-
41 материалы о выявленных при ревизиях и проверках недостач, растратах, хищениях и злоупотреблениях
тексерістер мен тексерулер кезінде анықталған жетіспеушіліктер, ысыраптар, талан-тараждар мен жолсыздықтар туралы материалдарРусско-казахский экономический словарь > материалы о выявленных при ревизиях и проверках недостач, растратах, хищениях и злоупотреблениях
-
42 материалы секретные
Русско-казахский экономический словарь > материалы секретные
-
43 материально-техническая база производства
өндірістің материалдық-техникалық базасы (экономикалық үдерісте пайдаланылатын және пайдаланылуы мүмкін материалдар мен заттардың, өндіріс құрал-жабдығының жиынтығы)Русско-казахский экономический словарь > материально-техническая база производства
-
44 метод нормирования расхода сырья и материалов
Русско-казахский экономический словарь > метод нормирования расхода сырья и материалов
-
45 накопление
қорлану, қор жинау, қорланым (пайданың бір бөлігін капиталға айналдыру, материалдар, мүлік, ақшалай қаражат қорларының көбеюі, мемлекеттің, кәсіпорынның, кәсіпкердің, үй қожалығының капиталды, негізгі құрал-жабдықты молайтуы, қолдағы табыс пен тұтыну шығысының арасындағы айырма) -
46 норма расхода сырья и материалов
Русско-казахский экономический словарь > норма расхода сырья и материалов
-
47 нормирование расхода сырья и материалов
шикізат пен материалдардың жұмсалуын мөлшерлеу, шикізат пен материалдар шығысын мөлшерлеуРусско-казахский экономический словарь > нормирование расхода сырья и материалов
-
48 основные материалы
-
49 подача материалов цехам и участкам
Русско-казахский экономический словарь > подача материалов цехам и участкам
-
50 приобретение особого оборудования и материалов
Русско-казахский экономический словарь > приобретение особого оборудования и материалов
-
51 приобретение предметов и материалов для текущих хозяйственных целей
Русско-казахский экономический словарь > приобретение предметов и материалов для текущих хозяйственных целей
-
52 приход
кіріс (біраз уақыт аралығында белгілі бір көздерден түскен тауарлар, материалдар, ақшалай қаражат түсімінің шамасы) -
53 производство по принципу точно во время
= канбан"дәл мерзімінде" ( канбан) қағидаты бойынша өндіру (материалдық-техникалық босалқы қорларды басқару жүйесі, мұнда өнім, жиынтықтаушы бұйымдар мен материалдар қашан керектігіне және қанша керектігіне қарай сол уақытында ғана және сонша мөлшерде ғана түседі)Русско-казахский экономический словарь > производство по принципу точно во время
-
54 промышленность
өнеркәсіп (материалдық өндірістің шикізат өндірумен, материалдар мен энергияны өңдеумен, машиналар дайындаумен айналысатын жетекші саласы) -
55 промышленность огнеупорных материалов
Русско-казахский экономический словарь > промышленность огнеупорных материалов
-
56 резерв
сақтық қоры, сақталым, сақтаулы қор, (1. бір нәрсенің қажетті жағдайға деп сақталған қоры, 2. қажетті жаңа материалдар, күштер алынатын көз, бастау, 3. шарт талаптары айқындалғаннан кейін жалпы не ерекше мақсатта активтерден бөлінетін қор) -
57 рекламоноситель
жарнамалық, жарнама жеткізуші ( жарнамалық-безендірме материалдар) -
58 ремонт
Эта установка (машина) не работает.
Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.
Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.
Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.
Во время пуска установка работала на паспортных режимах.
Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.
Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.
Выявились дефекты в электрической части автомата.
Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.
По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.
Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.
Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.
Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.
Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.
Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.
При этом вы потеряли гарантию на прибор.
Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.
Гарантийный срок истек уже два месяца назад.
Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.
Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.
Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.
Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.
Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.
Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.
Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.
Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.
Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.
Мы прибыли произвести...
Біз... келдік.
- текущий ремонт.
Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.
Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.
Капитальный ремонт производится один раз в три года.
Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.
Покажите, пожалуйста, дефектную машину.
Ақаулы машинаны көрсетіңізші.
Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).
Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.
Дефектная машина была разобрана.
Ақаулы машина бөлшектелді.
В машине неисправна... часть.
Машинаның... бөлігі бұзылған.
- электрлі
Реле не срабатывает.
Реле жұмыс істемейді.
В машине не надежны...
Машинаның... сенімсіз.
- ажыратып қосқыштары,
- платы
- электродвигатели.
Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.
Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.
Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.
Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.
У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.
Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.
В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.
Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.
Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.
Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.
Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.
Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.
Поставки запчастей были произведены вовремя.
Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.
Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).
Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.
Все запчасти нами уже израсходованы.
Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.
Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.
Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.
В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.
Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.
Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.
Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.
Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.
Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.
Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...
Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.
- технические консультации.
До сих пор мы не получили...
Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.
- схемы машины и план автоматики.
Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.
Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.
Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.
Машина нуждается в тщательном уходе.
Машина мұқият күтімді қажет етеді.
Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.
Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.
Это видно по тому, что...
Бұл мынадан көрініп тұр...
- некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе
- кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді
- ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.
- тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.
Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.
Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.
Машина уже отремонтирована.
Машина жөнделіп те қойды.
Прибор находится в рабочем состоянии.
Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.
Прибор снова работает безукоризненно.
Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.
Устранение повреждения займет много времени.
Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.
В этом случае необходим крупный ремонт.
Бұл ретте ірі жөндеу қажет.
Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.
Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.
В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.
Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.
Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.
Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.
Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.
Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.
Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.
Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.
* * * -
59 рохрематика
рохрематика (материалдар тасқынын экономикалық-математикалық үлгілеудің көмегімен басқару туралы ғылым) -
60 сертификат отправителя по опасным материалам
жөнелтушінің қауіпті ( радиоактивті) материалдар жөніндегі сертификатыРусско-казахский экономический словарь > сертификат отправителя по опасным материалам
См. также в других словарях:
Северо-Казахстанская область — каз. Солтүстік Қазақстан облысы Герб … Википедия
дезактивация — әскерлерді радиоактивтік заттардың әсерінен (зақымынан) сақтау мақсатымен қару жарақтан, киім кешектен, азық түліктен, судан, қорғаныс бекіністерінен және т.б. уланған объектілерден радиоактивті заттарды кетіріп, қауіпсіздік дәрежеге жеткізу. Д.… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
айлалы технология — (Хитрая технология) қарсыластың өз радар жүйелері көмегімен ұшақтар мен зымы рандарды табуын жасыру үшін қолданылатын арнайы материалдар мен дизайн құрылымының үйлесімі … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
артиллериялық қару-жарақ — (Артиллерийское вооружение) ұңғылы оқ ататын қарулардың түрі. Оның негізін артиллериялық кешен құрайды (атуға арналған оқ дәрілері мен аспаптары бар артиллериялық қару). Қарсыласты құрлықта, әуеде және теңізде жоюға арналады. Ал кең мағынада… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
графикалық құжат — (Графический документ) мазмұны графикалық түрде топографиялық картада, балауызда (таста), пластинада немесе мөлдір жұқа қағазда көрсетілетін жауынгерлік (ұрыс) немесе қызмет құжаты. Жұмыс және есеп беру карталарынан, сызбалардан, графиктер мен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
дезактивациялау құралдары — (Дезактивирующие средства) жергілікті жерден, көліктен, әскери техникадан, қарудан радиоактивтік заттарды тазарту үшін қолданылатын заттар мен техника. Д.қ. екі топқа материалдар және техникалық болып бөлінеді. Материалдық құралдарға су, жер,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
десант кемелері — (Десантные корабли) теңіз десанттарын жабдықталмаған жағалауға түсіру мен тасымалдауға арналған арнайы жабдықталған кемелер. Міндеттері мен көлеміне қарай Д.к. төмендегідей жіктеледі: 1) десанттық бі рінші эшелон әскерлерін түсіруге арналған кеме … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
дефектоскопия — (лат. defectus ақау, кемшілік және skopeo қараймын, бақылаймын) әскери техниканың жасырын ақауларын табу мақсатында (материалдың, бөлшектердің, құрамалардың, тораптардың, олардың ішкі геоме триясының құрамының және т.б. қасиеттері немесе… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
жолдағы қор-лар — (Возимые (подвижные) запасы) бөлімше жанындағы, ұрыс техникасындағы және сонымен қатар қозғалатын штаттық көліктегі тиісті мөлшерде, табельмен белгіленген материалдық құралдар қоры. Ж.қ дың негізгі түрлері: оқ дәрі, жанармай, майлағыш материалдар … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
жылжымалы қор-лар — (Возимые (подвижные) запасы) бөлімше жанындағы, ұрыс техникасындағы және сонымен қатар қозғалатын штаттық көліктегі тиісті мөлшерде, табельмен белгіленген материалдық құралдар қоры. Ж.қ дың негізгі түрлері: оқ дәрі, жанармай, майлағыш материалдар … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
зиянды сәулеге шалдығу — (Световое излучение) ядролық жарылыс кезінде жарқылды аумақ немесе отты шар түрінде шығатын, көрінетін, ультракүлгін және инфрақызыл сәулелердің қуатты тасқыны. 30 мың т ядролық оқ дәрі әуеде жарылғанда жарқылды аумақтың диаметрі 600 700 м ге, ал … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу