-
41 Les deux font bien la paire
мест.фраз. два сапога-параФранцузско-русский универсальный словарь > Les deux font bien la paire
-
42 Les deux grands secrets du bonheur: le plaisir et l'oubli.
мест.афор. Две большие тайны счастья: удовольствие и забвение. (Alfred de Musset (1810-1857), поэт-романтик)Французско-русский универсальный словарь > Les deux grands secrets du bonheur: le plaisir et l'oubli.
-
43 Les dix jours qui ont ébranlé le monde
мест.лит. Десять дней, которые потрясли мир (книга Джона Рида о революции 1917 г.)Французско-русский универсальный словарь > Les dix jours qui ont ébranlé le monde
-
44 Les envieux mourront, mais non jamais l'envie
мест.погов. Завистники умрут, но зависть будет вечно.Французско-русский универсальный словарь > Les envieux mourront, mais non jamais l'envie
-
45 Les habits neufs de l'empereur
мест.общ. Новое платье короля (сказка Г.-Х. Андерсена)Французско-русский универсальный словарь > Les habits neufs de l'empereur
-
46 Les hommes faibles sont les chiens des hommes fermes.
мест.цитат. Слабовольные люди - это собаки упрямых людей. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître".)Французско-русский универсальный словарь > Les hommes faibles sont les chiens des hommes fermes.
-
47 Les indicateurs clés de performance
мест.экон. (ICP) КПД (ключевые показатели деятельности)Французско-русский универсальный словарь > Les indicateurs clés de performance
-
48 Les investissements ont été amortis en 5 ans.
мест.экон. Капвложения (инвестиции) окупились за 5 лет.Французско-русский универсальный словарь > Les investissements ont été amortis en 5 ans.
-
49 Les mentions marginales
мест.Французско-русский универсальный словарь > Les mentions marginales
-
50 Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images.
мест.афор. Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. (Jean Cocteau (1889-1963), ïîñàòåôü.)Французско-русский универсальный словарь > Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images.
-
51 Les nouvelles en vrac
мест.общ. из потока новостейФранцузско-русский универсальный словарь > Les nouvelles en vrac
-
52 Les plumes décorent le paon, l'instruction l'homme.
мест.посл. Красна птица перьем, а человек ученьем. (дословный перевод русской пословицы)Французско-русский универсальный словарь > Les plumes décorent le paon, l'instruction l'homme.
-
53 Les plus opiniatres gagnent les batailles
мест.погов. Битвы выигрываются самыми настойчивыми.Французско-русский универсальный словарь > Les plus opiniatres gagnent les batailles
-
54 Les propriétaires-bailleurs
мест.юр. арендодателиФранцузско-русский универсальный словарь > Les propriétaires-bailleurs
-
55 Les reins en deux
мест.Французско-русский универсальный словарь > Les reins en deux
-
56 Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos.
мест.общ. Беженцы из Азербайджана рассказывают вещи, от которых волосы становятся дыбом.Французско-русский универсальный словарь > Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos.
-
57 Les résultats attendus
мест.общ. ожидаемые результатыФранцузско-русский универсальный словарь > Les résultats attendus
-
58 Les sept vaches grasses et les sept vaches maigres
мест.Французско-русский универсальный словарь > Les sept vaches grasses et les sept vaches maigres
-
59 Les sommations prealables
мест.образн. Предварительное требование разойтись( при разгоне толпы, бастующих и т.д.), после чего применяются силовые меры к разгону.Французско-русский универсальный словарь > Les sommations prealables
-
60 Les surprises sont au rendez-vous!
мест.общ. Удивительное-рядом!Французско-русский универсальный словарь > Les surprises sont au rendez-vous!
См. также в других словарях:
мест. — мест. местоим. местоимение мест. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. местоим. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с.… … Словарь сокращений и аббревиатур
Мест — 2 сентября (20 августа) – мученик Мест Филиппопольский. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010 … Словарь личных имен
мест. — мест. (abbreviation) местоимение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
МЕСТ — Мера сыпучих тел в Марбурге. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
мест. нареч. — мест. нареч. местоименное наречие … Словарь сокращений и аббревиатур
мест — род. п. мста виноградное или ягодное сусло , мсто (ср. р.) – то же, наряду с мост (см.). Судя по наличию е (из ъ), возм., заимств. из польск. mest – то же. Ср. Преобр. I, 572 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
мест. — местоимение … Учебный фразеологический словарь
мест. — местоимение … Русский орфографический словарь
мест. — местный местоимение … Словарь сокращений русского языка
мест — (местэр, местэхэр) полусапожок из сафьяна, сверх него надевали чувяки или галоши (кавказские узкие гамаши из мягкой кожи) ТхьаIу зиIэ лъэхъстан цуакъэу калошым е нэмыкI шъо цуакъэу зэрытхэр ары Местэ щыгъ Местэ ыдыгъ Местэм ыкIыIу лъаер телъ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
мест. нареч. — местоименное наречие … Русский орфографический словарь