Перевод: с русского на английский

с английского на русский

лец

  • 1 палец

    button матем., cog, dog, finger, ( крейцкопфа) gudgeon, knuckle, pin, spindle, stud, tappet, (кривошипа, шатуна) wrist
    * * *
    па́лец м.
    finger
    па́лец води́ла планета́рной переда́чи — carrier pin
    выбира́ющий па́лец ( в координатной системе АТС) — selecting finger
    па́лец гу́сеницы — track pin
    копи́рный па́лец — tracer pin
    па́лец крейцко́пфа — cross-head [gudgeon] pin
    па́лец кривоши́па — crank pin
    па́лец мотови́ла — reel tine
    нака́лывающий па́лец — picker pin
    направля́ющий па́лец — guide pin
    отводно́й па́лец — tracer pin, follower
    па́лец подбо́рщика — pick-up finger
    поршнево́й па́лец — piston pin
    поршнево́й, пла́вающий па́лец — floating piston pin
    па́лец пусково́й рукоя́тки — starting crank pin
    па́лец тра́ка гу́сеницы — track link pin, track bolt
    шарни́рный па́лец — link [knuckle] pin
    па́лец щёткодержа́теля — brush-holder stud, brush-holder support

    Русско-английский политехнический словарь > палец

  • 2 палец

    м.
    1) (руки, перчатки) finger; ( ноги) toe

    большо́й па́лец (руки) — thumb; ( ноги) big toe

    указа́тельный па́лец — forefinger, index (finger)

    сре́дний па́лец — middle / third finger

    безымя́нный па́лец — fourth finger; (на левой руке тж.) ring finger

    предохрани́тельный (рези́новый) па́лец — fingerstall

    2) тех. (crank) pin, finger, cam
    ••

    па́лец о па́лец не уда́рить разг. — not stir / lift / raise a finger

    вы́сосать из па́льца что-л разг. — fabricate smth, dream the whole thing up

    дай ему́ па́лец, он всю ру́ку отку́сит погов. — ≈ give him an inch and he'll take a yard / mile

    ему́ па́льца в рот не клади́ разг. — ≈ he is not to be trifled with; watch your step with him

    знать что-л как свои́ пять па́льцев разг. — have smth at one's fingertips; know smth backwards, know smth like the back of one's hand

    обвести́ вокру́г па́льца (вн.) разг.cheat (d), dupe (d), deceive [-'siːv] (d), take in (d)

    объясни́ть на па́льцах — explain as simply as possible

    он па́льцем никого́ не тро́нет — ≈ he wouldn't hurt a fly

    попа́сть па́льцем в не́бо разг. — ≈ be wide of the mark; take the wrong sow [səʊ] by the ear идиом.

    смотре́ть сквозь па́льцы (на вн.) разг. — look through one's fingers (at); wink (at)

    уплы́ть / уйти́ ме́жду па́льцами — slip through one's fingers

    Новый большой русско-английский словарь > палец

  • 3 владелец

    м

    владе́лец маши́ны — car-owner

    владе́лец гости́ницы — owner of the hotel

    владе́лец недви́жимости — proprietor

    владе́лец счёта — holder of account

    факти́ческий владе́лец юрpossessor юр

    стать владе́льцем чего-лto own sth, to be the owner of sth; to take possession of sth

    быть владе́льцем чего-лto have possession of sth lit

    Русско-английский учебный словарь > владелец

  • 4 палец

    м
    руки finger; ноги toe

    указа́тельный па́лец — forefinger, index finger

    сре́дний па́лец — middle finger, third finger

    безымя́нный па́лец — ring finger, fourth finger

    большо́й па́лец рукиthumb

    большо́й па́лец ногиbig toe

    - обвести вокруг пальца
    - смотреть на сквозь пальцы
    - палец о палец не ударить
    - попасть пальцем в небо
    - знать как свои пять пальцев
    - она знает Нью-Йорк как свои пять пальцев
    - дай ему палец, он всю руку откусит

    Русско-английский учебный словарь > палец

  • 5 палец

    м
    ( руки) finger; ( ноги) toe

    безымя́нный па́лец — ring finger;

    большо́й па́лец — а) ( руки) thumb [Ѳʌm]; б) ( ноги) big toe;

    сре́дний па́лец — middle finger;

    указа́тельный па́лец — forefinger, index (finger)

    Американизмы. Русско-английский словарь. > палец

  • 6 фалец

    фа́лец м.:
    фа́лец, дверно́й — frame ledge of door

    Русско-английский политехнический словарь > фалец

  • 7 большой

    1) ( по размерам) big; (о неодушевл. предметах тж.) large

    большо́й ма́льчик — big boy

    большо́й зал — big / large hall

    большо́й промежу́ток — wide interval

    большо́е число́ — great / large number

    большо́й Ло́ндон [больша́я Москва́ и т.п.] — Greater London [Greater Moscow, etc]

    большо́й компью́тер — mainframe (computer)

    больши́е де́ньги — a lot of money

    2) (значительный, важный; выдающийся) great; big

    больша́я побе́да — great victory

    больша́я ра́зница — great difference

    больши́е наде́жды — great expectations

    большо́й секре́т — big secret

    большо́й вопро́с — big issue / problem

    3) разг. ( взрослый) grown-up
    4) (в названиях словарей, энциклопедий) great, comprehensive
    ••

    большо́й па́лец (пра́вой, ле́вой) руки́ — (right, left) thumb

    большо́й па́лец (пра́вой, ле́вой) ноги́ — (right, left) big toe

    большо́й би́знес — big business

    Большо́й теа́тр — Bolshoi Theatre

    большо́й челове́к — 1) ( важная персона) big man / shot / noise; big cheese шутл. 2) ( великодушный человек) big-hearted man

    больша́я бу́ква — capital letter

    писа́ть слова с большо́й бу́квы — capitalize the word

    с большо́й бу́квы (серьёзный, значительный)spelled with a capital letter

    больша́я доро́га — highroad, highway, main road

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highwayman, highway robber

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    больша́я кало́рия физ. — large calorie, kilocalorie

    большо́й спорт — big-time sports

    большо́й экра́н (кинематограф)the big screen

    больша́я земля́ — mainland ( esp as seen by islanders or dwellers of remote settlements)

    сде́лать больши́е глаза́ — round one's eyes, affect naïveté (фр.) [naɪ'iːvəteɪ]

    де́лать / ходи́ть по-большо́му, ходи́ть по большо́й нужде́ эвф. разг. — go to stool, do number two

    большо́му кораблю́ - большо́е пла́вание посл.a big ship needs a big sea

    Новый большой русско-английский словарь > большой

  • 8 прищемлять

    несов. - прищемля́ть, сов. - прищеми́ть; (вн.)
    pinch (d)

    прищеми́ть себе́ па́лец — pinch / squeeze one's finger

    прищеми́ть па́лец две́рью — pinch / shut / squeeze / trap one's finger in the door

    ••

    прищеми́ть хвост кому́-лсм. хвост

    Новый большой русско-английский словарь > прищемлять

  • 9 ударять

    несов. - ударя́ть, сов. - уда́рить
    1) (вн.; по дт.; наносить удар) strike (d), hit (d); ( холодным оружием) stab (d); ( плетью) lash (d), slash (d); (ногой, копытом) kick (d); ( кулаком) punch (d)

    ударя́ть па́лкой — strike (d) with a stick

    уда́рить себя́ по́ лбу — strike one's forehead ['fɒrɪd]

    уда́рить по физионо́мии — give (i) a slap in the face

    ударя́ть по́ столу — strike one's hand on the table, bring one's fist down on the table, bang on the table

    гром уда́рил — the thunder struck

    уда́рить в ко́локол — strike the bell

    уда́рить в наба́т — sound / give the alarm; raise an alarm

    уда́рить в бараба́н — beat / play the drum

    уда́рили бараба́ны — the drums thundered [began to beat]

    3) (вн.; стремительно атаковать) attack (d), strike (d)

    уда́рить во фланг воен. — strike at / into the flank

    4) спорт strike (d); ( ногой) kick (d)
    5) (по дт.; задевать, ущемлять) hit (d), strike (at)

    инфля́ция сильне́е всего́ уда́рила по бедне́йшим слоя́м населе́ния — the poorest strata were the worst hit by inflation

    уда́рить по интере́сам (рд.)hit at the interests (of)

    уда́рить по недоста́ткам — strike at the weak points

    ••

    уда́рить кого́-л по карма́ну разг. — hit one's pocket, set one back

    ударя́ть по рука́м (прийти к соглашению) — shake hands on it, strike a bargain

    ударя́ть в го́лову — rush to the head; (о вине и т.п.) go to [get into] one's head

    па́лец о па́лец не уда́рить разг. — not to stir / lift / raise a finger

    Новый большой русско-английский словарь > ударять

  • 10 безымянный

    nameless; ( анонимный) anonymous
    ••

    безымя́нный па́лец — fourth finger; (на левой руке тж.) ring finger

    Новый большой русско-английский словарь > безымянный

  • 11 больной

    1) прил. (поражённый болезнью; о человеке, животном) sick; ( об органе) diseased; ( о повреждённой части тела) sore

    больно́й ма́льчик — sick boy

    больно́е се́рдце — diseased / bad heart

    больно́й глаз — sore eye

    больно́й зуб [па́лец] — bad tooth [finger]

    психи́чески больно́й — mentally diseased / ill

    он (тяжело́) бо́лен — he is (seriously) ill брит. / sick амер.

    2) прил. ( ненормальный) morbid / diseased

    больно́е воображе́ние — morbid imagination

    3) м. как сущ. sick man; ( о женщине) sick woman; ( пациент) patient

    амбулато́рный больно́й — out-patient

    стациона́рный больно́й — in-patient, hospital patient

    туберкулёзный больно́й — tubercular patient

    тяжёлый больно́й — serious case

    он тяжёлый больно́й — his case is serious

    хрони́ческий больно́й — chronic patient

    ••

    больно́й вопро́с — sore subject; ( животрепещущий) burning question

    больно́е ме́сто (у кого́-л) (наиболее уязвимое)sore point (with smb)

    бить по больно́му ме́сту — hit where it hurts

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — ≈ lay the blame on smb else, lay one's own fault at smb else's door

    Новый большой русско-английский словарь > больной

  • 12 дёргать

    несов. - дёргать, сов. - дёрнуть
    1) (вн. за вн.; рывками тащить) pull (d by), tug (d by)

    дёргать кого́-л за рука́в — pull smb's sleeve; tug at smb's sleeve

    2) тк. несов. (вн.; удалять) pull out (d)
    3) безл. разг.

    его́ всего́ дёргает — he is twitching all over

    у меня́ дёргает па́лец — my finger throbs; I have twinges [shooting pains] in my finger

    4) (тв.; резко двигать какой-л частью тела) move sharply (d); jerk (d)

    ло́шади дёрнули — the horses gave a jerk

    5) тк. несов. разг. (вн.; беспокоить) disturb (d)

    Новый большой русско-английский словарь > дёргать

  • 13 доходный

    profitable, paying, lucrative, remunerative

    дохо́дные статьи́ — revenues

    ••

    дохо́дный дом ист. (в котором сдаются квартиры) — (rented) apartment house; (для малоимущих тж.) tenement house; ( в котором сдаются комнаты) lodging house, lodgings; rooming house амер.

    владе́лец дохо́дного до́ма — landlord

    жиле́ц дохо́дного до́ма — tenant; ( снимающий комнату) lodger; roomer амер.

    дохо́дное ме́сто — well-paying job; fat office

    Новый большой русско-английский словарь > доходный

  • 14 загибать

    несов. - загиба́ть, сов. - загну́ть
    1) (вн.; отгибать кверху) turn up (d); ( книзу) turn down (d); ( гнуть) bend (d)

    загиба́ть па́лец — bend / crook a finger

    загиба́ть па́льцы (при счёте)count off on one's fingers

    загиба́ть страни́цу — turn down [dog-ear] the page

    2) разг. ( преувеличивать) exaggerate [-ʤ-]; pull smb's leg
    3) чаще сов. прост. ( сказать что-л неожиданное) say (d), let loose (d)

    загну́ть кре́пкое словцо́ — let loose an expletive, utter a strong / bad / swear word

    ну и вопро́с он загну́л! — some question he asked!

    ••

    загиба́ть це́ну — ask / charge an exorbitant price

    Новый большой русско-английский словарь > загибать

  • 15 законный

    1) (основанный на законах, официальный) legal; lawful

    зако́нная си́ла — validity

    име́ющий зако́нную си́лу — valid

    на зако́нном основа́нии — on legal grounds

    зако́нный владе́лец — rightful owner / possessor [-'ze-]

    зако́нный брак — lawful matrimony

    2) (справедливый; обоснованный) legitimate, rightful

    зако́нные притяза́ния — well-founded claims

    зако́нное жела́ние — legitimate desire

    Новый большой русско-английский словарь > законный

  • 16 на

    I предл. (пр.)

    на столе́ — on the table

    на стене́ — on the wall

    с кольцо́м на па́льце — with a ring on one's finger

    висе́ть на крюке́ — hang on a hook

    висе́ть на потолке́ — hang from the ceiling

    на бума́ге — on paper

    на трёх страни́цах — on three pages

    2) (обозначает местонахождение - при указании страны, региона, площади) in; (при указании планеты, реки, дороги) on; (при указании границы, условной точки) at, on

    на Ки́пре — in Cyprus

    на Кавка́зе — in the Caucasus

    на се́вере [ю́ге] — in the north [south]

    есть ли жизнь на Ма́рсе? — is there life on Mars?

    го́род на Во́лге — a town on the Volga

    дом стои́т на доро́ге — the house is on the road

    на у́лице — in the street брит.; on the street амер.

    на по́люсе — at the pole

    на грани́це — at / on the border

    3) (при указании места действия, работы, занятий) at

    на заво́де — at the factory

    на конце́рте — at a concert

    на уро́ке — at a lesson; in class

    на рабо́те [рабо́чем ме́сте] — at the workplace; ( в учреждении) in office

    е́хать на по́езде — go by train

    е́хать на маши́не — go by car, drive in a car

    лете́ть на самолёте — go / travel by plane; fly in / on a plane

    е́хать на изво́зчике — go in a cab

    ката́ться на ло́дке — go boating; boat

    варе́нье на са́харе — jam made with sugar

    (пригото́вленный) на дрожжа́х — leavened ['le-] with yeast

    кра́ска, тёртая на ма́сле — paint ground in oil

    они́ живу́т на карто́шке — they live on potatoes

    заво́д рабо́тает на не́фти — the factory runs on oil

    7) (во время, в течение) during; ( при обозначении года) in

    на пра́здниках — during the holidays

    на деся́том году́ (своей жизни)in one's tenth year

    на э́той неде́ле — this week

    на той / про́шлой неде́ле — last week

    на бу́дущей неде́ле — next week

    на чи́стом / откры́том во́здухе — in the open air

    оши́бка на оши́бке — blunder upon blunder

    ••

    на э́том — at this (point), here

    II предл. (вн.)
    1) (обозначает движение к поверхности, опоре, носителю) on, onto, on to

    положи́те э́то на стол [дива́н] — put it on the table [sofa]

    пове́сьте э́то на́ стену [крючо́к] — hang it on the wall [hook]

    надева́ть кольцо́ (себе́) на па́лец — put the ring on one's finger

    ступи́ть на платфо́рму — step onto [on to] the platform

    вскочи́ть на по́езд — jump on / onto the train

    записа́ть докуме́нт на диске́ту — save a document to a diskette

    2) (обозначает движение в какую-л местность, к ориентиру, к месту деятельности, переход в какие-л условия) to; towards

    на Кавка́з — to the Caucasus

    вы́йти на Во́лгу — come to the Volga

    на се́вер [юг] — northwards [southwards]; (to the) north [south]

    в двух киломе́трах на се́вер [юг] от столи́цы — two kilometres north [south] of the capital

    доро́га на Москву́ [Тверь] — the road to Moscow [Tver]

    по́езд на Москву́ — the train to / for Moscow

    дви́гаться на ого́нь — make towards the fire

    на заво́д — to the factory

    на конце́рт — to a concert

    на уро́к — to a lesson / class

    выставля́ть на со́лнце — expose to the sun

    на да́нный моме́нт вре́мени — at this point in time

    на Рождество́ — at Christmas

    на Па́сху — at Easter

    на тре́тий день — on the third day

    на друго́й / сле́дующий день — (on) the next day

    обме́нный курс на 1 января́ — the exchange rate as of January 1st

    на выходны́е — at the weekend брит.; on the weekend амер.

    4) (при указании цели, назначения) for

    на что э́то ему́? — what does he want / need it for?

    на то они́ и нужны́ — that's what they are for

    на то и кни́ги, чтобы их чита́ть — books are there to read them; books are supposed to be read

    ко́мната на двои́х — a room for two

    по кни́ге на ка́ждого уча́щегося — a book for each student

    уро́к на за́втра — the lesson for tomorrow

    на́ зиму — for (the) winter

    план на э́тот год — the plan for this year

    собра́ние назна́чено на четве́рг [на пя́тое января́] — the meeting is fixed for Thursday [for January 5th]

    на сто рублей ма́рок — a hundred roubles' worth of stamps

    сколько мо́жно купи́ть на до́ллар? — how much can you buy for a dollar?

    7) ( при указании источника средств) on; (за чей-л счёт тж.) off

    жить на (свой) за́работок [на дохо́ды от писа́тельства] — live on one's earnings [on / off / by one's writing]

    существова́ть на сре́дства бра́та — live on / off one's brother

    на каки́е де́ньги я э́то куплю́? — what money shall I buy it with?, where do I take the money to buy it?

    па́мятник постро́ен на сре́дства ме́стных жи́телей — the monument was funded from donations by local residents

    продава́ть на вес [на ме́тры, на метр] — sell by weight [by metres, by the metre]

    9) ( при обозначении величины уменьшения или возрастания) by; (при обозначении возрастания тж.) up (on); (при обозначении уменьшения тж.) down (from); при сравн. ст. обыкн. не переводится

    населе́ние увели́чилось на миллио́н — the population has increased (by) a million; the population is up one million

    возрасти́ [уме́ньшиться] на 20 проце́нтов по сравне́нию с про́шлым го́дом — go / be 20 percent up on [down from] the previous year

    коро́че на дюйм — shorter by an inch, an inch shorter

    на шаг да́льше — a step further

    10) ( при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих часть, меру) in, into, to

    помно́жить пять на́ три — multiply five by three

    пять, умно́женное на́ три — five times three

    пять ме́тров (в длину́) на́ три (в ширину́) — five metres (long) by three (broad)

    раздели́ть пятна́дцать на́ три — divide fifteen by three

    дели́ть на [две; три] ча́сти — divide into [two; three] parts

    ре́зать на куски́ — cut (in)to pieces

    рвать на ча́сти [на куски́] — tear to pieces

    11) (вн. + дт.; обозначает возникновение какой-л эмоции) to

    на страх врага́м — to the dread of one's enemies

    на ра́дость кому́-л — to the pleasure of smb

    всем на удивле́ние — to everybody's marvel

    III частица разг.
    (вот, возьми) here; here you are
    ••

    вот тебе́ и на́! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that?

    (и) на́ тебе! — (and) now look!, now this!

    Новый большой русско-английский словарь > на

  • 17 обрезать

    I обр`езать
    сов. от обрезать II
    II обрез`ать
    несов. - обреза́ть, сов. - обре́зать; (вн.)
    1) cut off (d); clip (d), pare (d); ( деревья) trim (d), prune (d); ( доски) square (d)

    обрезать но́гти — pare one's finger-nails

    2) ( ранить) cut (d)

    обре́зать па́лец — cut one's finger

    3) разг. ( резко прерывать) snub (d), cut short (d)

    Новый большой русско-английский словарь > обрезать

  • 18 отстреливать

    I несов. - отстре́ливать, сов. - отстрели́ть
    (вн.; отбивать выстрелом) shoot off (d)

    отстрели́ть себе́ па́лец — shoot off one's finger

    II несов. - отстре́ливать, сов. - отстреля́ть

    Новый большой русско-английский словарь > отстреливать

  • 19 патент

    м. (на вн.)
    1) (регистрация права на изобретение и т.п.) patent (for, on); (документ тж.) letters patent

    держа́тель / владе́лец пате́нта — patentee

    получи́ть пате́нт — take out a patent

    вы́дать пате́нт (дт.)grant a patent (to)

    судово́й пате́нт — certificate of registry

    Новый большой русско-английский словарь > патент

  • 20 порезать

    сов. (вн.)
    cut (d)

    он поре́зал себе́ па́лец — he cut his finger

    Новый большой русско-английский словарь > порезать

См. также в других словарях:

  • Лец — Лец, Станислав Ежи Станислав Ежи Лец Stanisław Jerzy Lec Дата рождения: 6 марта 1909 …   Википедия

  • -лец- — суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц мужского пола по какой либо деятельности, по какому либо состоянию или действию, названным глаголами, от которых соответствующие имена существительные образованы… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЛЕЦ — 3.2.18 ЛЕЦ люминесцентные лампы естественного света с улучшенной цветопередачей. Источник: СТО Газпром РД 1.14 132 2005: Методика измерения параметров освещения …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Лец Станислав Ежи — (Lec) (1909 1966), польский поэт. Сборники лирических стихов «Цвета» (1933), «Полевой дневник» (1946), сатир и миниатюр «Зоосад» (1935), «Жизнь  это фрашка» (1948); скептические морально философские парадоксы и суждения в сборниках поэтических… …   Энциклопедический словарь

  • Лец Станислав Ежи — (Lec) Лец (Lec) Станислав Ежи (1909 1966) Польский поэт, писатель сатирик. Родился 6 марта 1909 во Львове. 1933 окончил юридический факультет Львовского университета. Печатался в левых журналах. 1941 заключен в фашистский концлагерь, бежал в… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ЛЕЦ (Lec) Станислав Ежи — (1909 66) польский писатель. Автор сатирических стихов (сборник Зоопарк , 1935), афоризмов Непричесанные мысли (1957 59) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Лец Станислав Ежи — Лец (Lec) Станислав Ежи (6.3.1909, Львов, 7.5.1966, Варшава), польский поэт. Окончил юридический факультет Львовского университета (1933). Сотрудничал в левых журналах. В 1941 заключён в фашистский концлагерь; бежав из него (1943), участвовал в… …   Большая советская энциклопедия

  • Лец, Станислав Ежи — Станислав Ежи Лец Stanisław Jerzy Lec …   Википедия

  • Лец, Р. — автор статей по сахар. промышл. 1898 1899 гг. {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лец — (Lec)         Станислав Ежи (6.3.1909, Львов, 7.5.1966, Варшава), польский поэт. Окончил юридический факультет Львовского университета (1933). Сотрудничал в левых журналах. В 1941 заключён в фашистский концлагерь; бежав из него (1943), участвовал …   Большая советская энциклопедия

  • Лец С. — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»