-таджикский словарь > порвать

  • 116 потребоваться

    сов. лозим (даркор, зарур) шудан; потребовались документы ҳуҷҷатҳо лозим шуданд; для ответа потребовалось много времени безл. барои ҷавоб вақти бисёр даркор шуд

    Русско-таджикский словарь > потребоваться

  • 117 прелесть

    ж
    1. ҷозибадорӣ, фаттонӣ, дилрабоӣ, латофат, зебоӣ, зарофат, малоҳат; прелесть лица ҷазобати симо; в этом танце много прелести ин рақс бисёр дилчасп аст
    2. ҳусн, ҷазобат, хубиҳо; жизнь в деревне имеет свою прелесть зиндагӣ дар деҳот хубиҳои худро дорад; прелест путешествия в многообразии впечатлений аҷоиботи сафар дар он аст, ки таассуроти гуногун ҳосил мекунӣ 3 мн. прелести уст. и ирон. пайкари латиф, қадубасти хуш, андоми ҷозиб 4 чаще со сл. «моя» разг. обращ. ҷонам, ҷонакам, азизам, дилбарам, ҷони ширинам
    5. в знач. сказ. зебо (дилситон) аст, аҷиб аст, кори калон; это просто прелест ь! аҷаб дилситон аст!, кори калон!

    Русско-таджикский словарь > прелесть

  • 118 привлечь

    сов.
    1. кого-что уст. кашидан, наздик кардан (овардан); мать привлекла дочь к себе модар духтарашро ба худ кашид
    2. кого-что ҷалб (ҷазб, мутаваҷҷеҳ) кардан, бурдан, кашидан; звуки музыки привлекли людей на площадь навои мусиқӣ мардумро ба майдон ҷалб кард; привлечь молодёжь в ху­дожественную самодеятельность ҷавононро ба маҳфили ҳаваскорони санъат ҷалб кардан; привлечь кого-л. на свою сторону касеро ба тарафи худ каши­дан
    3. кого-что, к чему кашидан; привлечь к ответу ба чавобгарӣ кашидан; привлечь к ответственности ба масъулият каши­дан
    4. что (использовать) истифода кардан, би кор андохтан
    5. кого-что ҷалб кардан, ба худ кашидан; вы­ставка картин привлекла много по­сетителей намоиши расмҳо диққати мардумро ба худ кашид; привлечь чьё-л. внимание диққати касеро ҷалб кар­дан
    6. (расположить) моил кунондан, бурдан, рабудан, гарм кардан; привлечь к себе сердца дили одамонро ба худ моил кунондан, дилҳоро рабудан

    Русско-таджикский словарь > привлечь

  • 119 приезд

    м (по знач. гл. приехать) омадан(и), расидан(и), ворид шудан(и); зайдите к нам по приезде омадан замон (баробари омадатон, ҳамин ки омадед) як ба хонаи мо дароед; в этот приезд он много сделал дар ин дафъа омаданаш кори бисьёреро анҷом дод <> с приездом! зиёрат қабул!, сафар муборак!, мондаҳои сафар!

    Русско-таджикский словарь > приезд

  • 120 проездить

    сов.
    1. муддате савора гаштан (рафтан), савор шуда гаштан, савора роҳ паймудан, саёҳат (сайр, гашт, сафар) кардан; проездить два часа, отыс­кивая дорогу ду соат савора гашта роҳ кофтан; проездить весь отпуск дар муддати тамоми отпуск сафар (сайр) карда гаш­тан
    2. что разг. харҷи роҳ кардан, ки­рои роҳ додан, дар роҳ сарф кардан, ба сафар харҷ кардан; проездить много денег пули бисёре ба сафар харҷ кардан
    3. кого хунук кардан, дам гирондан, якта-якта (оҳиста-оҳиста) гардондан (асп-ро бо мақсади хунук кардан)

    Русско-таджикский словарь > проездить

См. также в других словарях:

  • МНОГО — МНОГО, нареч. 1. В большом количестве, очень. « Бедная! Как она мало жила! Как она много любила!» Некрасов. «Много будешь знать скоро состаришься.» (посл.). 2. в знач. числ. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. от многий). Большое… …   Толковый словарь Ушакова

  • много — МНОГО, нареч. 1. В большом количестве, очень. « Бедная! Как она мало жила! Как она много любила!» Некрасов. «Много будешь знать скоро состаришься.» (посл.). 2. в знач. числ. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. от многий). Большое… …   Толковый словарь Ушакова

  • МНОГО — МНОГО, нареч. 1. В большом количестве, очень. « Бедная! Как она мало жила! Как она много любила!» Некрасов. «Много будешь знать скоро состаришься.» (посл.). 2. в знач. числ. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. от многий). Большое… …   Толковый словарь Ушакова

  • много — МНОГО, нареч. 1. В большом количестве, очень. « Бедная! Как она мало жила! Как она много любила!» Некрасов. «Много будешь знать скоро состаришься.» (посл.). 2. в знач. числ. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. от многий). Большое… …   Толковый словарь Ушакова

  • много — Обильно, видимо невидимо, по горло, полон рот, множество, бездна, воз, ворох, гибель, горы, град, громада, груда, дождь, изобилие, кипа, кладезь, целый короб, куча, лес, масса, миллион, мириады, море, обилие, облако, орава, плеяда, поток,… …   Словарь синонимов

  • МНОГО — МНОГО, больше. 1. нареч. и в знач. сказ. Вполне достаточно или в избытке. М. знает. М. народу. Здесь м. интересного. Посетителей м. 2. (дат. по многу), неопред. колич. Большое, достаточное количество. М. лет прошло. По многу раз повторять. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Много ТВ — ООО Телесерия ТВ …   Википедия

  • много — Много, напомним, что это слово не сочетается со словами столько и сколько: выражения сколько много и столько много – неправильны; существуют другие и притом абсолютно корректные способы передать эмоциональное отношение к увиденному большому… …   Словарь ошибок русского языка

  • много… — Первая часть составных прил. и отвлеч. сущ., указывающая на то, что качество или предмет, обозначаемые второю частью составного слова, мыслятся в большом количестве, в большой степени, во многих или разных формах, отношениях, напр.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Много... — много... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: много (многобашенный, многоборье, многовагонный, многовёрстный, многоглазка, многозначность и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • много... — много... Первая часть сложных слов со знач.: 1) много, с большим количеством, напр. многовековой, многозарядный, многокамерный, многоканальный, многомиллионный, многокилометровый, многокрасочный, многоразовый, многотомный, многоснежный,… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»