-
21 лежать
нсв vi1) находиться в горизонтальном положении to lieтетра́дь лежи́т в я́щике — the notebook is in the drawer
2) быть больным to stay in bedон лежи́т с гри́ппом — he is down with flu
лежа́ть в больни́це — to be in hospital/AE the hospital
3) находиться, иметь направление to lieго́род лежи́т в доли́не — the town lies in the valley
наш путь лежи́т на восто́к — our way lies to the east
4) быть чьей-л обязанностью to lie (with), to rest (with)отве́тственность лежи́т на вас — the responsibility lies with you, this is your responsibility
у меня́ душа́ не лежи́т к э́тому — my heart isn't in it
-
22 быть в основе
vgener. (лежать) ser la base (el fundamento) -
23 лежать
1) être couchéлежа́ть в посте́ли — être au lit, garder le lit, être alité
2) ( находиться) être vi; se trouverлежа́ть в больни́це — être à l'hôpital; être situé ( быть расположенным где-либо)
кни́га лежи́т на столе́ — le livre est sur la table
ключ лежи́т в карма́не — la clef se trouve ( или est) dans la poche
го́род лежи́т на берегу́ мо́ря — la ville est située au bord de la mer
3) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incomber vi à qn, retomber vi (ê.) sur qn, reposer vi sur qn, revenir vi (ê.) à qnответственность лежи́т на нём — la responsabilité lui incombe
••лежа́ть во́лна́ми ( о волосах) — onduler vi
лежа́ть в разва́линах — être en ruines
лежа́ть в дре́йфе мор. — être en panne
лежа́ть в осно́ве — être à la base
лежа́ть на душе́, на со́вести — avoir qch sur le cœur, sur la conscience
лежа́ть на боку́ разг. — fainéanter vi
скла́дки хорошо́ лежа́т — les plis tombent bien
на её лице́ лежа́ла печа́ть страда́ния — son visage portrait l'empreinte de la souffrance
наш путь лежи́т на восто́к — notre chemin va vers l'est
что пло́хо лежи́т разг. — ce qui traîne
у меня́ душа́ не лежи́т к э́тому — je n'ai pas de goût à cela
лежи́т (погребённым) — ci-gît
* * *vgener. être couché, dormir, reposer, ci-gît, gésir, coucher, poser (sur) -
24 лежать
1) yatmaq2) (находиться) olmaq, bulunmaq, turmaqкнига лежит на парте - kitap raleniñ üstünde tura3) (быть расположенным) yerleşmekгород лежит на берегу моря - şeer deñiz yalısında yerleşken4) перен. ait olmaq, tüşmek, yüklenmekэта задача лежит на вас - bu vazife sizge aittir -
25 лежать
1) ятмакъ2) (находиться) олмакъ, булунмакъ, турмакъкнига лежит на парте - китап раленинъ усьтюнде тура3) (быть расположенным) ерлешмекгород лежит на берегу моря - шеэр денъиз ялысында ерлешкен4) перен. аит олмакъ, тюшмек, юкленмекэта задача лежит на вас - бу вазифе сизге аиттир -
26 лежать на плечах
(кого, чьих, у кого)У Засекина могли быть и другие неотложные дела: всё же на его плечах целый район, да ещё в такую напряжённую пору, когда то здесь, то там ломался график уборки сахарной свёклы. (Е. Носов, Шопен, Соната номер два) — Zasekin might have other urgent affairs to attend to, he had a whole district to look after, especially now, when the schedule for beet harvest was going wrong here and there.
Русско-английский фразеологический словарь > лежать на плечах
-
27 лежать [находиться, быть расположенным] напротив
vgener. gegenüberliegen (чего-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > лежать [находиться, быть расположенным] напротив
-
28 лежать, покоиться, быть больным
cubo, avi, atum, are -
29 лежать на быть на обязанности
vgener. (ком-л.)(чьей-л.) pertenecerDiccionario universal ruso-español > лежать на быть на обязанности
-
30 представлять собой груды развалин, лежать в развалинах, лежать в руинах,быть сожжённым дотла, испепелённым
vgener. in Schutt und Asche liegenУниверсальный русско-немецкий словарь > представлять собой груды развалин, лежать в развалинах, лежать в руинах,быть сожжённым дотла, испепелённым
-
31 Н-192
ПОД НОЖОМ умереть, лежать, быть* ПОД НОЖ ложиться, лечь PrepP these forms only adv or subj-compl with copula (subj: human) (to die) during surgery, (to be) in surgery etc: (die (be, go etc)) under the ( s.o. *s) knife.«Вы изволите быть недовольным, что вас превратили в человека?.. Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?..» - «Да что вы всё попрекаете - помойка, помойка. Я свой кусок хлеба добывал. А если бы я у вас помер под ножом? Вы что на это выразите, товарищ?» (Булгаков 11). "Is it your pleasure to complain because you have been transformed into a man?...Perhaps you prefer to root around in garbage bins again?..." "Why are you throwing it up all the time - garbage and garbage. I came by my piece of bread honestly. And if I'd died under your knife? What will you say to that, comrade?" (1 la). -
32 под нож
I• ПОД НОЖ пойти, пустить что[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: a noun denoting printed materials)]=====⇒ (to be, have sth.) destroyed:- pulped;- reduced to pulp.♦ Это была борьба наследников, а пострадали люди и книга Ахматовой, которая пошла под нож (Мандельштам 2). It was all part of a struggle between the heirs to the throne, and people were sacrificed to it, as was Akhmatova's book-which was pulped (2a).II• ПОД НОЖОМ умереть, лежать, быть; ПОД НОЖ ложиться, лечь[PrepP; these forms only ; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to die) during surgery, (to be) in surgery etc:- (die <be, go etc>) under the (s.o.'s) knife.♦ "Вы изволите быть недовольным, что вас превратили в человека?.. Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?.." - "Да что вы всё попрекаете - помойка, помойка. Я свой кусок хлеба добывал. А если бы я у вас помер под ножом? Вы что на это выразите, товарищ?" (Булгаков 11). "Is it your pleasure to complain because you have been transformed into a man?...Perhaps you prefer to root around in garbage bins again?..." "Why are you throwing it up all the time - garbage and garbage. I came by my piece of bread honestly. And if I'd died under your knife? What will you say to that, comrade?" (11a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под нож
-
33 под ножом
• ПОД НОЖОМ умереть, лежать, быть; ПОД НОЖ ложиться, лечь[PrepP; these forms only ; adv or subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to die) during surgery, (to be) in surgery etc:- (die <be, go etc>) under the (s.o.'s) knife.♦ "Вы изволите быть недовольным, что вас превратили в человека?.. Вы, может быть, предпочитаете снова бегать по помойкам?.." - "Да что вы всё попрекаете - помойка, помойка. Я свой кусок хлеба добывал. А если бы я у вас помер под ножом? Вы что на это выразите, товарищ?" (Булгаков 11). "Is it your pleasure to complain because you have been transformed into a man?...Perhaps you prefer to root around in garbage bins again?..." "Why are you throwing it up all the time - garbage and garbage. I came by my piece of bread honestly. And if I'd died under your knife? What will you say to that, comrade?" (11a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под ножом
-
34 υπόκειμαι
[ипокимэ] р. лежать, быть расположенным ниже, подлежать чему-дибо, быть подверженным.εκ. субъективный.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > υπόκειμαι
-
35 на совести
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: usu. abstr)]=====⇒ sth. is (remains etc) morally burdensome to s.o., a source of guilt, regret etc (usu. in refer, to a reprehensible or unethical action, a promise s.o. failed to fulfill etc):- X лежит на Y-овой совести≈ X is (weighs, lies) on Y's conscience.♦ "Уголовная кличка "Вася Сивый". Привлекался за хулиганство, карманные и квартирные кражи, за угон частных автомашин, мотоциклов. Словом, на Васиной совести много всякой всячины" (Чернёнок 1). "His underground name is Vasya Sivy. He's been arrested for hooliganism, holdups, break-ins, car and motorcycle theft. In a word, there's a lot on Vasya's conscience" (1a).♦...Вспоминая времена нашей юности... я не помню ни одной истории, которая осталась бы на совести, которую было бы стыдно вспомнить (Герцен 1). Recalling the days of our youth...I do not remember a single incident which would weigh on the conscience, which one would be ashamed to think of (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на совести
-
36 на столе
• НА СТОЛЕ лежать, быть, застать кого и т.п.[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with застать etc (obj: human)]=====⇒ (of a dead person) prepared for burial:- (be <find s.o. etc>) laid out.Большой русско-английский фразеологический словарь > на столе
-
37 основа
1) ( опорная часть) sostegno м., appoggio м., base ж.••на основе — in base, sulla base
2) (ядро, основание) base ж., fondamento м.3) ( главные положения) основы fondamenti м. мн.5) ( продольные нити ткани) ordito м.6) линг. tema м.* * *ж.1) base, fondamento mосно́вы моста — piloni m pl
2) ( источник) base, fondamento mэкономическая осно́ва общества — base economica della societa
3) мн. (исходные, главные положения) principi m pl, fondamenti m pl, elementi m pl; alfabeto m ( минимальные знания)осно́вы политической экономии — i principi di economia politica
осно́вы нравственности — basi della morale
4) спец. ordito5) грам. tema mна осно́ве предлог + Р, Т — sulla base di; in base a
действовать на осно́ве инструкции — agire seguendo le istruzioni
класть в осно́ву; брать за осно́ву — porre alla base di; assumere per fondamento
* * *n1) gener. corda, base, cuore, madre2) liter. fondamento, fondo, intelaiatura, substrato, cardine, basamento, (q.c.) chiave di volta di, la chiave di volta, nucleo, pernicioso4) econ. piede -
38 основа
ж. I
1. лъабжьэ, пкъы; основа строения ухуэныгъэм и лъабжьэр; основа дивана диваным и пкъыр
2. лъабжьэ; экономическая основа экономическэ лъабжьэр
3. мн. основы лъабжьэхэр; основы химии химием и лъабжьэхэр
4. (грам.) псалъэпкъ основа слова псалъэпкъ на основе чего-л. предлог зыгуэрым тещIыхьауэ, зыгуэрым къыхэкIыу; лежать (быть) в основе чего-л. зыгуэрым и лъабжьэу увын; класть в основу что-л., брать за основу что-л. зыгуэр лъабжьэу гъэувын, зыгуэр лъабжьэу къыхэхын -
39 плечо
-а, πλθ. плечи, плеч κ. παλ. плеча, плечи ουδ.1. ώμος, πλάτη•взвалить-ношу на плечо ρίχνω το φορτίο στον ώμο•
-и пиджака οι ώμοι του σακκακιού•
на -! επ ώμου! (παράγγελμα στρατιωτικό).
2. (ανατ.) βραχίονας. || κάθε τι παρεμφερές προς τον βραχίονα•плечо рычага ο βραχίονας του μοχλού.
εκφρ.за -ами – (πίσω) στο παρελθόν•по -у – κατά τις δυνάμεις (σηκώνω)•не по -у – παρά τις δυνάμεις (δε σηκώνω)•с -а – α) μ όλη τη δύναμη (κίνησης από πάνω προς τά κάτω). β) μτφ. (απλ.) αμέσως, αυθόρμητα•с чьего -а ή с чужого -а – (για ένδυμα) φορεμένο, από άλλον•с плеч бросить ή стряхнуть – ξεφορτώνο, -μαι, απαλλάσσομαι, διώχνω ένα βάρος από πάνω μου•плечо к -у ή -ом к -у – κολλητά, αντάμα αλληλένδετα•на -ах противника (неприятеля) – κατά πόδας τον (υποχωρούντα) εχθρό•взвалить (положить) на -и чьи – ρίχνω (φορτώνω) τα βάρη (τις ευθύνες) σε άλλον•вывезти ή вывести на своих -ах – σηκώνω το βάρος στις πλάτες μου (για φροντίδες κ.τ.τ.)•иметь голову на -ах – έχω τα λογικά μου, σκέπτομαι λογικά, μπαίνω καλά στο νόημα•лежать (быть) на -ах – όλα πέφτουν στις πλάτες μου (φροντίζω για όλα). -
40 плечо
с1. кифт, китф, дӯш, шона; широкие плечи кифти паҳн; нести что--либо на плече чизе дар кифт гузошта бурдан; чизе бар дӯш бардошта бурдан2. анат. бозу, бозуи даст3. мн. плечи см. плечико 4;4. тех. кифти фашанг <> косая сажень в плечах [одами] чорпаҳлу; за плечами 1) қариб, наздик 2) дар гузашта; у него за плечами большой опыт работы вай таҷрибаи калони кор дорад; по плечу кому мувофиқ, зӯр мерасад, аз даст меояд, аз ӯҳда мебарояд; ему любая работа по плечу зӯраш ба ҳар кор мерасад; ӯ аз ӯҳдаи ҳама кор мебарояд; со всего плеча бо тамоми қувва, қулочкаш карда, кашидаву кушода; ударить со всего плеча бо тамоми қувва [аз боло ба поён] задан; с плеча фикр (мулоҳиза, андеша) накарда, бефикрона, ақлро надавонда; с чьего-л. плеча либрси каси дигар; подарить кому-л. шубу со своего плеча пӯстини худро кашида ба касе бахшидан; с чужого плеча либоси каси дигар, либоси ориятӣ; с плеч долой аз сар соқит; плечо в плечо, плечо к плечу, плечом к плечу 1) (рядом) паҳлу ба паҳлу, дӯш ба дӯш, кифт ба кифт 2) (вместе) ҳамроҳ, якҷоя, аҳлона; баиттифоқ; бороться плечом к плечу якҷоя мубориза бурдан; на плечах противника (неприятеля) воен. аз паи душмани ақибнишинанда (гурехтаистода); пожать плечами 1) кифт афшондан, кифтро боло (дарҳам) кашидан 2) ҳайрон шудан, тааҷҷуб кардан; взвалить (положть) на плечи кого, чи, кому бор кардан, супурдан, ҳавола кардан (ба касе кореро); вывезти (вынести) на [своих] плечах тамоми бори ягон корро танҳо бардоштан; иметь голову на плечах фаҳм (фаросат) доштан; лежать (быть) на плечах у кого-л. дар ӯҳдаи касе будан; ложиться на плечи кому-л. ба гардаии касе бор шудан, ба масъулияти касе гузошта шудан; переложить на плечи кого-л., чьй-л., кому-л. ба гардани каси дигар гузоштан (бор кардан), корро ба каси дигар ҳавола кардан; сбросить с плеч кого-что аз сар соқит кардан; сидеть на плечах противникадушмани гурехтаистодаро аз наздик таъқиб кардан; язык на плече у кого бисёр хаставу монда шуда; как (словно) гора с плеч [свалилась] аз кӯҳ гузаштагӣ барин, куҳ аз кифт афтодагӣ барин
См. также в других словарях:
Лежать (быть) в основе — ОСНОВА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, лежу, лежишь; лёжа, несов. 1. О человеке: находиться в горизонтальном положении, быть распростертым на чем н. Лежать на постели. Лежать на траве. Лежать на боку. Лежать в тени. Лежать замертво. Лежать без сознания. Лежать лицом вверх. ||… … Толковый словарь Ушакова
лежать — См. болеть, быть не лежит сердце... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лежать покоиться, не стоять, полеживать, возлежать, валяться; находиться, заключаться, храниться;… … Словарь синонимов
быть — Существовать, составлять, являться, фигурировать, присутствовать, находиться, лежать, красоваться, водиться, иметься, иметь место, обретаться, гнездиться, крыться, оставаться, продолжаться, пребывать, скрываться, попадаться, таиться, заключаться … Словарь синонимов
быть при смерти — стоять одной ногой в гробу, быть на краю могилы, быть на краю гроба, находиться при смерти, отходить, стоять одной ногой в могиле, быть между жизнью и смертью, быть при последнем издыхании, лежать на смертном одре, кончаться, болеть, умирать,… … Словарь синонимов
лежать при смерти — доходить, отходить, агонизировать, лежать на смертном одре, агонировать, быть при последнем издыхании, дни сочтены, быть при смерти, кончаться, умирать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЛЕЖАТЬ — ЛЕЖАТЬ, жу, жишь; лёжа; несовер. 1. Находиться всем телом на чём н. в горизонтальном положении. Л. на земле. Л. на боку, на спине, на животе. 2. О больном: находиться в постели. Л. с высокой температурой. Л. после операции. 3. (1 ое лицо и 2 е… … Толковый словарь Ожегова
лежать в развалинах — Быть разрушенным … Словарь многих выражений
лежать мёртвым грузом — Быть неиспользованным … Словарь многих выражений
лежать — жу/, жи/шь; лёжа; нсв. см. тж. лежание 1) а) Находиться в горизонтальном положении, быть распростёртым всем телом на чём л. (о людях и некоторых животных) Лежа/ть на диване. Л., заложив руки за голову. Лежа/ть в обмороке … Словарь многих выражений
лежать — лежу/, лежи/шь, нсв. 1) О людях и некоторых животных: располагаться на чем л. в горизонтальном положении, опустившись всем телом. Лежать на траве. Лежать на боку. Ну так вставай! Что валяешься целый день! Все утро лежала и теперь лежишь (А.… … Популярный словарь русского языка