-
21 Ranke, Leopold von
перс.пол. Ранке, Леопольд фон (1795-1886; немецкий историк; занимался преимущественно историей Западной Европы 16-17 вв.; для школы Ранке характерно последовательное применение к истории идиографического метода; в этом качестве Ранке оказал влияние на отдельные направления теории международных отношений)See: -
22 Wiese, Leopold von
перс.соц. Визе, Леопольд фон (1876-1969; немецкий социолог, представитель формальной социологии, изучал социальное взаимодействие и социальные структуры)See: -
23 Wiese
Wiese, L. (1876-1969)Леопольд фон Визе, немецкий социолог, представитель формальной социологии. -
24 'Life Plus 99 Years' by Nathan F. Leopold
Литература: Натан Леопольд, "Пожизненное плюс 99 лет"Универсальный англо-русский словарь > 'Life Plus 99 Years' by Nathan F. Leopold
-
25 Leopold
Общая лексика: Леополд, Леопольд (мужское имя) -
26 indeed
Также как и в случае с частицей actually, базовой функцией частицы indeed является функция указания на действительное положение дел. Indeed употребляется в этой функции достаточно часто и обычно переводится русским действительно:
• "... I had been promised a meeting with one Julius Gore-Urquhart, of whom you may have heard." Dixon had indeed heard of Gore-Urquhart... (KA: 47)
"... Мне обещали встречу с неким Джулиусом Гор-Эркхартом, о котором вы, возможно, слышали." Диксон действительно слышал о Гор-Эркхарте...
• She asked the Duchess of Abercorn whether this was indeed the case. (EL: 147)
Она спросила герцогиню Эберкорн, действительно ли это так (так ли это на самом деле).
• Angelica, he learns from Tardieu, was indeed at the conference, but didn't join the sightseeing tour. (DL: 298)
Как он узнал от Тардье, Анжелика действительно была на конференции, но не поехала со всеми на экскурсию по городу.
Нередко можно встретить случаи, когда указание на действительное положение дел носит эмфатический характер. Довольно типичны, в частности, случаи, когда говорящий с помощью частицы подчеркивает, что у него нет абсолютно никаких сомнений в правильности своей оценки или суждения:
• "... we've had a deluge, indeed, from all over the country. Cards, calls, the most glorious flowers..." (DT: 390)
"Мы получили настоящий поток соболезнований со всей страны. Открытки, звонки, великолепные цветы..."
• "This has been an odd morning indeed. Most peculiar. I'll tell you about it on the way." (DT: 559)
"Сегодня поистине необычное утро. Чрезвычайно странное. Я тебе все расскажу по пути."
Встречаются также и другие случаи эмфазы с помощью indeed. Стоит упомянуть, в частности, интенсификацию маловероятности в придаточном предложении, вводимом союзом if:
• For the first time he couldn't avoid imagining what she'd say to him, if indeed she'd say something, when he next saw her. (KA: 64)
Он впервые невольно представил, что она ему скажет, если она вообще что-то скажет, при их следующей встрече.
Интересны также случаи, когда indeed используется для подчеркивания истинности предшествующего высказывания, что в русском часто осуществляется с помощью частицы и:
• Moreover, by yielding now he would be able to bob up again, as indeed he did a week or so later... (EL: 256)
Более того, уступив сейчас, он сможет опять сделать по-своему, что и случилось примерно неделю спустя...
Другую распространенную функцию частицы indeed можно определить как введение актуального комментария. В этой своей функции частица соединяет два высказывания (или части сложного предложения), причем второе выступает как актуальный комментарий к первому и нередко усиливает его. Русские эквиваленты частицы indeed в этой функции сильно зависят от контекста и степени усиления. Как видно из нижеследующих примеров, встречаются как относительно нейтральное на самом деле, так и эксплицитно усилительные даже и более того:
• Why did she take the unusual course of approaching the Prime Minister instead of speaking first to Lady Flora... ? Lady Tavistock, indeed, later said that she herself had wished to take up the matter direct with Lady Flora but 'circumstances' prevented her. (EL: 119)
Почему она выбрала необычный путь и обратилась к премьер-министру вместо того, чтобы сначала поговорить с леди Флорой... ? На самом деле, позже леди Тэвисток говорила, что сама она хотела поднять вопрос напрямую с леди Флорой, но 'обстоятельства' помешали ей.
•... a sign... that King Leopold was out of touch with his niece's situation. Indeed, he had admitted as much when he wrote to her on May 25th: 'My dearest child - You have had some... difficulties of which I am completely in the dark.' (EL: 72)
... признак... того, что король Леопольд был не в курсе дел своей племянницы. Фактически, он сам признал это в своем письме от 25 мая: 'Мое дорогое дитя, у вас возникли какие-то... трудности, но я пребываю в полном неведении.'
• '... dear Bertie is so full of good & amiable qualities... that it makes one forget... much that one would wish different.' Nevertheless one did wish much different, indeed, almost his whole way of life. (EL: 457)
'... у дорогого Берти так много хороших и приятных качеств, что забываешь многое из того, что хотелось бы изменить.' Однако при этом изменить хотелось немало, по сути весь его образ жизни.
• The exhausted prince was unable, indeed unwilling to fill the gap. (EL: 364)
Изнуренный принц не мог, да и не хотел заполнить образовавшийся вакуум.
• The Princess's health... was back to normal; indeed she had to return... smart gaiters sent by Aunt Louise from Paris because they were too small. (EL: 68)
Здоровье принцессы... восстановилось; ей даже пришлось вернуть нарядные гетры, присланные тетей Луизой из Парижа из-за того, что они оказались малы.
• Victoria's character was in fact neither simple nor crystalline. Indeed, part of her fascination lies in her contradictions and inconsistencies... (EL: 54)
Характер Виктории на самом деле не был ни простым, ни однозначным. Более того, ее обаяние отчасти заключается в свойственных ей противоречиях и непоследовательности.
Иногда частица indeed может использоваться для выражения раздражения, указывая на то, что предшествующее высказывание, некое суждение является неточным, неправильным или оскорбительным, или же некое событие представляется неприемлемым или возмутительным.
Рассмотрим следующие примеры:
• '... I should have said that husband of yours had quite a roving eye!' 'Really, Blanche!' Joan flushed angrily. A roving eye, indeed. Rodney! ( AC2: 14)
'... Я бы сказала, что этот твой муженек был порядочным бабником.'
'Как ты можешь, Бланш!' Джоан покраснела от возмущения. Бабник! Как можно так сказать о Родни!
• No she didn't blame Rodney - not even for that kiss she had surprised. Under the mistletoe indeed! ( AC2: 39)
Нет, она не винила Родни, даже за тот поцелуй, случайным свидетелем которого она оказалась. И надо же, не где-нибудь, а под омелой!
В первом примере раздражение героини вызвала предыдущая реплика собеседницы о ее муже, во втором - то, что ее муж целовался именно под омелой, деревом, под которым по традиции целуются влюбленные. Как видно, способ перевода на русский определяется конкретной ситуацией. -
27 Leopold
имя собств.ЛеопольдАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Leopold
-
28 Leopold
[`lɪəpəʊld]ЛеопольдАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Leopold
-
29 Daun Leopold
крупный полководец, фельдмаршал. Во время Семилетней войны нанёс ряд серьёзных поражений войскам прусского короля Фридриха II. Участвовал в турецких войнах, Войне за австрийское наследство. В комплексе памятника Марии Терезии установлена его конная статуя -
30 Figl Leopold
государственный деятель, лидер Австрийской народной партии. В 1944-1945 был заключённым концлагеря. В 1945-1953 - Федеральный канцлер, затем министр иностранных дел, президент Национального совета. В 1955 со стороны Австрии подписал Государственный договор и произнёс с балкона дворца Бельведер исторические слова "Австрия свободна!" ("Österreich ist frei!") -
31 Happisch Leopold
деятель рабочего спортивного движения, работал наборщиком в типографии. Один из основателей союза "Друзья природы" (1895), с 1912 секретарь союза, 1897-1934 редактор его издания ("Naturfreund"), вице-президент головного общества союзов "Друзья природы" разных стран (die Naturfreunde Internationale) и Ассоциации спорта и физической культуры в Австрии -
32 Heiligenkreuz, Zisterzienserstift
nв Нижней Австрии. Самый древний в Австрии монастырь ордена цистерцианцев, один из трёх старейших в странах немецкоязычного региона. Основан в 1133-1134 Леопольдом III. Архитектура романского и готического периодов, интерьер барочный и неоготический. Сохранились росписи М. Альтомонте и И. М. Роттмайра, орган в стиле романтизма. Здание сильно пострадало в период Турецких войн. Монастырь сыграл важную роль в укреплении власти Бабенбергов. Вёл активную миссионерскую деятельность в восточной части Австрии. В библиотеке монастыря хранятся 70 тыс. томов, 572 рукописи, 200 инкунабул, 1350 подлинных исторических документов, из которых наиболее значительный - "Historia Annorum", созданный в 1300 [букв. "Святой крест": по преданию, Леопольд подарил монастырю кусочек от Святого креста, привезённый из Палестины]Австрия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenkreuz, Zisterzienserstift
-
33 Hofmann Leopold
композитор. Автор произведений для церкви, в т.ч. ок. 30 месс. Симфонии Хофмана (всего ок. 55) - интересные образцы галантного стиля. Среди его др. произведений - песни для голоса и клавира, концерты, камерно-инструментальные ансамблисм. тж. Galanter Stil -
34 Klosterneuburg
nстаринный город на Дунае северо-западнее Вены, городское право с 1296. Возник на месте римского поселения (II в.). С 1106 резиденция Бабенбергов - согласно легенде, у Агнес, супруги маркграфа Леопольда III, унесло ветром свадебную фату. На том месте, где она позже была найдена, Леопольд приказал построить монастырь и перенёс сюда из Мелька свою резиденцию. В настоящее время монастырь является историческим и культурным центром города. Сохранились остатки крепостной стены древнего города. Клостернойбург - один из важнейших винодельческих районов Нижней Австрии, выращиваются сорта "зелёный вельтлинер" и "мюллер-тургау". Здесь находится Австрийский научно-исследовательский институт виноделия (Österreichische Lehr- und Forschungsanstalt für Weinbau) и Музей виноделия -
35 Kupelwieser Leopold
живописец, приверженец классицизма, картины на исторические и религиозные сюжеты. Примыкал к объединению назарейцев, входил в круг друзей Шуберта. После возвращения из Италии расписывал алтари, автор фресок в Церкви св. Непомука в Вене (Johannes-Nepomuk-Kirche), росписей Церкви в Лерхенфельде, многочисленных молитвенных картинок на евангельский сюжет (Andachtsbilder)Австрия. Лингвострановедческий словарь > Kupelwieser Leopold
-
36 Mozart Leopold
композитор, скрипач, теоретик, отец В. А. Моцарта. Выдающийся педагог, приобрел европейскую известность как автор труда "Опыт фундаментальной школы игры на скрипке", в котором всесторонне обсуждаются вопросы скрипичной техники и музыкальной теории ▲ "Versuch einer gründlichen Violinschule"см. тж. Mozart Wolfgang Amadeus -
37 Pestsäule am Graben
fколонна Св. Троицы в Вене. Построена в 1687 при участии И. Б. Фишера фон Эрлаха и П. Штруделя. Поставить колонну решил император Леопольд I, желая возблагодарить Бога за избавление от чумы. Барочное сооружение: пирамида на украшенном рельефами постаменте сложной формы; внизу скульптурная группа "Вера, побеждающая чуму", вверх поднимаются клубящиеся мраморные облака, на них - статуи святых и ангелов, всё венчает Св. Троица, выполненная из позолоченной медиАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Pestsäule am Graben
-
38 Renaissance
fстилевое направление в искусстве конца XV-XVI вв. Пришло из Италии с идеями гуманизма, распространению которых содействовал Максимилиан I. В Австрии нашло отражение прежде всего в литературе, науке и живописи: Дунайская школа, техника сграффито. Среди наиболее известных скульптурных произведений австрийского ренессанса - бронзовые статуи Гробницы Максимилиана в Инсбруке. Ок. 1530 под влиянием Италии в архитектуре развивается новое направление ренессанса - т.н. маньеризм. Ведущая роль отводится сооружению светских построек - общественных зданий, дворцов, городских домов. Широкое распространение получает ренессанс в сфере прикладного искусства: художественное литьё, изготовление медалей, гобеленов, резьба по кости, создание астрономических приборов, часов. В период Возрождения в Австрии впервые предпринимаются усилия по сохранению художественных ценностей: Фердинанд II Тирольский создаёт первую коллекцию художественных ценностей; эрцгерцог Леопольд-Вильгельм (Leopold Wilhelm) собирает коллекцию картин, положившую начало картинной галерее Художественно-исторического музея -
39 rot-weiß-rot
разг.[букв. "красно-бело-красный" - по цветам государственного флага и герба. Легенда связывает появление трёх полос в гербе и флаге Австрии с событиями крестового похода 1190-1192. Герцог Леопольд V Добродетельный во время одной из битв сразил так много врагов, что всё его белое одеяние пропиталось кровью, белой осталась лишь полоса, защищённая поясом] -
40 Schönbauer Leopold
хирург, исследовал раковые опухоли, создатель австрийской нейрохирургии. Один из основателей консультационного центра для раковых больных.
См. также в других словарях:
Леопольд — Леопольд фамилия и мужское имя: Содержание 1 Правители 2 Фамилия 3 Вымышленные 4 Прочее … Википедия
Леопольд IV — может относиться к следующим монархам: Леопольд IV (герцог Баварии) (1080 1141) маркграф Австрии (c 1136) и герцог Баварии (с 1139) из династии Бабенбергов Леопольд IV (герцог Австрии) (1371 1411) герцог Передней Австрии (c 1386)… … Википедия
леопольд — смелый как лев Словарь русских синонимов. леопольд сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЛЕОПОЛЬД — I (1790 1865) бельгийский король с 1831, младший сын герцога Саксен Кобургского. На бельгийский престол возведен после Бельгийской революции 1830 … Большой Энциклопедический словарь
ЛЕОПОЛЬД II — (1835 1909) бельгийский король с 1865; из Саксен Кобургской династии. Организовал захват обширной территории в Центр. Африке (территория современного Заира) … Большой Энциклопедический словарь
Леопольд II — (1835 1909 гг.) король Бельгии с 1865 г.; в 1885 1908 гг.Ч суверен Независимого государства Конго. Захватил обширную территорию в Центральной Африке. Добился во время Берлинской конференции 1884 85 гг. признания европейскими державами и США своих … Исторический словарь
Леопольд — русск. мужское имя отч. Леопольдович, Леопольдовна Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011 … Словарь личных имен
Леопольд I — (Leopold I) (1790 1865), король Бельгии (1831 65). Сын Франца, герцога Саксен Кобург За альфельдского, и дядя англ, королевы Виктории, Л. отказался занять престол Греции (1830), но согласился стать королем вновь образованной Бельгии в 1831 г. В… … Всемирная история
Леопольд II — (Leopold II) (1835 1909), король Бельгии (1865 1909). В период его царствования Бельгия расширяла колон, экспансию, гл.об. в Конго, а приток богатств направлялся в развивающуюся пром ть. На Берлинской конференции по Африке (1884 85) Л. был… … Всемирная история
ЛЕОПОЛЬД F1 — см. Рекомендуется для выращивания в весенне летнем обороте (пленочные теплицы). Созревание плодов наступает на 89 день после полных всходов. Растение детерминантное (супердетерминантное), прямостоячее, средневетвистое, среднеоблиственное, высотой … Энциклопедия семян. Овощные культуры
ЛЕОПОЛЬД I — 1. король бельгийцев (Leopold I) ЛЕОПОЛЬД I (1790 1865), первый король бельгийцев (roi des Belges). Родился 16 декабря 1790 в Кобурге в Германии. Его отец Франц герцог Саксен Кобургский был дедом английской королевы Виктории. Некоторое время… … Энциклопедия Кольера