-
81 dovere
1. v. modale2) (è necessario) необходимо (надо, нужно) + dat.; следует; положено; (è costretto) приходится + dat.deve parlarti — ему необходимо (надо, нужно) с тобой поговорить
si deve riconoscere che... — следует признать, что...
3) (essere probabile) должно быть, видимо, наверное, вероятноdeve essere già partito — он, должно быть, уже уехал
deve essergli capitato un imprevisto — видимо, его задержало непредвиденное обстоятельство
deve essere tardi — вероятно, уже поздно
2. v.t.1) (essere debitore) быть должным + dat.non mi deve niente, ha già pagato suo padre — вы мне ничего не должны, ваш отец уже расплатился
2) быть обязанным + dat. + strum; gli deve la vita она обязана ему жизнью3. m.долг, обязанность (f.)è combattuto tra il desiderio e il dovere — он разрывается (он переживает конфликт) между чувством и долгом
4.•◆
come si deve (a dovere) — как следует (как надо, как положено)dovete sapere che... — к вашему сведению... (да будет вам известно, что...)
non solo si può, si deve! — не только можно, но нужно!
dovere! — это мой долг! (я обязан был это сделать; это моя святая обязанность)
5.•prima il dovere, poi il piacere — кончил дело - гуляй смело!
-
82 impratichire
1. v.t.приучать, прививать навык + dat., обучатьsono grato a mia madre che mi ha impratichito a cucinare — спасибо маме за то, что она научила меня готовить
2. impratichirsi v.i.приучаться к + dat., овладевать + strum.; (fam.) насобачиться -
83 mamma
f.1.мама, мать; (vezz.) мамочка, мамуля, мамуся, (scherz.) мамаша, (popol.) мамка, маманя2.•◆
giocare alla mamma — играть в дочки-материbello (cocco) di mamma — a) (a un bambino) сыночек ты мой ненаглядный!; b) (viziato) маменькин сынок; баловень (m.)
mamma mia! — батюшки! (батюшки светы!, мамочка родная!, мать честная!)
mamma che fatica! — уф, устал!
mamma, che paura! — господи, как я испугалась!
"Della mamma non sappiamo fare a meno... E infatti abbiamo l'abitudine di dire ‘mamma RAI’ o, a Torino, ‘mamma FIAT’ eccetera" (S. Ricossa) — "Без мамы мы ни шагу. Так, вошло в привычку называть телерадио РАИ ‘мама РАИ’, а в Турине автомобильную компанию - ‘мама ФИАТ’" (С. Рикосса)
-
84 noialtri
pron. pers.мыnoialtri restiamo, voi andate pure — мы останемся, а вы можете идти
-
85 o
I f. (lettera dell'alfabeto italiano)о (n.)"o" maiuscola — прописное (большое) "о"
"o" minuscola — строчное (маленькое) "о"
II cong. (od)"o" di (come) Otranto — "о" как в слове Отранто
1.1) или; (o..., o...) либо... либо...; или... или...; (oppure) или жеo di qua o di là — a) сюда или туда!; b) (fig.) решайся!
ti piaccia o no, devi andare! — хочешь - не хочешь, а ехать надо!
scegli: o io, o lui! — выбирай: или я, или он!
vanno in vacanza o al mare, o in montagna — они ездят отдыхать либо на море, либо в горы
2) (altrimenti) а то, не то (o non si traduce)affrettiamoci, o facciamo tardi! — скорее, а то опоздаем!
fa' il bravo, o lo dico alla mamma! — будь умницей, не то я пожалуюсь маме!
fermo o sparo! — стой, буду стрелять!
2.•◆
o la borsa o la vita! — кошелёк или жизнь! -
86 passare
1. v.i.1) (transitare) (a piedi) проходить; (con un mezzo) проезжать; (in aereo) пролетать; (in nave) проплывать; (fare tappa) заходитьpassa da me! — зайди (colloq. загляни, забеги) ко мне!
2) (trascorrere) проходитьil tempo passa velocemente — время бежит (летит, проходит быстро)
3) (avere fama) считаться (слыть) + strum.far passare per — выдавать за + acc.
2. v.t.passare il fiume — a) (a nuoto) переплыть реку; b) (in barca ecc.) переехать реку (на лодке, на пароме)
devi passare la chiesa e poi svoltare a destra! — когда проедешь церковь, сверни направо!
3) (trascorrere) провести, прожитьho passato un brutto quarto d'ora — я не на шутку испугался (fam. я всерьёз труханул)
4) (setacciare) цедить5) (trasmettere) передаватьmi passa il sale, per favore? — передайте мне соль, пожалуйста!
passami la mamma, per favore! — позови к телефону маму (передай трубку маме), пожалуйста!
3.•◆
gli passa subito — он отходчивti faccio passare io l'abitudine di portarmi via i libri! — я тебя отучу от этой привычки заначивать книги!
sapessi che cosa sto passando! — если бы ты знал, как мне тяжело!
accontentarsi di quel che passa il convento — довольствоваться тем, что есть (что дают)
non mi è passato nemmeno per l'anticamera del cervello — мне это даже не пришло в голову (colloq. а мне невдомёк)
passare al setaccio — (fig.) тщательно проверить
ha passato il segno — он перешёл все границы (colloq. хватил через край)
passare il testimone — (anche fig.) передать эстафету
passare in rassegna — a) (milit.) принимать парад; b) (fig.) изучить обстановку
tocca a te, io passo! — ходи, я пас!
passa la voce (parola) che ci vediamo da Mario! — дай знать (передай всем), что встреча у Марио!
come te la passi? — как жизнь? (как живётся - можется?, как поживаешь?)
passi che sia stupido, ma è anche cocciuto come un mulo! — ладно бы только глупый, но он ещё и упрямый, как осёл!
4.•canta che ti passa! — пой, полегчает!
passata la festa, gabbato lo santo — нужда миновала - святого побоку
-
87 sentire
1. v.t.sentire pietà — жалеть + acc. (сочувствовать + dat.)
senti com'è saporita questa minestra! — попробуй, какой вкусный суп!
ho sentito subito che il vino era acido — я сразу почувствовал, что вино прокисло
2) (udire) слышатьti sento poco, parla più forte! — я плохо тебя слышу, говори громче!
hai sentito che cosa ha combinato? — ты слышал, что он натворил?
non ti ho sentito arrivare — я не слышал, как ты пришёл
l'hai sentita cantare? — ты слышал, как она поёт?
ho sentito che lasci il lavoro — я слышал, (что) ты уходишь с работы?
3) (ascoltare) слушатьsentiamo! — послушаем, что ты скажешь!
va a sentire cosa vuole! — пойди, послушай, чего он хочет!
2. v.i.3. sentirsi v.i.4.•◆
bisogna sentire il medico — надо обратиться к врачу (надо послушать, что скажет врач)sentire il polso — a) пощупать пульс; b) (fig.) прощупать, выяснить
senti senti! — нет ты только послушай! (ну и ну!, ну и дела!)
hai sentito l'ultima? — a) (notizia) слышал, что творится?; b) (barzelletta) ты слышал последний анекдот?
ci sentiamo! — созвонимся! (gerg. перебибикнемся!)
sentirsi in debito con qd. — быть в долгу перед + strum.
senti se ha bisogno di qualcosa! — спроси, не надо ли ей чего!
adesso mi sentirà! — я ему задам! (я ему скажу пару тёплых слов; он у меня получит; я ему покажу, где раки зимуют)
a sentire te, sono tutti stupidi! — послушать тебя, (так) все дураки!
non vuol sentire ragioni! — ему возжа под хвост попала! (он упорствует, никого не слушает, заартачился)
non passerà l'esame, me lo sento! — чует моё сердце, ему не сдать экзамена!
da quest'orecchio non ci sente — он делает вид, что не слышит (пропускает мимо ушей)
gli dico di andare a lavorare, ma da quell'orecchio non ci sente! — мой совет идти работать он пропускает мимо ушей
5.•non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire — труднее всего достучаться до того, кто не хочет слышать
-
88 tormentare
1. v.t.(anche fig.) мучить (мучать), томить, изматывать, терзать, донимать; (angosciare) удручать, не давать покоя + dat., приставать к + dat.; (torturare) пытать; истязатьla vicina di casa la tormentava con le sue stupide chiacchiere — соседка донимала её своей болтовнёй
2. tormentarsi v.i.мучиться (мучаться), терзаться; (affliggersi) расстраиваться; (darsi pensiero) беспокоиться, томиться -
89 ава урвалтеш кержалт кошташ
держаться за мамин подол; быть несамостоятельным, подчиняться материОлюк аважлан тыгерак каласен: «Мый ынде ава урвалтым кучен кошташ изи омыл». В. Косоротов. Олюк так сказала маме: «Я теперь не маленькая, чтобы держаться за мамин подол».
Идиоматическое выражение. Основное слово:
урвалте -
90 ава урвалтым кучен кошташ
держаться за мамин подол; быть несамостоятельным, подчиняться материОлюк аважлан тыгерак каласен: «Мый ынде ава урвалтым кучен кошташ изи омыл». В. Косоротов. Олюк так сказала маме: «Я теперь не маленькая, чтобы держаться за мамин подол».
Идиоматическое выражение. Основное слово:
урвалте -
91 ляпкен кодаш
наболтать, наговорить, нагородить, намолотьМыят, ушдымет, авамлан ляпкен кодышым, марлан лектынам маньым. Ю. Артамонов. И я, бестолковая, наболтала маме, сказала, что вышла замуж.
Составной глагол. Основное слово:
ляпкаш -
92 пыпы
пыпыГ.дет. поцелуйӒвилӓн пыпым пуок. Поцелуй маму (букв. маме дай поцелуй).
-
93 пытартышлан
пытартышлан1. нар. наконец, под конец, после всего, в конце концов, напоследокПытартышлан изиш шыпланаш под конец немножко успокоиться.
Теве пытартышлан пӧрт омса почылт кайыш. А. Юзыкайн. Вот наконец дверь дома распахнулась.
А пытартышлан Аркаш мыйым вуемге аважлан кучыктен. Ну, икшыве!.. М. Шкетан. Напоследок Аркаш выдал меня с головой своей маме. Ну и ребёнок!..
2. в знач. вводн. сл. наконецПытартышлан, Мику ик шонымашке толын шуо. В. Иванов. Мику пришёл, наконец, к определённой мысли.
Пытартышлан, Лидия Степановна мемнам мужырын-мужырын шогалтыш. В. Сапаев. Наконец, Лидия Степановна построила нас парами.
-
94 тыж-вуж
подр. сл.1. подражание быстрому исчезновению чего-л.Вара тӱтыра кожер вуйыш нӧлтӧ да тыж-вуж шаланен пытыш. М.-Азмекей. Затем туман поднялся над ельником и быстро рассеялся.
«Пылышем темышда, вуемат тыж-вуж веле чучеш», – лудмына авайлан ыш келше. О. Тыныш. «Все уши мне прожужжали, даже в голове шумит», – наше чтение не понравилось маме.
Сравни с:
выж-вуж -
95 тьоти
тьотиГ.1. дед, дедушка – обращение к отцу отца или матери, также в разговоре внуков о дедушке– Тьоти, вадны омын кайы, худа омын литӹмӓш. Г. Матюковский. – Дед, ночью приснился сон, очень плохой сон.
– Тьоти, мӹлӓнем шишкышым ӹштен пу. «Кырык сир.» – Дедушка, сделай мне свисток.
2. дед, дедушка – обращение с старому мужчине, также о старике– Тьоти, ӓнят, тӓлӓндӓ палшалташ? МДЭ. – Дед, может быть, вам помочь?
Шонгы папи, шонгы тьоти нӹнӹ церкӹш тӹве толыт. П. Першут. Вот старухи, старики идут в церковь.
3. свёкор – обращение к отцу мужа; тесть – обращение к отцу жены– Тьоти, мӹнь ӓвӓм докы миэн толам, – Кӧрик кугузалан Галя шешкӹжӹ келесӓльӹ. МДЭ. – Свёкор, я схожу к маме, – сказала невестка Галя деду Кёрику.
Сравни с:
ача4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старинуТьотивлӓ годшы дедовский, старинный.
Тошты годшы тьотивлӓнӓ тел, шошым, кӓнгӹж, шӹжӹ маняр ӓрня да кечӹ шыпшылтмымат пӓленӹт. «Кырык сир.» Наши прадеды в старину знали и то, сколько недель и дней продлятся зима, весна, лето, осень.
Сравни с:
кугезе -
96 утыр
утырI1. всё больше, ещё больше, (всё) больше и больше, всё более, ещё более, всё более и более, (ещё, всё) сильнее, всё в большей степени, всё, ещё, пущеУтыр лишемаш всё больше приближаться;
утыр чевергаш ещё больше покраснеть;
утыр да утыр сыраш всё более и более сердиться.
Айда тек (теле) мӱгырыжӧ веле, а шошо утыр воштылеш. Н. Ялкайн. Пусть зима плачет, а весна всё больше смеётся.
Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утыр нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича ещё больше подняли моё настроение.
Сравни с:
утларак2. всё, ещё, всё (ещё) более, всё (ещё) больше (при наречиях и прилагательных)Утыр виян каяш идти более быстро;
утыр сылнын кояш выглядеть ещё красивее;
утыр пычкемыш лияш всё более темнеть (букв. становиться всё темно).
Юл утыр кумдан шарлен шога. К. Васин. Волга разливается всё шире.
Утыр йӧсӧ мыйын шоҥго авамлан. С. Вишневский. Всё трудней моей старой маме.
Сравни с:
утларак3. слишком, чрезмерно, чересчурУтыр толашаш слишком буянить;
утыр тӧрштылаш вести себя слишком несдержанно (букв. слишком прыгать).
IIдиал. сущ. что-л. лишнее, ненужное, нежелательное, плохое, предосудительное; недостаток, излишествоМемнан коклаште ик утыр уло: ӱдыр ден качым ӧкымлаш пырчат ок кӱл. Тиде ӧкымлымӧ койышым чылт пытараш кӱлеш. М. Шкетан. У нас есть один недостаток, ни в коем случае (букв. ничуть) нельзя заставлять девушку и парня (вступать в брак). Необходимо покончить с этим обычаем принуждения.
-
97 ляпкаш
-ем1. болтать, наболтать, пустословить, трепать, молоть языком, чесать языком. Ляпкаш йӧратыше любитель болтать; шуко ляпкаш много болтать; ляпкен шукташ успеть наболтать; ляпкен коштшо трепач, болтун.□ Притке паша годым тыге йылме дене ляпкен шинчыман огыл. О. Шабдар. Когда спешная работа, нечего сидеть и чесать языком. – Мом тегак ляпкаш! – кычкырале Емела лӱман марий. Н. Лекайн. – Что болтать попусту! – крикнул мужик по имени Емела. Мом ляпкеныт, ваш-ваш шогылт, мыланем вет садиктак. Г. Гадиатов. Что они болтали, став друг против друга, мне ведь всё равно.2. перен. лаять, гавкать. Пиемынат чулымлыкшо шижалтеш, йӱдвошт ляпка. М. Айгильдин. И у моей собаки чувствуется прыть, всю ночь лает.// Ляпкен кодаш наболтатъ, наговорить, нагородить, намолоть. Мыят, ушдымет, авамлан ляпкен кодышым, марлан лектынам маньым. Ю. Артамонов. И я, бестолковая, наболтала маме, сказала, что вышла замуж. Ляпкен кошташ болтать, пустословить, трепать. Манеш-манеш чыла ужеш, чыла пала, ляпкен коштеш. М. Казаков. «Сплетня» всё видит, всё знает, болтает. Ляпкен опташ наболтать, намолоть, нагородить. Ляпкен опта гын, орва дене наҥгаен от керт. З. Каткова. Наболтает, так на телеге не увезёшь. Ляпкен пуаш наболтать, наговорить, намолоть. Тыланет, очыни, мый нергенем иктаж-кӧ мом-гынат ляпкен пуэн. В. Исенеков. Тебе, наверное, кто-то наболтал что-нибудь обо мне. Ляпкен пытараш наболтать, наговорить. Судитлаш шындыме-шамычет чытен огытыл, чылаж нергенат ляпкен пытареныт. И. Смирнов. Подсудимые не выдержали, обо всём наговорили. Ляпкен шинчаш болтать, пустословить, трепаться. Кочкаш шолтышыч, ушкалым лӱштышыч, да пошкудо-шамыч дене веле ляпкен шинчаш. Г. Графов. Сварила обед, подоила корову и болтать с соседями. Вот и вся твоя работа. Ляпкен шинчылташ болтать, пустословить, трепаться. Моланже от пале мо? Ляпкен шинчылташ. Г. Ефруш. Разве не знаешь зачем? Пустословить. Ляпкен шогаш болтать, пустословить, трепаться. Вашлиеш корнешыже южо еҥым, Вара шога ляпкен шер теммеш. М. Большаков. Встретит по дороге кого-нибудь и болтает вдоволь. Ляпкен шогылташ болтать, пустословить, трепать (стоя). Кажне минут шерге. Нечыве ляпкен шогылташ. Г. Чемеков. Дорога каждая минута. Нечего болтать. -
98 пыпы
Г. дет. поцелуй. Ӓвилӓн пыпым пуок. Поцелуй маму (букв. маме дай поцелуй). -
99 пытартышлан
1. нар. наконец, под конец, после всего, в конце концов, напоследок. Пытартышлаи изиш шыпланаш под конец немножко успокоиться.□ Теве пытартышлан пӧрт омса почылт кайыш. А. Юзыкайн. Вот наконец дверь дома распахнулась. А пытартышлан Аркаш мыйым вуемге аважлан кучыктен. Ну, икшыве!.. М. Шкетан. Напоследок Аркаш выдал меня с головой своей маме. Ну и ребёнок!..2. в знач. вводн. сл. наконец. Пытартышлан, Мику ик шонымашке толын шуо. В. Иванов. Мику пришёл, наконец, к определенной мысли. Пытартышлан, Лидия Степановна мемнам мужырын-мужырын шогалтыш. В. Сапаев. Наконец, Лидия Степановна построила нас парами.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытартышлан
-
100 тыж-вуж
подр. сл. –1. подражание быстрому исчезновению чего-л. Вара тӱ тыра кожер вуйыш нӧ лтӧ да тыж-вуж шаланен пытыш. М.-Азмекей. Затем туман поднялся над ельником и быстро рассеялся.2. подражание шуму в голове или же состоянию отупения. “Пылышем темышда, вуемат тыж-вуж веле чучеш”, – лудмына авайлан ыш келше. О. Тыныш. “Все уши мне прожужжали, даже в голове шумит”, – наше чтение не понравилось маме. Ср. выж-вуж.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыж-вуж
См. также в других словарях:
МАМЕ — (самоназвание мам) индейский народ общей численностью 300 тыс. чел., проживающий, в основном, на территории Гватемалы (290 тыс. чел.). Другие страны расселения: Мексика 10 тыс. чел. Язык маме. Религиозная принадлежность верующих: католики, часть… … Современная энциклопедия
Маме — (фр. Mamey) коммуна во французском департаменте Мёрт и Мозель региона Лотарингия. Маме (фр. Mamers) коммуна во французском департаменте Сарта региона Земли Луары … Википедия
Маме — (самоназвание мам) индейский народ общей численностью 300 тыс. чел., проживающий, в основном, на территории Гватемалы (290 тыс. чел.). Другие страны расселения: Мексика 10 тыс. чел. Язык маме. Религиозная принадлежность верующих: католики, часть… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
МАМЕ — (самоназв. мам) индейский народ в Гватемале (290 тыс. человек 1992) и соседних районах Мексики (10 тыс. человек). Язык семьи майя киче. По религии в основном католики … Большой Энциклопедический словарь
маме — (самоназвание мам), индейский народ в Гватемале (290 тыс. человек, 1995) и соседних районах Мексики (10 тыс. человек). Язык семьи майя–киче. Верующие в основном католики. * * * МАМЕ МАМЕ (самоназв. мам), индейский народ в Гватемале (290 тыс.… … Энциклопедический словарь
Маме исполняется сто лет — Mamá cumple cien años Жанр комедия Режиссёр Карлос Саура Продюсер Элиас Керехета … Википедия
Маме исполняется сто лет (фильм) — Маме исполняется сто лет Mama Cumple 100 Anos Жанр драма Режиссёр Карлос Саура В главных ролях Джералдина Чаплин … Википедия
маме привет — нареч, кол во синонимов: 2 • до встречи (39) • до свидания (58) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Маме (Мёрт и Мозель) — Коммуна Маме Mamey Герб … Википедия
Маме — индейский народ, живущий в Гватемале и Мексике. Общая численность около 270 тысяч человек (1969, оценка). По языку принадлежат к группе Майя. Религия М. представляет собой смесь католичества с сильными пережитками древних верований (культ … Большая советская энциклопедия
маме — маємо … Лемківський Словничок