Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мих

  • 81 шакшым

    шакшым
    Г.
    посл. выражает замещение, возмещение чего-л. чем-л.; передаётся предлогом вместо, взамен (чего-л.), за (что-л.), конструкцией в возмещение чего-л.

    Тидӹн шакшым ӹнде тӹдӹ (Михӓлӓ) победитель ганьы машинӓштӹ шӹнзен. Н. Ильяков. За это теперь Михала сидел в машине, как победитель.

    Марийско-русский словарь > шакшым

  • 82 шижӹн кеӓш

    Г.
    проснуться, пробудиться, очнуться ото сна

    Ӹдӹрӓмӓш вуйта омын гӹц шижӹн кеӓ, Михӓлӓн юкшым колын колта. Н. Ильяков. Женщина будто пробудилась ото сна, услышала голос Михала.

    Составной глагол. Основное слово:

    шижаш

    Марийско-русский словарь > шижӹн кеӓш

  • 83 miganie

     с
     1. миготіння, мерехтіння;
     2. азбука німих

    Praktyczny słownik polsko-ukraiński > miganie

  • 84 Мі

     Księga Micheasza - Книга пророка Михея (Міхея) - Мих

    Praktyczny słownik polsko-ukraiński > Мі

  • 85 биавиж

    оранжевый; огненно-жёлтый
    став енэж лоас биавиж (И.Мих.)

    Коми-русский словарь > биавиж

  • 86 пӱгӹнӓш

    -ем Г. нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклониться. Иктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.; стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом; пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.
    □ Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ. Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.
    // Пӱгӹнен кеӓш нагнуться, наклониться. Тыдӹ пиш ӱлӹкы пӱгӹнен кеӓ, калявачшат земля тервен изиш веле ак тӹкнӹ. К. Медяков. Она нагнётся очень низко, её коса чуть не задевает землю. См. пугӹрнӓш
    1.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱгӹнӓш

  • 87 пӹслӓндӓрӓш

    -ем
    1. гасить, загасить, погасить. Михӓлӓ тылым пӹслӓндӓрӓш йылыш тарваш арашкы шыралтеш. Н. Игнатьев. Михала кинулся на кучу щепок, чтобы погасить огонь.
    2. заглушать, заглушить; подавлять, подавить. Сагажок сӓмӹрӹк хана кӱшкӹлӓ кырма, шонгы шол кыце тӹдӹм пӹслӓндӓрӓш ак цацы гӹнят, ӹлӓ дӓкушкеш. В. Сузы. Рядом тянется молодая поросль, старый вяз как бы ни старался заглушить её, она живёт и растёт.
    3. перен. ослаблять, ослабить; уменьшать, уменьшить; заглушать, заглушить. Ваняат юкым пуа, но юкшым мардеж пӹслӓндӓрӓ. К. Беляев. Ваня подаёт голос, но ветер заглушает его.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӹслӓндӓрӓш

  • 88 шакшым

    Г. посл. выражает замещение, возмещение чего-л. чем-л.; передаётся предлогом вместо, взамен (чего-л.), за (что-л.), конструкцией в возмещение чего-л. Тидӹн шакшым ӹ нде тӹ дӹ (Михӓ лӓ) победитель ганьы машинӓ штӹ шӹ нзен. Н. Ильяков. За это теперь Михала сидел в машине, как победитель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шакшым

  • 89 шижаш

    Г. ши́жӓ ш -ам
    1. ощущать, ощутить; чувствовать, почувствовать что-л.; испытывать (испытать) какое-л. физическое или душевное состояние и т. п. Титакым шижаш чувствовать вину; шужымым шижаш ощущать голод.
    □ (Зина) шижеш, кузе логарышкыже комыля кӱ за, чурийже йӱ ла. Ю. Артамонов. Зина чувствует, как к горлу подступает ком, лицо горит. Лӱ дмем кызыт гына шижым. Г. Чемеков. Я только сейчас почувствовал страх.
    2. чувствовать, почувствовать; ощущать, ощутить; воспринимать (воспринять) органами чувств. Корштымым шижаш чувствовать боль; йӱ штым шижаш чувствовать холод.
    □ Арама деке лишемат гын, вигак мӱ й пушым шижат. В. Сапаев. Приблизишься к иве, сразу почувствуешь запах мёда. Ошкылеш ӱдыр, пасу мардежымат ынде ок шиж. «Ончыко». Шагает девушка и не ощущает теперь даже полевого ветра.
    3. чувствовать, почувствовать; замечать, заметить; обращать (обратить) внимание на кого-что-л. Иктат ынже шиж манын, ӱмбакына вургемым сакалтен, тӱ гӧ куржна. Г. Чемеков. Чтобы никто не заметил, мы накинули на себя одежду и выбежали во двор. Тылзе, тылзат пеле жап кужу огыл. Шижынат от шукто, эрта. Д. Орай. Месяц, полтора месяца – срок небольшой. И не заметишь, пройдёт.
    4. чувствовать, почувствовать, предчувствовать; воспринимать (воспринять) чутьём, интуицией. Ачан шӱ м-чонжо шолеш, ала-могай азап лийшашым шижеш. П. Речкин. Тревожно на сердце у отца, предчувствует какую-то беду (букв. чувствует, что должна быть какая-то беда). – Молан тыге чонем вургыжеш? Мом гына шижын? Д. Орай. – Почему так тревожится сердце? Что же чувствует?
    5. догадываться, догадаться о чём-л.; чувствовать, почувствовать; понимать, понять, внутренне осознавать (осознать). Апшат шижеш: чыла тиде пашам становой пристав ышта. Н. Лекайн. Кузнец чувствует: всё это дело ведёт становой пристав. Миля молан школыш куржын, мый тунамак шижым. В. Сапаев. Я сразу догадался, зачем Миля побежала в школу.
    6. просыпаться, проснуться; очнуться от сна, пробуждаться, пробудиться. Эрак шижаш проснуться рано; трук шижаш проснуться вдруг.
    □ Ӱжара тарваныме жапыште Ялтай куван омыжо керек-кунамат пыта. Тачат шиже. Д. Орай. На заре Ялтаиха всегда высыпается. И сегодня проснулась. (Андрей) ватыжым помыжалтарыде, воктекше вочнеже ыле гынат, ӱдырамаш шиже. М. Евсеева. Хотя Андрей хотел, не разбудив жену, лечь рядом с ней, женщина проснулась. Ср. помыжалташ.
    7. Г. очнуться; приходить (прийти) в себя, опоминаться, опомниться. Йӹ ле шижӓ ш быстро опомниться; выртеш шижӓ ш очнуться на мгновение.
    // Шижын колташ
    1. проснуться, пробудиться, очнуться ото сна. Шижын колтышым, чыла йомын кайыш. В. Ерошкин. Я проснулся, и всё исчезло. 2) почувствовать, ощутить, воспринять органами чувств. Толоконцев омсам почеш веле, вигак шокшо пушым шижын колта. Н. Ильяков. Толоконцев только открыл дверь, сразу почувствовал запах тепла. 3) почувствовать, ощутить; воспринять чутьём, интуицией. Эргыжын ойлымыштыже Опанас чыным шижын колта. «Ончыко». В словах сына Опанас почувствовал правду. 4) Г. очнуться, опомниться, прийти в себя. Кыргыжынам-кыргыжынам, каремӹ шкӹ шыралт вазымат веле, шижӹн колтышым. В. Патраш. Я бежал-бежал, очнулся только когда рухнул в овраг. Шижын кудалташ
    1. догадаться о чём-л.; почувствовать, понять, внутренне осознать. А рвезе комбайн агрегат нерген умылыдымем нерген вигак шижын кудалтыш да шыргыжале. В. Косоротов. А парень сразу догадался, что я ничего не смыслю в агрегате комбайна и усмехнулся про себя. 2) почувствовать, ощутить, воспринять органами чувств. Кенета (Вӧ дыр) шижын кудалтен: тудын кийыме йымалне ала-мо пӧ рдалеш. В. Косоротов. Вдруг Вӧ дыр почувствовал: под ним что-то шевелится. Шижын налаш
    1. почувствовать, заметить; узнать, подметить, учуять что-л. (Тоймет:) Погынашыже погынен улына, а Топкай деке салтак-влак толыныт. Шижын налыт гын... К. Васин. (Тоймет:) Собраться-то мы собрались, но к Топкаю пришли солдаты. Если учуют... 2) догадаться, заметить, почувствовать, понять, внутренне осознать. (Мичу) ончык лийшаш йӧ сӧ ӱмырым раш шижын налын. М. Шкетан. Мичу ясно осознал будущую нелёгкую жизнь. 3) предчувствовать, почувствовать; воспринять чутьём, интуицией. Шижын нале ава, лач мо верчын тыгодым шочмо ӱдыржын шӱ мжӧ шолеш. «Ончыко». Почувствовала мать, отчего сейчас волнуется сердце родной дочери. Шижын шогаш
    1. чувствовать, ощущать; испытывать какое-л. физическое или душевное состояние. Верысе «Дружба» колхоз паша вий шотышто эреак чӱ дылыкым шижын шоген. «Мар. ком.». Местный колхоз «Дружба» всегда испытывал недостаток в рабочей силе. 2) чувствовать, замечать, обращать внимание. А мый шижын шогем: (Эрай) моктанаш ок йӧ рате. А. Мурзашев. А я чувствую: Эрай не любит хвастаться. 3) чувствовать; воспринимать чутьём, интуицией. (Тайра:) Шижын шогышым: от покто гынат, тый дечет ойырлаш верештешак. Г. Ефруш. (Тайра:) Я чувствовала: хоть ты и не гонишь, всё равно придётся расстаться с тобой. 4) чувствовать, понимать, осознавать что-л. Тиде тема нигунамат ок тоштем. Тидым раш шижын шогат мемнан тӱҥалше поэтна-влак. М. Казаков. Эта тема никогда не устареет. Это ясно осознают наши начинающие поэты. Шижӹн кеӓ ш Г. проснуться, пробудиться, очнуться ото сна. Ӹ дӹ рӓмӓ ш вуйта омын гӹц шижӹн кеӓ, Михӓ лӓн юкшым колын колта. Н. Ильяков. Женщина будто пробудилась ото сна, услышала голос Михала.
    ◊ Кид-ялым шижӓ ш агыл Г. не чуять под собой ног, очень быстро идти, бежать. Кыргыжыт, ак шижеп кид-ялым. Вуй веле шолтка, вуйта цӓш. Г. Матюковский. Бегут, не чуя под собой ног, только в голове будто часы стучат. Пышымат шижӓ ш агыл Г. не видать как собственных ушей; не получить, не добиться, не увидеть чего-л. Планым эртӓ рен темӓ ш келеш. Ато премин пышыжымат ана шиж. И. Горный. План надо перевыполнить. Иначе не видать нам премии как собственных ушей (букв. и запаха премии не почувствуем).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шижаш

  • 90 Пріцак, Омелян Йосипович

    Пріцак, Омелян Йосипович (1919, Самбірщина, Галичина) - амер. (укр. походження) вчений-історіософ, сходознавець. Один із фундаторів Гарвардського Ін-ту українознавчих студій і його директор у1973-1991рр. Організатор і перший директор Ін-ту сходознавства ім. А.Ю. Кримського НАНУ; головний редактор відновленого ним у 1993 р. часопису "Східний світ". Від 1990 р. - іноземний член НАНУ. Лауреат Премії Національної Академії наук ім. А.Ю К. римського (1990) за видатні наукові здобутки в орієнталістиці та Державної премії України (1993). Автор понад 900 різнопланових за своїм характером і змістом наукових праць. Одна з центральних, у сфері творчих зацікавлень дослідника, - проблема походження Русі. У фундаментальній монографії, присвяченій цій проблемі, походження Русі пов'язується з діяльністю міжнародної торговельної корпорації, що первісно складалася з кельтських рутенів (русів), франків і фризійців. Увійшовши в співпрацю зі скандинавами і хозарами, вони й поклали початок державному утворенню Русі, яке локалізується дослідником у верхів'ях Волги. Чимало наукових праць П. присвячено формуванню степових імперій середньовічного світу, зокрема першої ісламсько-тюркської держави Караханідів у Середній Азії, історії кочових народів - гунів, аварів, печенігів, половців тощо. У колі зору П. - також взаємини козацької України зі Сходом. Зокрема, він детально розглянув угоди Пилипа Орлика з Туреччиною, що дало йому змогу глибше осягнути правові засади першої укр. Конституції 1710 р. П. є також великим знавцем історіософії Грушевського та творчої спадщини А. Кримського.
    [br]
    Осн. тв.: "Рід Скоропадських/Історично-генеалогічна студія" (1938); "Українська культура: Загальна характеристика і основні складники". У 3 ч., у співавт. (1949); "Походження Русі. Стародавні скандинавські джерела (крім ісландських саг)" (1981); "Історіософія та історіографія Мих. Грушевського" (1991); "Шевченко-пророк: Світи Тараса Шевченка" (1991); "Агатангел Кримський і його історія Туреччини" (1996).

    Філософський енциклопедичний словник > Пріцак, Омелян Йосипович

См. также в других словарях:

  • МИХ — Международный институт холода образование и наука МИХ Метинвест холдинг http://metinvestholding.com/​ru организация, Украина Мих Книга пророка Михея …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Мих. — Мих. Михаил …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Мих.6:10 — Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная? Мих.2:2 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • МИХ — Данило Мих, крестьянин, зап. 1622. Арх. VI, 1, 426 …   Биографический словарь

  • михіївський — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Мих. — (abbreviation) Книга Пророка Михея …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мих.1:1 — Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме. Иер.26:18 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мих.1:10 — Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом. 2Цар.1:20 Иер.6:26 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мих.1:11 — Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мих.1:12 — Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима. Ис.45:7 Ам.3:6 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Мих.1:13 — Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля. 4Цар.14:19 2Пар.32:9 Ис.36:2 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»