Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лапчык

  • 21 той

    1. латунь; сплав меди с цинком, оловом

    Вӱргене да той, мельхиор да вурс, ший да моло металл. «Мар. ком.» Медь и латунь, мельхиор и сталь, серебро и другие металлы.

    2. жёлтая медь; бронза

    Той дене велаш отлить из бронзы.

    3. в поз. опр. латунный; сделанный из латуни

    Той гильзе латунная гильза.

    Пӧртыш под гае кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большую, словно котёл, латунную посудину.

    4. в поз. опр. медный, изготовленный из жёлтой меди; бронзовый, из бронзы

    Той медаль бронзовая медаль;

    той самовар медный самовар.

    Вара, уремыш лектын, каза тӱкӧ гай кадыр той пучым пуалтен колта... Г. Ефруш. Затем, выйдя на улицу, заиграл на кривой, как козий рог, медной трубе.

    (Озар) той лапчык дене ыштыме авыртньым чиен. «Ончыко» Озар одет в кольчугу, сделанную из бронзовых пластин.

    5. в поз. опр. перен. медный, цвета жёлтой меди; бронзовый, жёлтый, рыжий

    Той лышташ возын мландыш малаш. С. Эсаулова. Золотые (букв. бронзовые) листья улеглись спать на землю.

    Эргыже шара шинчан, той ӱпан, кокла капан ыле. В. Иванов. Сын его был сероглазый, рыжеволосый, среднего роста.

    Марийско-русский словарь > той

  • 22 тулйып

    тулйып
    Г.: тылип
    1. искра; частичка горящего или раскалённого вещества

    Тулйыпым лукташ высекать искры;

    тыгыде тулйып мелкие искры, искорки.

    Тулйып-влак, йыли-юли койын, пеш кӱшкӧ кӱзат. Н. Лекайн. Искры, сверкая, взлетают очень высоко.

    Чӧгыт йӱк чарныде чоҥ да чоҥ йоҥгалтеш, тулйып йырваш шыжа. К. Васин. Без конца раздаются звонкие звуки ударов молота, кругом брызжут искры.

    Сравни с:

    сескем
    2. луч, луч света

    Тулйыпым колтылын, (шӱдыр) корным ончыкта. Ю. Артамонов. Испуская лучи, звезда указывает путь.

    Шыратыше кечын тулйыпшым шойыштен кертше ик лапчык пылат кавапомышто ок кой. К. Васин. На небе не видно ни одного облачка, которое смогло бы заслонить лучи палящего солнца.

    Сравни с:

    тулйол
    3. перен. искра, искорки, огонёк, блеск (в глазах)

    Акпайын шинчаштыже тулйып йолгыжалте. К. Васин. В глазах Акпая сверкнула искорка.

    Марийско-русский словарь > тулйып

  • 23 тӱечоҥа

    тӱечоҥа

    Клат омсаште тӱечоҥа гай кугу лапчык кеча. Тиде пу дене ыштыме кӧгӧн. Я. Элексейн. На двери амбара висит большой лоскут, как кухонная доска. Это деревянный замок.

    Марийско-русский словарь > тӱечоҥа

  • 24 ӱмылтен шогаш

    заслонять что-л. от света; затмевать, затенять

    Пытартыш пыл лапчык чевер кечым ӱмылтен шога. А. Березин. Последние тучки заслоняют солнце.

    Сравни с:

    шойышташ

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱмылташ

    Марийско-русский словарь > ӱмылтен шогаш

  • 25 ӱчашаш

    ӱчашаш
    -ем
    1. соревноваться; состязаться; конкурировать; стремиться превзойти кого-л. в чём-л.

    Вес элысе сату дене ӱчашаш конкурировать с импортными товарами;

    имне дене ӱчашаш состязаться на лошадях.

    Районышко ече дене ӱчашаш огыт кае. В. Сапаев. Не идут в район соревноваться на лыжах.

    Бригаде ден бригаде пашаште ӱчашат. Г. Ефруш. На работе соревнуются бригада с бригадой.

    Сравни с:

    таҥасаш
    2. спорить; дискутировать; отстаивать своё мнение, доказывать свою правоту

    Политике нергеште ӱчашаш спорить о политике.

    Рвезе икте денат ӱчашен, вурседылын огыл. М. Евсеева. Парень ни с кем не спорил, не ругался.

    Григорий Петрович шоҥго поп дене ӱчашаш ыш тӱҥал. С. Чавайн. Григорий Петрович не стал спорить со старым попом.

    3. спорить, поспорить; тягаться; биться об заклад, заключать (заключить) пари, соглашение о выполнении каких-л. обязательств проигравшим

    Йолташ дене ӱчашаш биться об заклад с другом;

    шоколадлан ӱчашаш поспорить на шоколадку.

    Тый ӱчашенат, модын колтенат, тыяк курж. В. Иванов. Ты заключил пари, проиграл, ты и беги.

    Мый ӱчашаш ом йӧрате, но тиде гана шым турко, (Микушын) копажым кроп пералтышым. В. Дмитриев. Я не люблю биться об заклад, но на этот раз не выдержал и хлопнул по ладони Микуша.

    4. оспаривать что-л., спорить, вести тяжбу, спор; взаимное притязание на обладание чем-л.

    Кудашнур марий-шамыч ожнырак пошкудо ялышт дене, Пысман ял дене, ик лапчык мландылан ӱчашен улыт. С. Чавайн. Когда-то мужики из Кудашнура вели тяжбу с соседней деревней, с деревней Пысман, из-за одного клочка земли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӱчашаш

  • 26 чолдыртаташ

    чолдыртаташ
    -ем
    звенеть, зазвенеть; звякать, позвякивать, звякнуть; бренчать, побренчать; издавать (издать) звук высокого тембра при ударе, сотрясении (о металлических, стеклянных предметах)

    (Томалан) саҥга ӱмбалныже аҥысыр шӱштыштыжӧ той лапчык ден изи пуч-влак чолдыртатен йылгыжыныт. «Ончыко» На лбу Томалы на узкой полоске кожи, позвякивая, блестели пластинки меди и маленькие трубочки.

    Шумат салтаклан ала-мом пеш ойла, кидыштыже сравоч чолдыртата. Я. Ялкайн. Шумат что-то быстро говорит солдату, в руке позвякивают ключи.

    Марийско-русский словарь > чолдыртаташ

  • 27 чызаш

    чызаш
    Г.: цӹзӓш
    1. соска; полый мягкий наконечник, через который младенец (выкармливаемый детёныш) сосёт из бутылки

    Латекс чызаш соска из латекса;

    бутылкысо чызаш соска на бутылочке;

    чызашым пуаш дать соску.

    Презым чызаш дене йӱктӧ. «Мар. ком.» Телёнка пои из соски.

    2. соска-пустышка; полая резинка, укреплённый на круглой пластинке, имитирующая сосок

    Аптекыште чызашым налаш купить пустышку в аптеке.

    3. уст. соска; тряпочка с жёваным или толчёным хлебом, завёрнутая в виде соски, которую давали младенцу

    Азалан магыралтыме семын чызым пуат але лапчык чызашым шупшыктат. «У илыш» Младенцу, как заплачет, дают грудь или дают сосать тряпочную соску.

    Марийско-русский словарь > чызаш

  • 28 шыратыше

    шыратыше
    1. прич. от шыраташ
    2. прил. палящий, обжигающий; очень жаркий

    Шыратыше кечын тулйыпшым шойыштен кертше ик лапчык пылат кавапомышто ок кой. «Ончыко» На небе не видно ни одного облачка, способного заслонить лучи палящего солнца.

    Марийско-русский словарь > шыратыше

  • 29 ыштыр

    ыштыр
    Г.: ӹштӹр
    1. онуча, портянка; длинная широкая полоса ткани для обмотки ноги

    Ыштыр йола кодаш остаться в одних портянках;

    пор гай ош ыштыр белые, как мел, онучи.

    (Павел) ондак резинке кемжым кудаше, ыштырым рончыш. В. Дмитриев. Павел сначала снял резиновые сапоги, размотал онучи.

    – (Пайметовлан) йолжым кудашыктышым, ончышым, кузе ыштырым пӱтырен. А. Краснопёров. – Я заставил Пайметова разуться, посмотрел, как намотал онучи.

    2. домашнее сукно; шерстяная плотная ткань

    (Пагул) шем ыштыр дене ургымо пӱреман мыжерым чиен. Ф. Майоров. Пагул одет в кафтан со сборками, сшитый из чёрного сукна.

    3. в поз. опр. портяночный, портянок, онучей; относящийся к портянкам, онучам

    Ыштыр мучашым тошкалаш наступить на конец онучей.

    – Тембакрак тол, – олымбалым шӱкшӧ ыштыр лапчык дене ӱштшыжла, Марпа кува унам шуна. О. Тыныш. – Проходи поближе, – вытирая лавку лоскутком рваной портянки, тётка Марпа уговаривает гостя.

    – Мый (серышым) кок ыштыр кутышаным колтем, а тыйын – шыҥа нер виса. Ю. Галютин. – Я посылаю письма длиной в две портянки, а твои – с комариный нос.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ыштыр

  • 30 эҥше

    эҥше
    Г.: ӹнгшӹ
    1. прич. от эҥаш
    2. прил. тлеющий, горелый

    Эҥше пуш запах горелого.

    Коптитлалтше лампе яндаш абажур олмеш пижыктыме газет лапчык куптыргылын, да эҥше кагаз пуш пӧлем мучко шарла. С. Антонов. Кусочек газеты, прикреплённый вместо абажура к закопчённому стеклу лампы, сморщился, и запах тлеющей бумаги распространяется по комнате.

    Эҥше ломыж йыр Кресаньык-шамыч – кугыеҥ, йоча... «Мар. ком.» У тлеющего пепла крестьяне – взрослые, дети...

    Марийско-русский словарь > эҥше

  • 31 ялче

    ялче
    уст.
    1. батрак; наёмный сельскохозяйственный работник в частном хозяйстве

    Ялче лийын илаш батрачить, быть батраком;

    ялчым кучаш (ашнаш) держать батрака.

    Ача – кок шинчан, эрге – ик шинчан, ялче ялт сокыр. Калыкмут. Отец с двумя глазами, сын с одним глазом, батрак совсем слепой.

    Курайын ялчыже, Аксар, толын пура. К. Коршунов. Заходит Аксар, батрак Курая.

    2. слуга; человек для личных услуг, прислуживания в богатых домах

    Йормиш поп дене ялчылан илен. МФЭ. Йормиш жил у попа слугой.

    Таче – тӧра, эрла – ялче. В. Сави. Сегодня – господин, завтра – слуга.

    3. диал. сельчанин, селянин; деревенский (сельский) житель, крестьянин

    Тыге ялче-влак лапчык аҥаштым вольык пурымо деч аралат. А. Юзыкайн. Таким образом сельчане охраняют свои небольшие участки земли от потравы.

    4. перен. слуга; тот, кто выполняет чью-л. волю, желания

    Временный правительствын, буржуй тӱшкан ялчыже эмиссар Попов Сергей Йываным арестовайыш. Д. Орай. Слуга Временного правительства, буржуев эмиссар Попов арестовал Сергей Йывана.

    Эчук (поп почеш): Эй, юмын ялчыже!.. Кай! Витньызылане! «У вий» Эчук (вслед попу): Эй, слуга бога! Иди! Доноси!

    Марийско-русский словарь > ялче

  • 32 ярпака

    ярпака
    диал. клочок, клок (об облаках, несущихся клочьями, кусками)

    Кодшо йӱдымсӧ гаяк каваште ик ярпака пылат огеш кой. М. Шкетан. Как и прошлой ночью, на небе не видно ни облачка (букв. ни клочка облака).

    Марийско-русский словарь > ярпака

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»