-
41 en plein vent
1) на ветруLa loi anglaise tolérait le vagabondage à état, devenu un sujet. On n'inquiétait ni le saltimbanque, ni le barbier ambulant, ni le physicien, ni le colporteur, ni le savant en plein vent, attendu qu'ils ont un métier pour vivre. Hors de là, et à ces exceptions près, l'espèce d'homme libre qu'il y a dans l'homme errant faisait peur à la loi. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Английское законодательство терпимо относилось к бродяжничеству как сословию, входившему в состав подданных. Не подвергали преследованиям ни скомороха, ни странствующего цирюльника, ни лекаря, ни разносчика, ни скитающегося ученого, живших под открытым небом, если только у них было ремесло для пропитания. За исключением этих людей, всякий человек, чей свободный дух побуждал его к бродячей жизни, уже внушал опасение закону.
-
42 être figé sur place
(être figé [или rester planté] sur place)стоять как вкопанный, застыть на местеUn bruit de pas, des voix étouffées... "Attention!" se disait Tartarin, et il restait planté là sur place, scrutant l'ombre, prenant le vent. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Звук шагов, приглушенные голоса... "Смотри в оба", - говорил себе Тартарен, и он замирал на месте, всматриваясь в темноту и держа нос по ветру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être figé sur place
-
43 fusiller son pèze
аргорастранжирить, пустить по ветру свои денежки -
44 haler le vent
-
45 le nez en l'air
loc. adv.(le nez en l'air [или au vent])1) задрав нос, задрав голову.2) держа нос по ветру; глазея по сторонам- demeurer le nez en l'air -
46 observer de quel côté vient le vent
(observer [или regarder, voir] de quel côté vient le vent [или le vent souffle])следить, откуда ветер дует; держать нос по ветруDictionnaire français-russe des idiomes > observer de quel côté vient le vent
-
47 prendre le vent
1) мор. поставить парусаLes pêcheurs étaient moins bouleversés que la population par le drame [...] et une dizaine de bateaux, profitant du calme relatif, se dirigeaient à la godille vers la sortie du port où ils prenaient le vent. (G. Simenon, Le Chien jaune.) — Трагедия в Конкарно взволновала рыбаков гораздо меньше, чем городских жителей [...]. Пользуясь относительным затишьем, десяток баркасов потихоньку выбрались из гавани на веслах, чтобы выйти из порта в море и там поставить паруса.
Lui, voulait se vendre, le plus cher possible. Sa grande inquiétude fut dès lors de prendre le vent, de se mettre toujours de côté de ceux qui pourraient, à l'heure du triomphe, le récompenser magnifiquement. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Он стремился к одному: продаться как можно дороже. Поэтому все его усилия были направлены на то, чтобы почуять, куда ветер дует, и примкнуть к тем, кто, победив, мог бы его щедро вознаградить.
3) зондировать почву, разведыватьFile à Paris. Possible que j'ai besoin de t'avoir là-bas, ces jours-ci. Je ne peux rien préciser pour l'instant. Profites-en pour prendre le vent, regarder de près ce qui se passe... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Отправляйся в Париж. Возможно, что в эти дни ты там мне понадобишься. Пока я не могу сказать ничего определенного. Воспользуйся возможностью поразведать, посмотреть на месте, что там происходит...
-
48 queue en trompe
-
49 selon le vent, la voile
prov. по ветру и парусаDictionnaire français-russe des idiomes > selon le vent, la voile
-
50 tenir le vent
мор. -
51 vent du soir et pluie du matin n'étonnent pas le pèlerin
prov.того, кто собрался в дальний путь, дождю и ветру не спугнутьDictionnaire français-russe des idiomes > vent du soir et pluie du matin n'étonnent pas le pèlerin
-
52 aller selon le vent
гл.общ. держать по ветруФранцузско-русский универсальный словарь > aller selon le vent
-
53 atterrissage vent arrière
сущ.авиа. посадка по ветруФранцузско-русский универсальный словарь > atterrissage vent arrière
-
54 avoir bon vent
гл.общ. идти по ветру, идти с попутным ветром -
55 avoir le nez en l'air
гл.общ. держать нос по ветруФранцузско-русский универсальный словарь > avoir le nez en l'air
-
56 en plein vent
-
57 fétu de paille ballotté par le vent
сущ.общ. тростинка на ветруФранцузско-русский универсальный словарь > fétu de paille ballotté par le vent
-
58 garde la pêche et bois de l'eau fraîche, serre les fesses et dis wech wech
сущ.Французско-русский универсальный словарь > garde la pêche et bois de l'eau fraîche, serre les fesses et dis wech wech
-
59 gaspiller
гл.1) общ. растрачивать, неряшливо обращаться (с вещами), потратить впустую, непроизводительно расходовать, пускать по ветру, расточать, проматывать, небрежно обращаться (с вещами)2) разг. разбазаривать3) бизн. бросать на ветер -
60 hydravion mou
сущ.тех. гидросамолёт, ориентирующийся на плаву бортом к ветру
См. также в других словарях:
Парящий на ветру — The Boy Who Saw The Wind 風を見た少年(яп.), Kaze wo Mita Shonen (романдзи), кадзэ о мита сёнэн (киридзи), Парящий на Ветру (неоф. рус.) Жанр фантастика, военная драма, паропанк Анимационный фильм Режиссёр … Википедия
Слова, написанные на ветру — Written on the Wind … Википедия
ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ — кто Беспринципно менять свои взгляды, оценки, поведение в зависимости от изменения обстоятельств. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), стремясь к личной выгоде, приноравливается, приспосабливается к чужим мнениям в угоду тем, кому… … Фразеологический словарь русского языка
Тростинка на ветру (фильм) — Тростинка на ветру Жанр Мелодрама Режиссёр Виктор Аристов Кинокомпания Ленфильм Длительность 149 ми … Википедия
БРОСАТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… … Фразеологический словарь русского языка
БРОСИТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПУСКАТЬ НА ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПУСТИТЬ ПО ВЕТРУ — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… … Фразеологический словарь русского языка
Приводить к ветру — ПРИВОДИТЬ К ВЕТРУ. ПРИВЕСТИ К ВЕТРУ. Спец. Брать курс в соответствии с направлением ветра (о судне). Куттер начал приводить к ветру, чтобы дать действовать артиллерии (А. Марлинский. Мореход Никитин). Громкое: «Рраз ддва!» разнеслось по воздуху,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Привести к ветру — ПРИВОДИТЬ К ВЕТРУ. ПРИВЕСТИ К ВЕТРУ. Спец. Брать курс в соответствии с направлением ветра (о судне). Куттер начал приводить к ветру, чтобы дать действовать артиллерии (А. Марлинский. Мореход Никитин). Громкое: «Рраз ддва!» разнеслось по воздуху,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пускать по ветру — что. ПУСТИТЬ ПО ВЕТРУ что. Прост. Экспрес. Разорять что либо; транжирить деньги, богатство. Стал Степан Тимофеич князишек, купчишек пугать, дома их по ветру пускать, караваны останавливать да добро раздавать народу (М. Кочнев. Белый парус). Да ты … Фразеологический словарь русского литературного языка