Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

леонов

  • 61 сходить с рук

    I
    1) (проходить безнаказанно, оканчиваться благополучно) end well; get away with it; be pardoned; be winked at

    Масса была героическая, но сырая; момент был драматический, и в пылу битв многое сходило с рук, прощалось, оправдывалось исключительностью обстановки. (Д. Фурманов, Чапаев) — This human mass was heroic but it was raw. The moment was a dramatic one, and in the heat of the fighting, much was winked at, or pardoned. It was justified by the unique situation.

    2) ( кому): это сойдёт ему с рук he will get away with it

    До самого отъезда Грацианских на курорт никаких отголосков на рассказанное происшествие не последовало, а это было добрым знаком, что оно благополучно сойдёт Саше с рук. (Л. Леонов, Русский лес) — Nothing more was heard about the incident right up to the time the Gratsianskys left for the seaside, and that was a good sign. It looked as if Alexander would get away with it.

    II
    уст. ( успешно продаваться) be all the go

    Купцы изумились, увидя как несколько кусков материи, привезённых ими с ярмарки и не сходивших с рук по причине цены, показавшейся высокою, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The merchants were amazed on seeing several bolts of goods they had brought home from the fair, and which had been left on their hands because the price had seemed high, now suddenly become all the go and all but snatched out of their hands.

    Русско-английский фразеологический словарь > сходить с рук

  • 62 третьего дня

    прост.
    the day before yesterday; two days ago

    - Знаешь, я сюда ещё третьего дня заходил, да старуха твоя не пустила. Ядовитая... жаль, что лаять не умеет! (Л. Леонов, Дорога на океан) — 'You know I came here two days ago, but your old woman wouldn't let me in. She's poisonous... it's a pity she doesn't bark!'

    Русско-английский фразеологический словарь > третьего дня

  • 63 тянуть волынку

    тянуть (заводить, разводить) волынку
    разг., неодобр.
    1) (болтать, пускаться в лишние, отвлекающие разговоры) cf. chew the fat (the rag); harp upon the same string; churn smth. out; start some rigmarole; shilly-shally

    - Ты по существу говори, Макар! Что ты в такое дорогое время разводишь волынку? Время не терпит. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Keep to the point, Makar! What are you churning all this out for when time's so short? There's no time to spare.

    - Война же, а ты перед нашей незрелой молодёжью заводишь волынку про лешего, про каких-то пустынников... да ещё на своём древнерусском жаргоне. (Л. Леонов, Русский лес) — 'A war is on, and you go and start that rigmarole to our callow youth about wood-goblins and hermits and things... in that ancient Russian jargon of yours too.'

    - Ежели не поедешь, дак прямо и скажи, а ежели ехать, дак надо ехать. Волынку, понимаешь, тянуть нечего! (В. Белов, За тремя волоками) — 'If you won't go then say so plainly, if you will then get on with it, and don't shilly-shally.'

    2) ( канителиться) cause delays; keep on putting things off; drag things out; chew the fat (the rag)

    Ему надо бы сразу, как только они вышли на привокзальную площадь, взять её за руку и сказать, глядя в глаза: "Знаешь что, любимая! Пойдём-ка теперь ко мне, на Земляной вал. Чего уж тут тянуть волынку! Будь хозяйкой в моём доме..." (С. Крутилин, Косой дождь) — As soon as they came out on the square he ought to have taken her by the arm, looked into her eyes and said, 'Now, darling, you're going home with me - to your home, where you're to be mistress. Why drag things out?...'

    Русско-английский фразеологический словарь > тянуть волынку

  • 64 хоть уши затыкай

    разг., неодобр.
    one is sick and tired of hearing it; it makes one sick to hear it

    - Ты же бубнишь столько лет подряд, извини за откровенность, да ещё каким-то заклинательным языком, про это самое постоянство лесопользования. Хоть уши затыкай! (Л. Леонов, Русский лес) — 'You've been bumbling about that sustained yield utilisation of yours for so many years pardon me for being so blunt about it - and with so much incantation, too, that people are sick and tired of hearing it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть уши затыкай

  • 65 леонид

    Русско-английский большой базовый словарь > леонид

  • 66 ярлык

    [jarlýk] m. (gen. ярлыка, pl. ярлыки)
    etichetta (f.); cartellino ( anche fig.)

    наклеить ярлык — (a) etichettare, mettere un'etichetta; (b) (fig.) classificare in modo approssimativo, affibbbiare un'etichetta

    "Плохая критика всегда предпочитает подбирать старые, готовые ярлыки" (Л. Леонов) — "I critici mediocri preferiscono le vecchie etichette trite e ritrite" (L. Leonov)

    Новый русско-итальянский словарь > ярлык

См. также в других словарях:

  • Леонов — Леонид Максимович (1899 ) современный писатель. Родился в Москве в семье крестьянского поэта самоучки (дед был лавочником в Зарядье мелкоторговой части Китай города). Окончил моск. гимназию, учился в 1 Моск. университете, но курса не окончил.… …   Литературная энциклопедия

  • Леонов Л.М. — Леонов Л.М. Леонов Леонид Максимович (1899 1994) Русский писатель. Афоризмы, цитаты • Все дети мира плачут на одном языке. (Источник: «Афоризмы со всего мира. Энциклопедия мудрости.» www.foxdesign.ru) …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Леонов Н. С. — Леонов, Николай Степанович Леонов, Николай Сергеевич …   Википедия

  • ЛЕОНОВ — Леонид Максимович (1899 1994), русский писатель. В рассказах, повестях 20 х гг., романах Барсуки (1924), Вор (1927, 2 я редакция 1959) драматические события и трагические последствия революционной ломки, представленной как создаваемый… …   Современная энциклопедия

  • Леонов — Леонов, Виктор Николаевич …   Морской биографический словарь

  • Леонов — русская фамилия: Содержание 1 Фамилия 1.1 А 1.2 В 1.3 Д …   Википедия

  • Леонов — I Леонов         Алексей Архипович (родился 30.5.1934, с. Листвянка Тисульского района Кемеровской области), лётчик космонавт СССР, полковник, Герой Советского Союза (23.3.1965). Член КПСС с 1957. Родился в семье шахтёра. После окончания… …   Большая советская энциклопедия

  • ЛЕОНОВ — 1. ЛЕОНОВ Алексей Архипович (род. 1934), лётчик космонавт СССР, генерал майор авиации (1975), дважды Герой Советского Союза (1965, 1975). Полёты на космических кораблях Восход 2 с первым в истории выходом в космос (март 1965), Союз 19 по… …   Русская история

  • Леонов — ЛЕОНАРДОВ ЛЕОНЕНКО ЛЕОНИДОВ ЛЕОНИЧЕВ ЛЕОНОВ ЛЕОНТИЕВ ЛЕОНТЬЕВ ЛЕОНЧЕВ ЛЕДИН ЛЕНЬКО ЛЕНКОВ ЛЕОНТИЕВ Русские крестильные имена Леон (греч. лев), Леонид (греч. лев + внешность, наружность, т.е. подобный льву), Леонтий (греч. львиный) образовали… …   Русские фамилии

  • Леонов — Алексей Архипович (р. 1934), лётчик космонавт СССР. В ходе космического полёта совместно с П. И. Беляевым на корабле «Восход 2» 18–19 марта 1965 г. впервые в мире вышел в космическое пространство и провёл в открытом космосе вне шлюзовой камеры 12 …   Энциклопедия техники

  • Леонов, Ив. — автор стихов для детей и рассказов для народа (СПб., 1880 1890 гг.). {Венгеров}  Леонов, Ив. автор книжки "Современ. герои на Дальнем Востоке" (СПб., 1904). {Венгеров} …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»