-
21 той
1. латунь; сплав меди с цинком, оловомВӱргене да той, мельхиор да вурс, ший да моло металл. «Мар. ком.» Медь и латунь, мельхиор и сталь, серебро и другие металлы.
2. жёлтая медь; бронзаТой дене велаш отлить из бронзы.
3. в поз. опр. латунный; сделанный из латуниТой гильзе латунная гильза.
Пӧртыш под гае кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большую, словно котёл, латунную посудину.
4. в поз. опр. медный, изготовленный из жёлтой меди; бронзовый, из бронзыТой медаль бронзовая медаль;
той самовар медный самовар.
Вара, уремыш лектын, каза тӱкӧ гай кадыр той пучым пуалтен колта... Г. Ефруш. Затем, выйдя на улицу, заиграл на кривой, как козий рог, медной трубе.
(Озар) той лапчык дене ыштыме авыртньым чиен. «Ончыко» Озар одет в кольчугу, сделанную из бронзовых пластин.
5. в поз. опр. перен. медный, цвета жёлтой меди; бронзовый, жёлтый, рыжийТой лышташ возын мландыш малаш. С. Эсаулова. Золотые (букв. бронзовые) листья улеглись спать на землю.
Эргыже шара шинчан, той ӱпан, кокла капан ыле. В. Иванов. Сын его был сероглазый, рыжеволосый, среднего роста.
-
22 тулйып
тулйыпГ.: тылип1. искра; частичка горящего или раскалённого веществаТулйыпым лукташ высекать искры;
тыгыде тулйып мелкие искры, искорки.
Тулйып-влак, йыли-юли койын, пеш кӱшкӧ кӱзат. Н. Лекайн. Искры, сверкая, взлетают очень высоко.
Чӧгыт йӱк чарныде чоҥ да чоҥ йоҥгалтеш, тулйып йырваш шыжа. К. Васин. Без конца раздаются звонкие звуки ударов молота, кругом брызжут искры.
Сравни с:
сескем2. луч, луч светаТулйыпым колтылын, (шӱдыр) корным ончыкта. Ю. Артамонов. Испуская лучи, звезда указывает путь.
Шыратыше кечын тулйыпшым шойыштен кертше ик лапчык пылат кавапомышто ок кой. К. Васин. На небе не видно ни одного облачка, которое смогло бы заслонить лучи палящего солнца.
Сравни с:
тулйол3. перен. искра, искорки, огонёк, блеск (в глазах)Акпайын шинчаштыже тулйып йолгыжалте. К. Васин. В глазах Акпая сверкнула искорка.
-
23 тӱечоҥа
тӱечоҥаКлат омсаште тӱечоҥа гай кугу лапчык кеча. Тиде пу дене ыштыме кӧгӧн. Я. Элексейн. На двери амбара висит большой лоскут, как кухонная доска. Это деревянный замок.
-
24 ӱмылтен шогаш
-
25 ӱчашаш
ӱчашаш-ем1. соревноваться; состязаться; конкурировать; стремиться превзойти кого-л. в чём-л.Вес элысе сату дене ӱчашаш конкурировать с импортными товарами;
имне дене ӱчашаш состязаться на лошадях.
Районышко ече дене ӱчашаш огыт кае. В. Сапаев. Не идут в район соревноваться на лыжах.
Бригаде ден бригаде пашаште ӱчашат. Г. Ефруш. На работе соревнуются бригада с бригадой.
Сравни с:
таҥасаш2. спорить; дискутировать; отстаивать своё мнение, доказывать свою правотуПолитике нергеште ӱчашаш спорить о политике.
Рвезе икте денат ӱчашен, вурседылын огыл. М. Евсеева. Парень ни с кем не спорил, не ругался.
Григорий Петрович шоҥго поп дене ӱчашаш ыш тӱҥал. С. Чавайн. Григорий Петрович не стал спорить со старым попом.
3. спорить, поспорить; тягаться; биться об заклад, заключать (заключить) пари, соглашение о выполнении каких-л. обязательств проигравшимЙолташ дене ӱчашаш биться об заклад с другом;
шоколадлан ӱчашаш поспорить на шоколадку.
Тый ӱчашенат, модын колтенат, тыяк курж. В. Иванов. Ты заключил пари, проиграл, ты и беги.
Мый ӱчашаш ом йӧрате, но тиде гана шым турко, (Микушын) копажым кроп пералтышым. В. Дмитриев. Я не люблю биться об заклад, но на этот раз не выдержал и хлопнул по ладони Микуша.
4. оспаривать что-л., спорить, вести тяжбу, спор; взаимное притязание на обладание чем-л.Кудашнур марий-шамыч ожнырак пошкудо ялышт дене, Пысман ял дене, ик лапчык мландылан ӱчашен улыт. С. Чавайн. Когда-то мужики из Кудашнура вели тяжбу с соседней деревней, с деревней Пысман, из-за одного клочка земли.
Составные глаголы:
-
26 чолдыртаташ
чолдыртаташ-емзвенеть, зазвенеть; звякать, позвякивать, звякнуть; бренчать, побренчать; издавать (издать) звук высокого тембра при ударе, сотрясении (о металлических, стеклянных предметах)(Томалан) саҥга ӱмбалныже аҥысыр шӱштыштыжӧ той лапчык ден изи пуч-влак чолдыртатен йылгыжыныт. «Ончыко» На лбу Томалы на узкой полоске кожи, позвякивая, блестели пластинки меди и маленькие трубочки.
Шумат салтаклан ала-мом пеш ойла, кидыштыже сравоч чолдыртата. Я. Ялкайн. Шумат что-то быстро говорит солдату, в руке позвякивают ключи.
-
27 чызаш
чызашГ.: цӹзӓш1. соска; полый мягкий наконечник, через который младенец (выкармливаемый детёныш) сосёт из бутылкиЛатекс чызаш соска из латекса;
бутылкысо чызаш соска на бутылочке;
чызашым пуаш дать соску.
Презым чызаш дене йӱктӧ. «Мар. ком.» Телёнка пои из соски.
2. соска-пустышка; полая резинка, укреплённый на круглой пластинке, имитирующая сосокАптекыште чызашым налаш купить пустышку в аптеке.
3. уст. соска; тряпочка с жёваным или толчёным хлебом, завёрнутая в виде соски, которую давали младенцуАзалан магыралтыме семын чызым пуат але лапчык чызашым шупшыктат. «У илыш» Младенцу, как заплачет, дают грудь или дают сосать тряпочную соску.
-
28 шыратыше
шыратыше1. прич. от шыраташ2. прил. палящий, обжигающий; очень жаркийШыратыше кечын тулйыпшым шойыштен кертше ик лапчык пылат кавапомышто ок кой. «Ончыко» На небе не видно ни одного облачка, способного заслонить лучи палящего солнца.
-
29 ыштыр
ыштырГ.: ӹштӹр1. онуча, портянка; длинная широкая полоса ткани для обмотки ногиЫштыр йола кодаш остаться в одних портянках;
пор гай ош ыштыр белые, как мел, онучи.
(Павел) ондак резинке кемжым кудаше, ыштырым рончыш. В. Дмитриев. Павел сначала снял резиновые сапоги, размотал онучи.
– (Пайметовлан) йолжым кудашыктышым, ончышым, кузе ыштырым пӱтырен. А. Краснопёров. – Я заставил Пайметова разуться, посмотрел, как намотал онучи.
2. домашнее сукно; шерстяная плотная ткань(Пагул) шем ыштыр дене ургымо пӱреман мыжерым чиен. Ф. Майоров. Пагул одет в кафтан со сборками, сшитый из чёрного сукна.
3. в поз. опр. портяночный, портянок, онучей; относящийся к портянкам, онучамЫштыр мучашым тошкалаш наступить на конец онучей.
– Тембакрак тол, – олымбалым шӱкшӧ ыштыр лапчык дене ӱштшыжла, Марпа кува унам шуна. О. Тыныш. – Проходи поближе, – вытирая лавку лоскутком рваной портянки, тётка Марпа уговаривает гостя.
– Мый (серышым) кок ыштыр кутышаным колтем, а тыйын – шыҥа нер виса. Ю. Галютин. – Я посылаю письма длиной в две портянки, а твои – с комариный нос.
Идиоматические выражения:
-
30 эҥше
эҥшеГ.: ӹнгшӹ1. прич. от эҥаш2. прил. тлеющий, горелыйЭҥше пуш запах горелого.
Коптитлалтше лампе яндаш абажур олмеш пижыктыме газет лапчык куптыргылын, да эҥше кагаз пуш пӧлем мучко шарла. С. Антонов. Кусочек газеты, прикреплённый вместо абажура к закопчённому стеклу лампы, сморщился, и запах тлеющей бумаги распространяется по комнате.
Эҥше ломыж йыр Кресаньык-шамыч – кугыеҥ, йоча... «Мар. ком.» У тлеющего пепла крестьяне – взрослые, дети...
-
31 ялче
ялчеуст.1. батрак; наёмный сельскохозяйственный работник в частном хозяйствеЯлче лийын илаш батрачить, быть батраком;
ялчым кучаш (ашнаш) держать батрака.
Ача – кок шинчан, эрге – ик шинчан, ялче ялт сокыр. Калыкмут. Отец с двумя глазами, сын с одним глазом, батрак совсем слепой.
Курайын ялчыже, Аксар, толын пура. К. Коршунов. Заходит Аксар, батрак Курая.
2. слуга; человек для личных услуг, прислуживания в богатых домахЙормиш поп дене ялчылан илен. МФЭ. Йормиш жил у попа слугой.
Таче – тӧра, эрла – ялче. В. Сави. Сегодня – господин, завтра – слуга.
3. диал. сельчанин, селянин; деревенский (сельский) житель, крестьянинТыге ялче-влак лапчык аҥаштым вольык пурымо деч аралат. А. Юзыкайн. Таким образом сельчане охраняют свои небольшие участки земли от потравы.
4. перен. слуга; тот, кто выполняет чью-л. волю, желанияВременный правительствын, буржуй тӱшкан ялчыже эмиссар Попов Сергей Йываным арестовайыш. Д. Орай. Слуга Временного правительства, буржуев эмиссар Попов арестовал Сергей Йывана.
Эчук (поп почеш): Эй, юмын ялчыже!.. Кай! Витньызылане! «У вий» Эчук (вслед попу): Эй, слуга бога! Иди! Доноси!
-
32 ярпака
ярпакадиал. клочок, клок (об облаках, несущихся клочьями, кусками)Кодшо йӱдымсӧ гаяк каваште ик ярпака пылат огеш кой. М. Шкетан. Как и прошлой ночью, на небе не видно ни облачка (букв. ни клочка облака).
- 1
- 2