Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лосиха

  • 41 Elchtier

    n
    лосиха, самка лося

    Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > Elchtier

  • 42 Elentier

    n
    лосиха, самка лося

    Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > Elentier

  • 43 нулалаш

    нулалаш
    Г.: нылалаш
    -ам
    1. однокр. лизнуть, облизнуть, провести по чему-л. языком

    Совлам нулалаш лизнуть ложку;

    тӱрвым нулалаш лизнуть губы;

    йылме мучаш дене нулалаш лизнуть кончиком языка.

    Яранцев шыл моклакам ончыкыжо пыштыш, парняжым вашкыде нулале да чоян йодо. П. Корнилов. Яранцев положил перед собой кусок мяса, не спеша облизнул пальцы и хитро спросил.

    Выльгыжше пунан шордо игыжым нулале. А. Филиппов. Лосиха с лоснящейся шерстью лизнула своего детёныша.

    2. перен. лизнуть, коснуться, обдать собой (о пламени, ветре и т. п.)

    А тулйылме оралтым нулале, ӱжарала волгалте умбак. М. Казаков. А пламя лизнуло постройку, засветилось, как заря, далеко.

    Окна яндам кашын-кашын тулемардеж нулал эрта. В. Юксерн. Время от времени лизнет оконное стекло порывистый ветер.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нулалаш

  • 44 презе

    презе
    Г.: презӹ

    Презым ышташ телиться, отелиться;

    презым ончышо телятник, телятница.

    Матра презым пакчаш луктын вӱраҥдыш. П. Корнилов. Матра вывела телёнка в огород и привязала.

    Вӱд воктеке шордо лекте, йыгыр презыжым вӱден. М. Казаков. К реке вышла лосиха, ведя за собой телят-близнецов.

    2. перен. телёнок (о безвольном, безответном или слишком простодушном, глуповатом человеке)

    – Презе, шке проектшымат арален моштен огыл, – Аля Борис нерген шона. С. Эман. Аля думает о Борисе: – Телёнок, не смог защитить даже свой проект.

    – Айдуш, мый тыйым ончемат, йӧршын презе гай илет. М. Шкетан. – Айдуш, как я гляжу на тебя, ты живёшь совсем как телёнок.

    3. в поз. опр. телячий: относящийся к телёнку

    Презе шыл телячье мясо, телятина;

    презе коя телячий жир (сало).

    Кочам презе коваште дене ургымо сумкажым почо. М.-Азмекей. Мой дед открыл сумку, сшитую из телячьей шкуры.

    Пӱкшерме деч тораште огыл презе вӱта коеш. «Ончыко» Недалеко от орешника виднеется телятник (букв. телячий хлев).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > презе

  • 45 пунан

    пунан
    Г.: пынан
    1. покрытый шерстью, мехом; с шерстью, с мехом (о животных, кроме овцы и козы); какой-л. масти; пушистый

    Йошкар пунан ушкал корова рыжей масти;

    пунан кролик пушистый кролик.

    Выльгыжше пунан шордо игыжым «Нимо деч ит лӱд» маншыла нулале. А. Филиппов. Лосиха с лоснящейся шерстью лизнула своего телёночка, будто говоря «не бойся никого».

    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже – чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А конь очень красивый: блестяще-вороной масти, грива – точно чёрные волны, а ноги – будто с серебряными копытами.

    Шудо ий утла ондак нине эҥерла йыр сур пунан кундыш илен. К. Васин. Более ста лет тому назад около этих речек жили бобры с серым мехом.

    2. волосатый; покрытый волосами (о теле)

    Пунан йол волосатые ноги.

    Фельдфебель, тидым ужын, пунан мушкындыж дене Сакарым вуйлеп гыч мушкынден колтыш. С. Чавайн. Фельдфебель, увидев это, ударил Сакара своим волосатым кулаком по темени.

    – Тугеже пуэн ом керш, – Олег, маска гай шем пунан оҥышкыжо кидшым пыштен, шыргыжалме йӧре ойла. В. Исенеков. – Если так, то не могу дать, – Олег говорит с улыбкой, положа руку на волосатую, как у медведя, грудь.

    3. пушистый; покрытый перьями, с перьями (о птицах)

    Мотор пунан с красивыми перьями.

    Тиде ош пунан, йошкар йолан аист-влак эртен кайышт. А. Ягельдин. Это прошли красноногие аисты с белыми перьями.

    Узо сузын тупшо, шӱйжӧ шонанпыл гай йылгыжеш, а ава сузыжо изирак капан, но чыве деч ятыр кугу да олача пунан. М.-Азмекей. Спинка, шея у глухаря расцвечиваются, словно радуга, а глухарка ростом поменьше, но намного больше курицы, с пёстрыми перьями.

    4. ворсистый; пуховый; покрытый ворсом, с ворсом (о ткани)

    Пунан посто ворсистое сукно.

    Красный уголокышто сур мамык пунан шале дене пӱтырналтын, ӱдырамаш шинчылтеш. З. Каткова. В красном уголке сидит женщина, укутавшись в серую пуховую шаль.

    5. покрытый пухом, мелкими нежными волосками; пушистый (о растениях); мохнатый

    Пунан пеледыш пушистый цветок.

    Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш. Б. Мочалов. В местах, где мало влаги, листья растений покрываются воскообразной плёнкой или же они бывают пушистые.

    Вет пӱнчерыште коявапкам муаш лиеш, арка тайылыште тыгыде писте уала йымалне пунан курезе шочеш. «Мар. ком.» Ведь в сосновом бору можно найти белый гриб, на склонах холмиков под ветвями мелкого липняка растут мохнатые грузди.

    6. сделанный из пуха, набитый пухом

    Комбо пунан кӱпчык подушка из гусиного пуха.

    Тӧшак тугай кугу, мамык пунан, возат гын, йомат. Н. Лекайн. Перина такая большая, из мягкого пуха, что если ляжешь, то провалишься.

    Сравни с:

    мамык
    7. меховой, с мехом, на меху; сделанный из меха, выделанной шкуры

    Лӧза пунан тулып тулуп с густым мехом.

    – Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Постой, я дам свои кожаные рукавицы, они на меху и быстро не износятся.

    Самырык учитель, каракулевый шӱшан шем пальтом чиен, йылгыжше пунан упшым упшалын, школышко тольо. В. Иванов. Молодой учитель, одетый в чёрное пальто с каракулевым воротником, в блестящей меховой шапке, пришёл в школу.

    Марийско-русский словарь > пунан

  • 46 туна

    туна
    1. нетель, тёлка; молодая, ещё не телившаяся корова

    Тӱж туна стельная нетель;

    шордо туна ещё не телившаяся молодая лосиха.

    Презе-влак писын кушкыныт, сылне кап-кылан тунашке савырненыт. К. Исаков. Телята выросли быстро, превратились в нетелей с хорошим телосложением.

    Марлан кайыше поян лийже манын, кузыклан пуат ыле тунам. А. Бик. Выходящей замуж, чтобы стала богатой, в качестве приданого давали нетель.

    2. в поз. опр. нетели, тёлки; от нетели,
    тёлки; для нетели, тёлки; связанный с нетелью, тёлкой

    Туна коваште шкура нетели.

    Туна окса пытыш. А. Эрыкан. Деньги от нетели (вырученные за нетель) кончились.

    Туна вӱташте терысым волак дене шупшыктат. «Мар. ком.» В хлеву для нетелей навоз убирают с помощью желоба.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > туна

  • 47 тӱкыдымӧ

    тӱкыдымӧ
    I
    1. прич. от тӱкаш
    2. прил. нетронутый, непочатый, целый

    Тӱкыдымӧ степь нетронутая степь.

    Тӱкыдымӧ мландым мушаш гай огыл. Н. Лекайн. Нетронутой земли, кажется, не найти.

    II
    безрогий, комолый

    Тӱкыдымӧ тага безрогий баран;

    тӱкыдымӧ ушкал комолая корова.

    Весе воштылеш: «Каза тагаже тӱкыдымыс». «Ончыко» Другой смеётся: «Козёл-то безрогий».

    Шордо ӱшкыжын укшеран тӱкыжӧ уло, а ушкалаш шордыжо – мугыла, але, вес семын манаш, тӱкыдымӧ. М.-Азмекей. У самца лося есть ветвистые рога, а лосиха – комолая, или, иначе сказать, безрогая.

    Сравни с:

    мугыла

    Марийско-русский словарь > тӱкыдымӧ

  • 48 чопкаш

    чопкаш
    Г.: цопкаш
    -ем
    1. чмокать; звучно целовать

    «Да-а! – кугун шӱлалта Миклай. – Еҥ-влак шупшалалтыт». – «Кӧ тылат мешая, иктаж мӧрӧ вӱд гай тӱрваным му да айда чопко». Г. Чемеков. «Да-а! – вздыхает Миклай. – Люди целуются». – «Кто мешает тебе, найди девушку с алыми (букв. как клубничный сок) губами и чмокай».

    2. чавкать; издавать при жевании причмокивающие звуки; есть, громко причмокивая губами

    Сӧснаиге-влак тамле кочкышым чопкаш тӱҥальыч. П. Луков. Поросята, чавкая, стали есть вкусный корм.

    (Нерге) мекш кокла гыч шукш ден копшаҥгым, коля игым луктын чопка. А. Филиппов. Барсук из гнилушек вытаскивает червяков, жучков, мышонка и, чавкая, ест.

    Презе ава шӧрым чон канен чопка. «Кугарня» Телёнок, чмокая, от души сосёт материнское молоко.

    (Каври) онча: презе воктене шордо шогылтеш. Ошвуй пуйто аважым вашлийын, водаржым пеш чопка. А. Филиппов. Смотрит Каври: возле телёнка стоит лосиха. Ошвуй будто встретил мать, усердно чмокает её вымя.

    4. хлюпать, чавкать; производить хлюпающие, чавкающие звуки при ходьбе по грязи, воде и т. п

    Кас шумеке, йӱр йӱреш, вольык нур гыч пӧртылеш, уремлаште йоча-влак чарайолын пеш чопкат. О. Ипай. Вечером идёт дождь, с поля возвращается стадо, на улицах ребятишки хлюпают босиком.

    Сравни с:

    чопызлаш

    Марийско-русский словарь > чопкаш

  • 49 вöрмöс

    пк. лось; лосиха ( КывК)

    Коми-русский словарь > вöрмöс

  • 50 нулалаш

    Г. ныла́лаш -ам
    1. однокр. лизнуть, облизнуть, провести по чему-л. языком. Совлам нулалаш лизнуть ложку; тӱ рвым нулалаш лизнуть губы; йылме мучаш дене нулалаш лизнуть кончиком языка.
    □ Яранцев шыл моклакам ончыкыжо пыштыш, парняжым вашкыде нулале да чоян йодо. П. Корнилов. Яранцев положил перед собой кусок мяса, не спеша облизнул пальцы и хитро спросил. Выльгыжше пунан шордо игыжым --- нулале. А. Филиппов. Лосиха с лоснящейся шерстью лизнула своего детёныша.
    2. перен. лизнуть, коснуться, обдать собой (о пламени, ветре и т. п.). А тулйылме оралтым нулале, Ӱжарала волгалте умбак. М. Казаков. А пламя лизнуло постройку, засветилось, как заря, далеко. Окна яндам кашын-кашын тулемардеж нулал эрта. В. Юксерн. Время от времени лизнет оконное стекло порывистый ветер.
    // Нулал каяш слизнуть. Тулын аяр йылмыже пӧ ртымат, вӱ тамат нулал кая. А. Эрыкан. Злые языки пламени слизнули дом, хлев. Нулал колташ облизнуть. Шокшо юж шӱ ргым нулал колта. Г. Чемеков. Горячий воздух облизнёт лицо. Нулал налаш слизнуть. Йогын, нулал налын сер гыч, йошкыныш шудым ура. В. Колумб. Слизнув с берега, поток травой покрывает прибрежную мель. Нулал ончаш попробовать на язык. Сергей ложашым чывыштен налеш, копашкыже пыштен, нулал онча. Д. Орай. Сергей берёт щепотку муки, посыпав на ладонь, пробует на язык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нулалаш

  • 51 презе

    Г. пре́зы
    1. телёнок. Презым ышташ телиться, отелиться; презым ончышо телятник, телятница.
    □ Матра презым пакчаш луктын вӱраҥдыш. П. Корнилов. Матра вывела телёнка в огород и привязала. Вӱд воктеке шордо лекте, йыгыр презыжым вӱден. М. Казаков. К реке вышла лосиха, ведя за собой телят-близнецов.
    2. перен. телёнок (о безвольном, безответном или слишком простодушном, глуповатом человеке). – Презе, шке проектшымат арален моштен огыл, – Аля Борис нерген шона. С. Эман. Аля думает о Борисе: – Телёнок, не смог защитить даже свой проект. – Айдуш, мый тыйым ончемат, йӧршын презе гай илет. М. Шкетан. – Айдуш, как я гляжу на тебя, ты живёшь совсем как телёнок.
    3. в поз. опр. телячий: относящийся к телёнку. Презе шыл телячье мясо, телятина; презе коя телячий жир (сало).
    □ Кочам презе коваште дене ургымо сумкажым почо. М. -Азмексй. Мой дед открыл сумку, сшитую из телячьей шкуры. Пӱкшерме деч тораште огыл презе вӱта коеш. «Ончыко». Недалеко от орешника виднеется телятник (букв. телячий хлев).
    ◊ Ночко презе мокрый телёнок (о глупом, неопытном, безвольном человеке). – Ала-могай ночко презым колташ, – шоналтыш шоҥго милиционер. – Мам тудо ыштен сеҥа? Мам тудо пала? «Ончыко». – Направят какого-то мокрого телёнка, – подумал старый милиционер. – Что он может делать? Что он знает? Нулыдымо презе необлизанный телёнок (о неопытном, безвольном человеке). Мыйын гай нулыдымо презе лият гын, тыгай вет. Нер йымачетак ӱдырым удырыктат. Г. Чемеков. Так ведь, если будешь необлизанным телёнком, как я. Из-под твоего же носа уведут девушку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > презе

  • 52 пунан

    Г. пы́нан
    1. покрытый шерстью, мехом; с шерстью, с мехом (о животных, кроме овцы и козы); какой-л. масти; пушистый. Йошкар пунан ушкал корова рыжей масти; пунан кролик пушистый кролик.
    □ Выльгыжше пунан шордо игыжым «Нимо деч ит лӱд» маншыла нулале. А. Филиппов. Лосиха с лоснящейся шерстью лизнула своего телёночка, будто говоря «не бойся никого». А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже – чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А конь очень красивый: блестяще-вороной масти, грива – точно чёрные волны, а ноги – будто с серебряными копытами. Шудо ий утла ондак нине эҥерла йыр сур пунан кундыш илен. К. Васин. Более ста лет тому назад около этих речек жили бобры с серым мехом.
    2. волосатый; покрытый волосами (о теле). Пунан йол волосатые ноги.
    □ Фельдфебель, тидым ужын, пунан мушкындыж дене Сакарым вуйлеп гыч мушкынден колтыш. С. Чавайн. Фельдфебель, увидев это, ударил Сакара своим волосатым кулаком по темени. – Тугеже пуэн ом керш, – Олег, маска гай шем пунан оҥышкыжо кидшым пыштен, шыргыжалме йӧре ойла. В. Исенеков. – Если так, то не могу дать, – Олег говорит с улыбкой, положа руку на волосатую, как у медведя, грудь.
    3. пушистый; покрытый перьями, с перьями (о птицах). Мотор пунан с красивыми перьями.
    □ Тиде ош пунан, йошкар йолан аист-влак эртен кайышт. А. Ягельдин. Это прошли красноногие аисты с белыми перьями. Узо сузын тупшо, шӱйжӧ шонанпыл гай йылгыжеш, а ава сузыжо изирак капан, но чыве деч ятыр кугу да олача пунан. М.-Азмекей. Спинка, шея у глухаря расцвечиваются, словно радуга, а глухарка ростом поменьше, но намного больше курицы, с пёстрыми перьями.
    4. ворсистый; пуховый; покрытый ворсом, с ворсом (о ткани). Пунан посто ворсистое сукно.
    □ Красный уголокышто сур мамык пунан шале дене пӱтырналтын, ӱдырамаш шинчылтеш. З. Каткова. В красном уголке сидит женщина, укутавшись в серую пуховую шаль.
    5. покрытый пухом, мелкими нежными волосками; пушистый (о растениях); мохнатый. Пунан пеледыш пушистый цветок.
    □ Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш. Б. Мочалов. В местах, где мало влаги, листья растений покрываются воскообразной плёнкой или же они бывают пушистые. Вет пӱнчерыште коявапкам муаш лиеш, арка тайылыште тыгыде писте уала йымалне пунан курезе шочеш. «Мар. ком.». Ведь в сосновом бору можно найти белый гриб, на склонах холмиков под ветвями мелкого липняка растут мохнатые грузди.
    6. сделанный из пуха, набитый пухом. Комбо пунан кӱпчык подушка из гусиного пуха.
    □ Тӧшак тугай кугу, мамык пунан, возат гын, йомат. Н. Лекайн. Перина такая большая, из мягкого пуха, что если ляжешь, то провалишься. Ср. мамык.
    7. меховой, с мехом, на меху; сделанный из меха, выделанной шкуры. Лӧза пунан тулып тулуп с густым мехом.
    □ – Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Постой, я дам свои кожаные рукавицы, они на меху и быстро не износятся. Самырык учитель, каракулевый шӱшан шем пальтом чиен, йылгыжше пунан упшым упшалын, школышко тольо. В. Иванов. Молодой учитель, одетый в чёрное пальто с каракулевым воротником, в блестящей меховой шапке, пришёл в школу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пунан

  • 53 туна

    1. нетель, телка; молодая, еще не телившаяся корова. Тӱ ж туна стельная нетель; шордо туна ещё не телившаяся молодая лосиха.
    □ Презе-влак писын кушкыныт, сылне кап-кылан тунашке савырненыт. К. Исаков. Телята выросли быстро, превратились в нетелей с хорошим телосложением. Марлан кайыше поян лийже манын, кузыклан пуат ыле тунам. А. Бик. Выходящей замуж, чтобы стала богатой, в качестве приданого давали нетель.
    2. в поз. опр. нетели, тёлки; от нетели, тёлки; для нетели, т1. ки; связанный с нетелью, тёлкой. Туна коваште шкура нетели.
    □ Туна окса пытыш. А. Эрыкан. Деньги от нетели (вырученные за нетель) кончились. Туна вӱ таште терысым волак дене шупшыктат. “Мар. ком.”. В хлеву для нетелей навоз убирают с помощью желоба.
    ◊ Туна ушкал первотёлка; впервые отелившаяся корова. Тений фермыште шуко туна ушкал уло. В этом году на ферме много впервые отелившихся коров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туна

  • 54 тӱкыдымӧ

    тӱ́кыдымӧ
    I
    1. прич. от тӱ каш.
    2. прил. нетронутый, непочатый, целый. Тӱ кыдымӧ степь нетронутая степь.
    □ Тӱ кыдымӧ мландым мушаш гай огыл. Н. Лекайн. Нетронутой земли, кажется, не найти.
    тӱкыдымӧ
    II безрогий, комолый. Тӱ кыдымӧ тага безрогий баран; тӱ кыдымӧ ушкал комолая корова.
    □ Весе воштылеш: “Каза тагаже тӱ кыдымыс”. “Ончыко”. Другой смеется: “Козел-то безрогий”. Шордо ӱшкыжын укшеран тӱ кыжӧ уло, а ушкалаш шордыжо – мугыла, але, вес семын манаш, тӱ кыдымӧ. М.-Азмекей. У самца лося есть ветвистые рога, а лосиха – комолая, или, иначе сказать, безрогая. Ср. мугыла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкыдымӧ

  • 55 чопкаш

    Г. цо́пкаш -ем
    1. чмокать; звучно целовать. «Да-а! – кугун шӱлалта Миклай. – Еҥ-влак шупшалалтыт». – «Кӧ тылат мешая, иктаж мӧрӧ вӱд гай тӱрваным му да айда чопко». Г. Чемеков. «Да-а! – вздыхает Миклай, – Люди целуются». – «Кто мешает тебе, найди девушку с алыми (букв. как клубничный сок) губами и чмокай».
    2. чавкать; издавать при жевании причмокивающие звуки; есть, громко причмокивая губами. Сӧ снаиге-влак тамле кочкышым чопкаш тӱҥальыч. П. Луков. Поросята, чавкая, стали есть вкусный корм. (Нерге) мекш кокла гыч шукш ден копшаҥгым, коля игым луктын чопка. А. Филиппов. Барсук из гнилушек вытаскивает червяков, жучков, мышонка и, чавкая, ест.
    3. шумно сосать (материнское молоко). Презе ава шӧ рым чон канен чопка. «Кугарня». Телёнок, чмокая, от души сосёт материнское молоко. (Каври) онча: презе воктене шордо шогылтеш. Ошвуй пуйто аважым вашлийын, водаржым пеш чопка. А. Филиппов. Смотрит Каври: возле телёнка стоит лосиха. Ошвуй будто встретил мать, усердно чмокает её вымя.
    4. хлюпать, чавкать; производить хлюпающие, чавкающие звуки при ходьбе по грязи, воде и т. п. Кас шумеке, йӱр йӱреш, вольык нур гыч пӧртылеш, уремлаште йоча-влак чарайолын пеш чопкат. О. Ипай. Вечером идёт дождь, с поля возвращается стадо, на улицах ребятишки хлюпают босиком. Ср. чопызлаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чопкаш

  • 56 иніғ

    [иніі]
    лосиха, самка лося

    Тоъфа-орус сооттары > иніғ

См. также в других словарях:

  • Лосиха — название нескольких населённых пунктов: Россия Лосиха село в Косихинском районе Алтайского края. Лосиха разъезд в Первомайском районе Алтайского края. Реки Лосиха река в России, протекает в Новосибирской области, Алтайском крае Лосиха река в… …   Википедия

  • ЛОСИХА — ЛОСИХА, лосихи, и (обл.) ЛОСИЦА, лосицы, жен. Самка лося. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛОСИХА — ЛОСИХА, лосихи, и (обл.) ЛОСИЦА, лосицы, жен. Самка лося. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛОСИХА — ЛОСИХА, и, жен. Самка лося. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лосиха — сущ., кол во синонимов: 1 • сохатиха (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Лосиха (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лосиха. Лосиха Характеристика Длина 150 км Площадь бассейна 1520 км² Бассейн Карское море, Северный Ледовитый океан Бассейн рек Обь …   Википедия

  • Лосиха (приток Каракана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лосиха. Лосиха Характеристика Длина 14 км Бассейн Карское море Водоток Устье Каракан  · Местоположение 27 км по левому берег …   Википедия

  • Лосиха — (она же Верх Убинское) село Томской губ., Бийского округа, при р. Убе и речке Лосихе и Козлихе, в 397 вер. от г. Бийска. Около 500 домов, 2272 жителей. Школа, 2 кожев. завода, 5 лавок, обществ. питейный дом, еженедельный базар. Селению этому… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лосиха — ж. Самка лося. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • лосиха — лосиха, лосихи, лосихи, лосих, лосихе, лосихам, лосиху, лосих, лосихой, лосихою, лосихами, лосихе, лосихах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • лосиха — лос иха, и …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»