Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

людмила

  • 21 волгыдын

    волгыдын
    Г.: валгыдын
    1. ярко, светло

    Спирт лампе волгыдын йӱла. С. Чавайн. Ярко горит спиртовая лампа.

    Таче Людмила мӧҥгыжӧ волгыдын пӧртыльӧ. В. Косоротов. Сегодня Людмила засветло вернулась домой.

    3. перен. светло, ясно (о радостном, ясном настроении, состоянии)

    Шӱлыкаҥмым мондо тый, ончалал тый волгыдын. «Мар. ком.» Позабудь ты грусть, взгляни ты ясно.

    Марийско-русский словарь > волгыдын

  • 22 гай

    Г.: гань
    посл. выражает
    1. сравнение; передаётся:
    1) союзами как, словно

    А Жданко, ош имньым кушкыжын, мардеж гай писын кудалеш. К. Васин. А Жданко, верхом на белом коне, мчится, словно ветер.

    Ушдымо вуй тулдымо понар гай. Калыкмут. Глупая голова словно фонарь без огня;

    2) наречием подобно (кому-чему-л.)

    Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дороги другим по всему миру, подобно солнцу весь век согревая в своём сердце;

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра подобные Яльчику возникли вследствие провала земли;

    4) предлогом вроде (кого-чего-л.)

    Сарайыш пакча гычла вигак кӱзаш лиеш. Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. В сарай можно подняться прямо с огорода. Из досок сделано вроде моста.

    2. неуверенность, передаётся частицей словно, союзом как будто, вводным словом кажется

    Туштыла илыше чонанжат уке гай. Н. Лекайн. Там словно нет ни одной живой души.

    Вуйлатыше ялысе кресаньык, 30 ияш гайрак, вынер шупшыктымо ужга дене ӱстелтӧрыштӧ шинча. М. Шкетан. Руководитель – деревенский крестьянин, кажется, лет 30-ти, в шубе, обтянутой навиной, сидит за столом.

    Но ава шӱмыштӧ ала-мо кӱрылтмӧ гай чучаш тӱҥале. Б. Данилов. Но в сердце матери как будто что-то оборвалось.

    3. приблизительность; передаётся предлогом около, наречием почти, вот-вот (сейчас)

    (Людмила.) Теве компрессым ыштена, ик-кок кече гай эрта, эргыда адак Онар патыр гаяк таза лиеш. А. Волков. (Людмила.) Вот сделаем компресс, пройдёт день-два (около дня-двух) и ваш сын снова будет здоров как богатырь Онар.

    Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти целый день ждала у ворот.

    Марийско-русский словарь > гай

  • 23 завуч

    завуч
    завуч; заведующий учебной частью школы, училища и т. д. (школышто, училищыште да монь тунемме пашам вуйлатыше еҥ)

    Школ завуч завуч школы.

    (Степаныч:) – Ӱдыремат, Людмила Андреевна, ондак шкенан школымак пытарен. Кызыт завуч шотышто. В. Косоротов. (Степаныч:) – И дочь моя, Людмила Андреевна, окончила раньше эту же школу. Сейчас на должности завуча.

    Марийско-русский словарь > завуч

  • 24 кудалышташ

    кудалышташ
    Г.: кыдалышташ
    -ам
    многокр.
    1. бегать туда и сюда, носиться, быстро передвигаться (о четвероногих животных, а также на четвереньках – о человеке), лазить (напр., о белке), быстро бегать, ползать (о насекомых)

    Почым кӱш нӧлтен кудалышташ бегать, носиться, подняв кверху хвост;

    изи шукш-влак кудалыштыт быстро ползают маленькие червячки.

    Кудалышташ пӱрен гын, чоҥештен ок керт. Калыкмут. Если уж суждено бегать на четырёх ногах, то тому не летать.

    Теле жапыште посна-носна илыше мераҥ, ур да кайыквусо икте-весыштым кычал кудалыштыт. М.-Азмекей. В зимнюю пору живущие порознь зайцы, белки, дичь и животные бегают, ища друг друга себе на пару.

    2. скакать, мчаться или ехать (верхом) в разных направлениях или в разное время

    Тӧрген кудалышташ скакать иа лошади.

    А Егит яраимньын моткоч устан кудылашт моштен. К. Васин. А Егит умел очень искусно ездить верхом.

    Имнет валне эре овда кудалыштеш. Тошто ой. На твоей лошади постоянно скачет овда.

    3. двигаться, ходить, ехать, мчаться; совершать движение в разных направлениях – о наземных транспортпых средствах

    Урем дене тӱрлӧ машина, автобус кудалыштыт. А. Ягельдин. По улицам ходят различные машины, автобусы.

    Машина-влак мӧҥгеш-оньыш кудалыштыт. А. Асаев. Взад и вперёд снуют (мчатся) машины.

    4. ездить; двигаться с помощью каких-л. наземных транспортных средств; кататься на чём-л.; носиться иа чём-л.

    Кычал кудалышташ ездить в поисках чего-л.;

    мӧҥгеш-оньыш кудалышташ ездить взад и вперёд;

    ял гыч ялыш кудалышташ ездить из села в село, разъезжать по деревням.

    Качем мотоциклже дене кудалыштеш. В. Косоротов. Мой жених ездит на мотоцикле.

    (Людмила:) Тыге лиеш мо? Эскеренрак кудалыштман. А. Волков. (Людмила:) Разве можно так? Ездить надо поосторожнее.

    5. бегать; беспорядочно двигаться (о предметах на поверхности чего-л.)

    Толкын ӱмбалне шоҥ-влак кудалыштыт. А. Бик. На волнах беспорядочно двигаются шапки пены.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кудалышташ

  • 25 кӱжгӧ коваштан

    равнодушный, безразличный, неотзывчивый, бесчувственный, толстокожий (равнодушный, с крепкими нервами человек)

    (Людмила) шоналта: «Пӧръеҥ-влак, содыки, могай кӱжгӧ коваштан улыт». В. Косоротов. Людмила подумала: «Мужчины всё же какие толстокожие».

    Вуйлатыше пашаеҥ-влакын ӱскырт да кӱжгӧ коваштан улмыштлан кӧра мыняр шӧрым арам йомдаренна. «Мар. ком.» Из-за упрямства и равнодушия руководителей мы сколько молока зря потеряли.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коваштан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱжгӧ

    Марийско-русский словарь > кӱжгӧ коваштан

  • 26 логалаш

    А
    логалаш
    -ам
    Г.
    однокр. боднуть кого-что-л.

    Ӧрдӹж гӹц логалаш боднуть в бок;

    когон логалаш сильно боднуть.

    Кӹтӧштӹ патянам тӓгӱн ышкалжы логалын. В стаде чья-то корова боднула нашего ягнёнка.

    Составные глаголы:

    I
    -ам
    1. трогать, тронуть кого-что-л.; задевать, задеть кого-что-л.; касаться, коснуться кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; притрагиваться, притронуться к кому-чему-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л.

    Кид дене логалаш трогать рукой.

    – Колжым кучаш кучо, но тиде нужым ит логал – ер пундаште лият, – Юра Ваням шижтарен ойла. А. Айзенворт. – Ловить-то рыбу лови, но эту щуку не трогай – окажешься на дне озера, – Юра, предупреждая, говорит Ване.

    Кумшо пуля шолыш логалын. Мом ыштет – войнан пӧлекше. А. Эрыкан. Третья пуля задела кишки. Что поделаешь – подарок войны.

    Сравни с:

    тӱкаш
    2. тревожить, встревожить кого-что

    Вет ончычшат колынам: маскам от логал, тудым от шыдештаре, тудат тыйым ок тӱкӧ. М.-Азмекей. Ведь и раньше слыхал я: если медведя не встревожишь, не разозлишь, то и он тебя не тронет.

    Ожно Пӱрӧ воктен Алан лӱман марий разбойник илен, тудат нужна-влакым логалынак огыл. Я. Ялкайн. Раньше у Бири жил один марийский разбойник по имени Алан, и он не тревожил бедняков.

    3. перен. трогать, тронуть кого-чего-л.; вызывать (вызвать) глубокие чувства

    Утларакшым аважын шыма йӱкшӧ Сакарын чонешыже логале. С. Чавайн. Ласковый голос матери сильно тронул душу Сакара.

    Керек-могай мурым муралте, эре муро йӱкыштӧ шочмо-кушмо элын, пӱртӱсын йӱк-йӱанже шокта, чонышко логалеш. М. Шкетан. Спой любую песню, в мелодии песни всегда слышится голос родины, природы, западает в душу.

    4. перен. трогать, тронуть; брать, взять что-л. тайком

    – Терентей Ершов ӱмырыштыжӧ ик пурса пырчымат тӱкен огыл, ок тӱкӧ нигунам, теат лавыра кидда дене ида логал! Г. Ефруш. – В своей жизни Терентей Ершов не крал ни единой горошины, и никогда не украдёт, вы тоже не трогайте своими грязным руками!

    Идиоматические выражения:

    II
    -ам
    1. попадать, попасть куда, во что, к кому-чему-л.

    Палыдыме верыш логалаш попасть в незнакомое место.

    Ик кечын ала-кузела моткоч тымык, улак изуремыш логална. В. Косоротов. В один день мы как-то попали на очень тихий, уединённый переулок.

    2. попадать, попасть в кого-что; кому; по кому-чему-л.

    Шӱмыш логалаш попасть в сердце.

    Людмила лумым Миклайын шӱйышкыжӧ кудалтыш, а тудо шӱргышкыжӧ логале. В. Косоротов. Людмила бросила снег в шею Миклаю, а он попал ему в лицо.

    Ик йоча так шуэн колтыш (мечым), вуемлан изши гына ыш логал. П. Корнилов. Один мальчик так кинул мяч, что чуть не попало в мою голову.

    3. попасть, попадать куда-л.; быть назначенным на службу, принятым куда-н

    Тудын (Миклайын) частьым вигак фронтыш колтышт. Вара Панфиловын дивизийышкыже логале. А. Эрыкан. Часть Миклая сразу отправили на фронт. Потом он попал в дивизию Панфилова.

    (Ольга:) Кушечын тудо? Кузе мемнан колхозыш логалын? Н. Арбан. (Ольга:) Откуда он? Как попал в наш колхоз?

    4. попасть, попадать во что, на что, куда-н.; оказываться (оказаться) где-н., в каких-н. обстоятельствах

    Туткарыш логалаш попасть в затруднительное положение;

    ссылкыш логалаш попасть в ссылку.

    Блокаде годым мемнан йоча ясльым Кавказыш эвакуироватленыт. Корнышто эшелон бомбёжкыш логалын. М. Казаков. Наши детские ясли во время блокады звакуировали на Кавказ. В пути эшелон попал под бомбёжку.

    – Очыни, рвезе еҥ йӱдым тӱтан мардежыш логалын, – шоҥго кува шешкыжлан ойым пуыш. М. Евсеева. – Наверное, молодой человек ночью попал в ураган, – сказала старуха своей снохе.

    5. безл. попадать, попасть от кого-л.; получать (получить) взыскание, наказание за что-н

    Ача деч логалаш попасть от отца.

    Ты пашам погынымаште ончышна, Пашкам чот тергышна. Бригадирланат логале. А. Эрыкан. Это дело мы рассмотрели на собрании, крепко ругали Пашку. Попало и бригадиру.

    «Ну ынде Мичук деч логалеш!» – Кырля шоналтыш, туге гынат, кредалаш ямде шога. К. Васин. «Ну теперь попадёт от Мичука!» – подумал Кырля, но, несмотря на это, он стоит готовый драться.

    6. попасть в качестве кого, стать или прослыть кем-н

    Мемнан колхоз ял озанлык выставкыш кандидатлан логалын. Г. Ефруш. Наш колхоз стал кандидатом на Всесоюзную сельскохозяйственную выставку.

    (Тамара:) А те кузе пастухлан логалында? Н. Арбан. (Тамара:) А вы как попали в пастухи?

    7. попадать, попасть, очутиться; случайно оказаться у кого-н., где-н

    «Кушеч мыйын Катян фотожо нунын деке логалын», – шоналта Алексеев, ӱстел кокласе еҥ-влакым туран онча. Н. Лекайн. «Откуда попало к ним фото моей Кати», – думает Алексеев, пристально смотрит на людей за столом.

    Икана Чеховын «Злоумышленник» ойлымашыже кидышкем логале, эй лудым вет! В. Аксар. Однажды в мои руки попал рассказ Чехова «Злоумышленник», ну и читал же я!

    8. повстречаться, встречаться (случайно)

    Икмыняр жап гыч ваштареш толшо еҥ логале. М. Казаков. Через некоторое время мне навстречу попался человек.

    Йолташемын пиалешыже кугурак олаҥге да нужгол логалын. Н. Лекайн. На счастье моего приятеля попались щука и окунь покрупнее.

    (Осяндр:) Логальыч. Ынде неретым кӱш нӧлтымым чарнет. А. Волков. (Осяндр:) Попался. Теперь перестанешь задирать нос.

    Тыге ыштымет дене ме ынде коктынат логалына. Н. Лекайн. Из-за зтого твоего поступка теперь мы оба попадёмся.

    10. доставаться, достаться (в собственность кому-л. при разделе, раздаче)

    Кузык шотеш логалаш достаться в качестве приданого;

    шулдын логалаш достаться дёшево.

    «Капитан» манын возымо шерева Ялпайлан логале. Е. Янгильдин. Жребий, где написано «Капитан», достался Ялпаю.

    Ачат огыл гын, тыгай полат тылат огеш логал ыле. К. Коршунов. Если бы не отец, такой дворец тебе не достался бы.

    11. безл. приходиться, прийтись (что-л. делать)

    Салтак корным тошкаш кажне пӧръеҥлан логалын. Й. Осмин. Каждому мужчине приходилось быть солдатом.

    Но Айметлан вигак лётчикым ямдылыме школыш каяш ыш логал. А. Бик. Но Аймету не пришлось сразу же идти в школу лётчиков.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > логалаш

  • 27 лыве

    лыве
    Г.: лӹпӹ
    1. бабочка, насекомое с двумя парами крыльев разнообразной окраски

    Мотор лыве красивая бабочка;

    ола лыве пёстрая бабочка.

    Лышташ ӱмбал лыве гай тулык ӱдыр мый улам. Муро. Словно бабочка на листочке сиротливая.

    2. перен. мотылёк; человек без постоянства

    Кеч сыре, кеч ит сыре, мыйын вашмутем тыгай: ӱдыр-влакым лывылан ида шотло. В. Иванов. Сердись, не сердись, но мой ответ таков: не считайте девушек мотыльками.

    3. в поз. опр. относящийся к бабочке, принадлежащий к бабочке

    Лыве ӱмыр короткий век (букв. бабочкин век);

    лыве койыш непостоянное поведение, непостоянство;

    лыве галстук галстук-бабочка.

    Людмила кидшым лыве шулдырла шаралтен, кушта. А. Волков. Раскинув руки, как крылышки бабочки, танцует Людмила.

    Ӱдыр ӱмыр – лыве ӱмыр гай. Д. Орай. Век девушки – как век бабочки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лыве

  • 28 партком

    партком

    Партком член член парткома;

    партком секретарь секретарь парткома.

    (Людмила:) Комсомол комитет ден партком поддержатлат, шонем. А. Волков. (Людмила:) Я думаю, что комитет комсомола и партком поддержат меня.

    Марийско-русский словарь > партком

  • 29 плащ

    Брезент плащ брезентовый плащ;

    плащым кудашаш снять плащ.

    Тупешыже рюкзакым сакен, икмарда кап-кылан, плащ чийыше еҥ пурен шогале. «Ончыко» Вошёл человек среднего роста, в плаще, с рюкзаком на спине.

    Людмила лектеш. Кидыштыже изи чемодан, ӱмбалныже плащ. А. Волков. Выходит Людмила. Одета в плащ, в руке – чемоданчик.

    2. в поз. опр. плащевой (плащ дене кылдалтше, плащлан келшыше)

    Плащ материал плащевой материал;

    плащ урвалте подол плаща;

    плащ ӱштӧ пояс плаща.

    Марийско-русский словарь > плащ

  • 30 полышкалыше

    полышкалыше
    1. прич. от полышкалаш
    2. в знач. сущ. помощник, помощница; заместитель; подручный

    Директорын полышкалышыже заместитель директора;

    машинистын полышкалышыже помощник машиниста;

    полышкалышылан шогалташ назначить помощником.

    Комбайнёрын паша лектышыже полышкалыше дечат чот зависитла. «Мар. ком.» Производительность труда комбайнера во многом зависит и от его помощника.

    Людмила – ӱлыл складыште мотористын полышкалышыжлан ышта. К. Березин. Людмила работает на нижнем складе помощницей моториста.

    Марийско-русский словарь > полышкалыше

  • 31 порошок

    порошок

    Вургем мушмо порошок стиральный порошок;

    пӱй эрыктыме порошок зубной порошок;

    тыгыде порошок мелкий порошок.

    Ава-же пелганде тӱсан вазышке ала-могай порошокым оптен шогылтеш. В. Косоротов. Его мать сыплет какой-то порошок в светло-голубую вазу.

    Металлический порошокым ыштен лукмаш ятырлан кугемеш, тыгай порошокым кучылтмаш калык озанлыкыште кугу пайдам пуа. «Мар. ком.» Намного увеличится выработка металлического порошка, использование такого порошка в народном хозяйстве даст большую экономию.

    2. в поз. опр. порошковый; относящийся к порошку

    Порошок металлургий порошковая металлургия;

    порошок эм порошковое лекарство.

    (Людмила) изи чемодан гыч порошок калтам луктеш. А. Волков. Людмила из чемоданчика достаёт пакет с порошком.

    Марийско-русский словарь > порошок

  • 32 пуйто

    пуйто
    Г.: вуйта
    1. сравнит. союз употр. для выражения условно-предположительного сравнения, подчеркивания того, что данное выражение имеет возможный, но не обязательно достоверный, реальный характер; передаётся союзами будто, будто бы, как будто, словно

    Тӱтыра вошт нимат ок кой: ни ончыко, ни кӱшкӧ. Тугай нугыдо, пуйто ош пырдыж. Ю. Артамонов. Сквозь туман не видно ничего: ни вперёд, ни вверх. Он такой густой, будто белая стена.

    Кушнӧ пыл ора лапчыкын-лапчыкын ала-кушко, торасе курык шеҥгеке, писын иеш, пуйто ала-кӧ деч шылаш вашка. Г. Чемеков. Туча высоко в небе клочьями плывёт куда-то за далёкие горы, будто спешит спрятаться от кого-то.

    Ӱдыр ден каче-влакынат тӱсышт куаныше, пуйто первый гана тыгай мотор пагытым ужыныт. «Ончыко» Вид у девушек и парней радостный, словно первый раз они видят такое прекрасное время.

    Эркын Овоп лектын шогалеш. Йырваш моткоч тымык лиеш, пуйто пӱтынь тӱня тудым колышташ ямде лийын шогалеш. Д. Орай. Овоп медленно выходит. Кругом становится тихо, как будто весь мир приготовился слушать её.

    Сравни с:

    гай, семын
    2. изъяснит. союз употр. для выражения сомнения или неуверенности в достоверности, реальности сообщаемого в придаточном предложении; передаётся союзами будто, будто бы, как будто

    А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М.– Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.

    Мыланем тыге чӱчеш, пуйто тӱняште ме коктын гына улына. Й. Ялмарий. Мне кажется так, будто бы в мире нас только двое.

    Мый кольым, пуйто тый пычалым налнет. М. Шкетан. Я слышал, будто ты хочешь купить ружьё.

    3. присоед. союз употр. для выражения сомнения, неуверенности, нереальности сообщаемого в присоединительных конструкциях; передаётся союзами будто, будто бы, как будто

    Кайык ешын муро йомо, ыш пытаре кошартен. Тымык. Шып. Пӱртӱсым омо пуйто тамлын авалтен. В. Миронов. Прервалась песня птичьей семьи, она не успела её завершить. Покой. Тишина. Природу будто охватил сладкий сон.

    Мардеж уке. Пуйто пӱнчер тамле омо дене мала. М.-Азмекей. Ветра нет. Будто сладким сном спит сосновый бор.

    4. част. указывает на неуверенность в достоверности высказывания, невозможность, нереальность сообщаемого; передаётся словами будто, будто бы, как будто, как будто бы, кажется, вроде, вроде бы

    Людмила Миклайын каласкалымыжлан пуйто ӱшаныш. В. Косоротов. Людмила как будто поверила рассказу Миклая.

    Тудо пуйто идалыклан огыл, а иканаште кок-кум ийлан кугурак лийын. «Ончыко» Он будто вырос не на один год, а сразу на два-три года.

    Тойплат шотшылан имньыжым шудал нале. Пуйто чылажланат имне титакан. А. Юзыкайн. Тойплат для порядка обругал свою лошадь. Как будто во всём виновата лошадь.

    Марийско-русский словарь > пуйто

  • 33 пульс

    пульс (шӱмын кырымыжлан кӧра вӱрын икшырымын коштмыжо, кидкопа йыжыҥыште шижалтеш)

    Пульсым тергаш проверить пульс.

    (Людмила:) (Осяндр воктеке олымбаке верлана, кидшержым куча). Пульс сай. Пулвуйдам нӧлталза. А. Волков. (Людмила:) (Садится на скамейку возле Осяндра, щупает пульс). Пульс хороший. Поднимите колено

    Смотри также:

    вӱршер, кидшер

    Марийско-русский словарь > пульс

  • 34 пустяк

    пустяк
    разг.
    1. пустяковый, пустячный

    Пустяк йодыш пустяковый вопрос.

    Ӧрдыж гыч кызыт иктаж-кӧ Кочетов ден Прорехиным эскерен ыле гын, нуно коктынат поро йолташ улыт, тӱрлӧ пустяк паша нерген мутланен шинчылтыт, манын шоналта ыле дыр. К. Васин. Если бы кто-нибудь наблюдал сейчас за Кочетовым и Прорехиным со стороны, то, наверное, подумал бы, что они оба добрые друзья и беседуют между собой о пустячных делах.

    2. сущ. пустяк, пустяки

    Пустякым ойлышташ говорить пустяки.

    Тыгай пустяклан верч тынар орланаш ок кӱл. Не надо так переживать из-за таких пустяков.

    – Мый мало гай пустяк дене ом кошт, теве тый, кокай, мом кондышыч? Я. Ялкайн. – Я не хожу, как другие, с пустяком, а вот ты, тётенька, что принесла?

    3. в знач. сказ. пустяк, пустяки

    Ачин кӱчыкын гына пелештыш: – Чылажат пустяк. Я. Ялкайн. Ачин только кратко промолвил: – Всё это пустяки.

    (Людмила:) Тыланда изиш киялташ кӱлеш. (Осяндр:) Пустяк, эрта. А. Волков. (Людмила:) Вам надо полежать немножко. (Осяндр:) Пустяки, пройдёт.

    Смотри также:

    кӱлдымаш, кӱлеш-оккӱл

    Марийско-русский словарь > пустяк

  • 35 пӱтырен шындаш

    1) привернуть, завернуть, завинтить (по винтовой нарезке)

    Вара, кукшо шовыч ден свеча-влакым ӱштын, верышкышт пӱтырен шындыш. «Ончыко» Затем вытер свечи сухой тряпкой и привернул их на свои места.

    2) закрутить, скрутить (схватив, кому-л. что-л.)

    Кидым пӱтырен шындаш закрутить руки.

    3) свить, закрутить, скрутить что-л.
    4) свернуть, закрутить что-л. (трубкой, кольцом, клубком и т. д.)

    (Людмила) кӱжгӧ ӱплапкажым, мыгыле гайрак шеҥгек поген, пӱтырен шынден. В. Косоротов. Свою толстую косу Людмила закрутила, собрав в куфту.

    5) намотать, навить, накрутить что-л. на что-л.

    Йыван изи тур ӱмбалне шинча, йолжым пидме да кандыра мучашыжым йыр пӱтырён шындыме. В. Иванов. Йыван сидит на низком чурбане, в лаптях, концы обор намотаны вокруг ног.

    6) прикрутить, привязать к чему-л.

    Иванов, кандырам налешат, Козыревым орваш пӱтырен шында. М. Шкетан. Иванов достаёт верёвку и прикручивает Козырева к телеге.

    7) обмотать, обвязать, завязать что-л. чём-л.; перевязать, забинтовать (больное место)

    Тудын сусыр кидшым ик сарзе чуваш солык дене пӱтырен шынден. К. Васин. Один воин-чуваш перевязал его раненую руку полотенцем.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыраш

    Марийско-русский словарь > пӱтырен шындаш

  • 36 сӧрвалышын

    сӧрвалышын
    умоляюще, с мольбой

    Ончычшо Людмила шинчашкем сӧрвалышын ончен, вара тӱсшӧ койын ошемын. «Мар. ком.» Вначале Людмила умоляюще смотрела мне в глаза, затем её лицо заметно побледнело.

    – Ачай, ачай, вашкерак. А то пораныште кылмен колена, – сӧрвалышын коеш тудо (Вася). Н. Лекайн. – Папа, папа, быстрее. А то замёрзнем в буране, – умоляюще торопит Вася (букв. кажется умоляющим).

    Марийско-русский словарь > сӧрвалышын

  • 37 теве-теве

    1) чуть не..., чуть было не...

    Людмила теве-теве шортын колта. В. Косоротов. Людмила чуть не плачет.

    2) вот-вот, в самое ближайшее время

    Вӱльӧ-влак теве-теве чомам ыштышаш улыт. А. Эрыкан. Кобылы в самое ближайшее время должны ожеребиться.

    Теве-теве ошкылам. Еле-еле шагаю.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    теве

    Марийско-русский словарь > теве-теве

  • 38 терген кошташ

    проверять; производить проверку в разных местах, инспектировать

    (Людмила:) Мӱндыр бригаде-влакым терген коштым. А. Волков. (Людмила:) Я проверяла дальние бригады.

    Составной глагол. Основное слово:

    тергаш

    Марийско-русский словарь > терген кошташ

  • 39 тугеже

    тугеже
    1. нар. так (-то), таким образом

    (Людмила:) Коршта? (Осяндр:) Ынде тугежак огыл. А. Волков. (Людмила:) Болит? (Осяндр:) Теперь не так уж.

    Чайым шолтенаат, йӧра, манеш (вате). Тугеже, манам, тептеран огыл. М. Шкетан. Жена говорит, что вскипятим чаю и ладно. Так-то, говорю, не совсем хорошо.

    Сравни с:

    туге
    2. вводн. сл. стало быть, значит, тогда, в таком случае, следовательно

    Малашат возынат улмаш? Тугеже, кас ометым кӱрльым. А. Березин. Ты уже и спать лёг? Значит, я прервал твой вечерний сон.

    Пӱнчер ден кожлам ятыр руымо. Тугеже, ур-влакын кочкышыштат иземын. М.-Азмекей. Много вырублено сосняков и ельников. Следовательно, для белок пищи стало меньше.

    Марийско-русский словарь > тугеже

  • 40 тӱкнен колташ

    1) коснуться, прикоснуться

    Кидыш тӱкнен колташ коснуться руки.

    2) запнуться; перестать говорить

    Людмила кенета тӱкнен колтыш. В. Косоротов. Вдруг Людмила запнулась.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱкнаш

    Марийско-русский словарь > тӱкнен колташ

См. также в других словарях:

  • Людмила — (Людмила) славянское Род: женский Этимологическое значение: «милая людям» Мужское парное имя: Людмил Производ. формы: Люда, Людка, Людочка, Людок, Людочек, Мила, Милка, Милочка, Люся, Люська, Люсёк, Люсенька, Люсик …   Википедия

  • Людмила — ы, жен. Слав.Производные: Людмилка; Люда; Людуся; Люся; Люсиша; Людаха; Людаша; Людуха; Людуша; Люля; Мила (Миля); Милаша; Милуся; Милуша; Мика.Происхождение: (Женск. к (см. Людмил))Именины: 29 сент. Словарь личных имён. ЛЮДМИЛА …   Словарь личных имен

  • ЛЮДМИЛА — героиня поэмы А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» (1817 1820, пролог, 1824 1825, ред. «Людмила и Руслан»). Имя Л. А.С.Пушкин заимствовал из поэмы В.А.Жуковского «Людмила». Л. идеальная женщина сказки, невеста героя, Руслана, ради которой… …   Литературные герои

  • ЛЮДМИЛА — «ЛЮДМИЛА», СССР, Ленфильм, 1982, цв., 81 мин. Героическая драма. Героиня фильма Людмила Никольская (в жизни Макиевская),дворянка по происхождению, окончившая Смольный институт, былас теми, кто штурмовал Зимний. Участница вооруженного восстанияв… …   Энциклопедия кино

  • людмила — людям милая; Людмилка, Люда, Людуся, Люся, Люсиша, Людаха, Людаша, Людуха, Людуша, Люля, Мила, Милаша, Милуся, Милуша, Мика Словарь русских синонимов. людмила сущ., кол во синонимов: 8 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • ЛЮДМИЛА —   1982, 81 мин., цв., 2то. жанр: драма.   реж. Валентин Морозов, Сергей Данилин, сц. Олег Коппе, опер. Валерий Миронов, худ. Лариса Шилова, комп. Александр Мнацаканян, зв. Леонид Шумячер.   В ролях: Надежда Шумилова, Аристарх Ливанов, Георгий… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Людмила Александровна Волкенштейн — Российская революционерка Дата рождения: 18 сентября 1852 Место рождения: Киев …   Википедия

  • Людмила Волкенштейн — Людмила Александровна Волкенштейн Российская революционерка Дата рождения: 18 сентября 1852 Место рождения: Киев …   Википедия

  • Людмила Алексеевна Чурсина — Народная артистка СССР Людмила Алексеевна Чурсина родилась 20 июля 1941 года под поселком Груздово (Псковская область) по дороге из Риги в город Великие Луки, где жила семья ее матери. Ее отец ушел на фронт, а беременная мать одна добиралась к… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Людмила Ивановна Касаткина — Актриса театра и кино, Народная артистка СССР Людмила Ивановна Касаткина родилась 15 мая 1925 г. в селе Володарском под Вязьмой Смоленской области в рабочей семье. В 1928 г. родители вместе с дочерью переехали в Москву. С детства Людмила мечтала… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Людмила Ивановна Семеняка — Советская и российская балерина, Народная артистка СССР Людмила Ивановна Семеняка родилась 16 января 1952 года в Ленинграде (ныне Санкт Петербург). Ее танцевальные способности и артистизм впервые проявились в хореографическом кружке Дворца… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»