-
61 beat
[biːt]v(beat, beaten, beat)1) бить, избивать (о людях), выбивать (дробь на барабане), отбивать (мясо столько-то часов,), взбивать (тесто, яйца), толочь, выколачивать (ковер и т. п.), ударять, колотитьThe rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву к земле.
You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть.
The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется в клетке.
He was soundly beaten. — Его здорово избили.
First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. — Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца.
Beat the eggs into the flour. — Смешайте взбитые яйца с мукой.
- beat a carpet- beat the dust out of the rug
- beat a drum
- beat time
- beat meat
- beat smb
- beat smb cruelly
- beat smb with a stick
- beat smb for stealing2) побить, победить, побеждать, побиватьTheir team was easily beaten. — Над их командой одержали легкую победу.
The team was beaten for the second time. — Команда вторично потерпела поражение.
By winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own game. — Том победил своего учителя его же оружием - он получил приз за свое сочинение.
- beat smb at his own game- beat an army
- beat the record
- beat smb at football3) биться, ударяться, разбиваться- waves beat against smth
- rain beats against smth
- once beaten, twice shy•ASSOCIATIONS AND IMAGERY:Глаголы to tap, to pat и to rap описывают одноразовые удары разного характера. Глагол to tap описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое, нежное постукивание; глагол to pat так же описывает легкое постукивание в знак одобрения или подбадривания; глагол to rap в отличие от первых двух описывает сильный, резкий и отрывистый удар, связанный с неодобрением, критикой или раздражением: She pattered the child on the shoulder encouragingly. Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. He patted the dog affectionately as he spoke. Разговаривая, он нежно потрепал собаку. She tapped her foot in time to the music. Она постукивала ногой в такт музыки. /Она отбивала ногой такт. He has tapped his fingers on the arm of the chair. Он легко постучал пальцами о подлокотник кресла. She rapped the table with her hand and called for silence. Она громко стукнула по столу, призывая к тишинеWAYS OF DOING THINGS:Глагол to beat описывает действие, связанное с многократным нанесением ударов, но не указывает как, чем, кому эти удары наносятся. Ниже приводимые глаголы конкретизируют общее значение глагола to beat.To beat smb up указывает на силу и разумность битья - "избивать, избить так, что избиваемый не может подняться или теряет сознание": There were reports that soldiers used to beat up prisoners with their rifles. Появились сообщения, что солдаты избивали пленных прикладами ружей.Глаголы to hit и to strike описывают единичные акты избиения - "ударить, нанести удар, стукнуть". Глагол to hit широко употребляется в обыденных ситуациях, а глагол to strike носит более книжный, официальный, юридический характер: Evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. Свидетельские показания указывали на то, что пострадавшему был нанесен удар по голове железным прутом. Peter keeps hitting me. Петр меня все время бьет. The woman claimed that one of the policemen hit her in the chest and kicked her several times. Женщина утверждала, что один из полицейских ударил ее в грудь и пнул несколько раз ногой. She was on the point of striking/hitting the child again when her husband stopped her. Она чуть было не ударила ребенка еще раз, когда муж остановил ее.Глагол to punch и существительное punch описывают сильный удар кулаком (нанесенный вперед): She punched him hard in the stomach she rushed to the phone and called the police. Ударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию.Глагол to slap подчеркивает, чем и куда был нанесен удар - "ударить в лицо раскрытой ладонью, дать пощечину/затрещину под влиянием гнева, возмущения, сильного волнения": She got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face. Ее так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощечину. For a moment she was on the point of slapping him across his face. В какой-то момент она его чуть не ударила по лицу. /В какой-то момент она готова была ударить его по лицу.Глагол to kick обозначает ударить ногой, пнуть, пинать, дать пинка, наподдать: Two of the boys held him lying on the floor and another starked kicking him. Двое парней держали его на полу, а третий начал бить его ногами.Глагол to knock smb about/around - "бить, ударить несколько раз, чтобы испугать кого-либо": My father used to knock my poor mother about when he was drunk. Отец, когда был пьян, колотил мою бедную мать. Just knock her about for a while to make her silent and not toll the police what she knows. Наподдай ей разок-другой, чтобы она не рассказала полиции о том, что знает.Действие глагола to batter направлено на женщин, детей, тех, кто слабее - "бить, избивать, данное действие происходит обыкновенно под влиянием неудержимого гнева": They suspected that the child had been battered regularly by his parents. Они подозревали, что родители регулярно избивали ребенка. -
62 to threaten smb with one's fist
English-Russian combinatory dictionary > to threaten smb with one's fist
-
63 bunch of fives
n slHe ended up with a bunch of fives in the gut — Кончилось тем, что он получил удар кулаком в живот
The new dictionary of modern spoken language > bunch of fives
-
64 clench a fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
65 fist out
phr v спорт. выбивать кулакомto fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
-
66 mailed fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
67 poke
1. n толчок, тычок2. n разг. удар кулаком3. n разгребание углей, шурование4. n преим. амер. разг. лентяй, лодырь; копуша5. n амер. ярмо с шестом6. v тыкать, толкать, пихать7. v разг. ударить кулаком8. v совать, всовывать, пихать, засовывать9. v протыкать10. v мешать, шуровать11. v высовывать; выдвигать12. v высовываться; выдвигаться13. v выковыривать14. v выскакивать15. v идти ощупью; искать ощупью, шарить16. v выискивать, высматривать; любопытствовать; глазетьwe poked about for an hour in the old furniture shop — мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели
17. v лодырничать, бездельничать18. v амер. разг. надевать ярмо с шестом19. n шотл. диал. мешок20. n арх. карман21. n сл. кошелёк, кошель22. n сл. наличные деньги23. n поля козырькомСинонимический ряд:1. cuff (noun) box; buffet; chop; clout; cuff; haymaker; slap; smack; sock; spank2. dunce (noun) beetlehead; blockhead; bonehead; boob; booby; cabbagehead; chowderhead; chucklehead; chump; clod; clodpate; clodpoll; dimwit; dodo; dolt; dolthead; dope; duffer; dullard; dullhead; dumbbell; dummy; dunce; dunderhead; dunderpate; fathead; featherweight; goof; hammerhead; idiot3. lag (noun) lag; laggard; loiterer; straggler4. thrust (noun) blow; dig; jab; jolt; nudge; punch; push; shove; stab; thrust5. bulge (verb) beetle; bulge; jut; overhang; pouch; pout; project; protrude; protuberate; stand out; stick out6. delay (verb) dally; dawdle; delay; dilly; dillydally; drag; lag; linger; loiter; mull; procrastinate; put off; tarry; trail7. jab (verb) butt; dig; impel; jab; jog; nudge; prod; punch; push; shove; stir; thrust8. snoop (verb) busybody; mouse; nose; pry; snoop -
68 slug
1. n зоол. слизняк, слизень2. n зоол. пилильщик3. n зоол. амер. личинка4. n зоол. увалень, лентяй5. n зоол. медленно передвигающиеся животное или экипаж, тихоход6. v редк. истреблять слизняков7. v редк. лениться; нежиться, валяться; поздно вставать8. v редк. препятствовать, мешать движению, прохождению; откладывать9. n пуля10. n кусок металла или пластика11. n самородок12. n золотая монета в 50 долларов13. n жетон14. n полигр. строка, отлитая на линотипе15. n полигр. шпон16. v воен. разг. стрелять; вести перестрелку17. v воен. разг. вести бой18. n разг. сильный удар кулаком19. n разг. сильное разочарование20. v разг. сильно бить, ударять кулаком; избивать, колотить, тузить21. n амер. сл. крепкий напиток; глоток спиртногоСинонимический ряд:1. dram (noun) dollop; dram; drop; jolt; nip; shot; snifter; snort; snorter; spot; toothful; tot2. sluggard (noun) bum; dolittle; do-nothing; faineant; idler; lazybones; loafer; slouch; slugabed; sluggard3. slam (verb) belt; blast; clobber; hit; slam; smack; smash; sock; wallop -
69 fist
the mailed fist — бронированный кулак, военная сила
to fist out a ball, to fist a ball out — отбить мяч кулаком
-
70 box
[̈ɪbɔks]alert box вчт. окошко предупреждений assertion box вчт. вводящий блок ballot box избирательная урна ballot box тайное голосование to be in the wrong быть в неловком положении; to be in a (tight) box быть в трудном положении; to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in one's thinking box серьезно думать to be in the wrong быть в неловком положении; to be in a (tight) box быть в трудном положении; to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in the wrong быть в неловком положении; to be in a (tight) box быть в трудном положении; to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) wrong: box неправда; неправильность, ошибочность, заблуждение; to do wrong заблуждаться; грешить; to be in the wrong быть неправым black box вчт. черный ящик box бить кулаком; I boxed his ear я ему дал пощечину box вчт. блок box бокс box боксировать box тех. букса; втулка; вкладыш (подшипника) box графа анкеты box графа вопросника box домик (особ. охотничий) box запирать, класть в ящик или коробку box коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box'sentry box и др.) box коробка box театр. ложа box маленькое отделение с перегородкой (в харчевне) box подавать (документ) в суд box лес. подсачивать (дерево) box рождественский подарок (обычно в ящике) box рудничная угольная вагонетка box бот. самшит вечнозеленый box стойло box (the box) разг. телевизор box удар; box on the ear пощечина box ящик box ящик под сиденьем кучера; козлы box of dominoes пианино, рояль; the eternity box разг. гроб box of dominoes рот box off отделять перегородкой box удар; box on the ear пощечина to box the compass мор. называть все румбы компаса to box the compass совершить полный круг; кончить, где начал box up втискивать, запихивать box up неумелыми действиями портить, путать дело; вносить беспорядок cardboard box картонная коробка cash box сейф для хранения наличности check box вчт. окно (для) пометки, ячейка с двумя или тремя состояниями (на экране, как правило в окне диалога) Christmas box коробка с рождественскими подарками coin box копилка coin-collecting box копилка condition box вчт. блок ветвления decision box вчт. блок ветвления deed box сейф для документов deed box ящик для документов dialog box вчт. диалоговое окно dialogue box вчт. диалоговое окно dummy box выставочная витрина dummy box демонстрационный стенд edit box вчт. окно редактирования box of dominoes пианино, рояль; the eternity box разг. гроб function box вчт. функциональный блок box бить кулаком; I boxed his ear я ему дал пощечину in-out box вчт. блок ввода-вывода input box вчт. поле ввода jury box скамья присяжных letter box почтовый ящик list box вчт. окно списка mail box вчт. почтовый ящик mail box почтовый ящик night deposit box ночной депозитный сейф pamphlet box коробка для хранения брошюр pandorra box ящик Пандорры petty cash box шкатулка для хранения мелких наличных сумм post office box (POB) абонементный ящик post-office box абонементный почтовый ящик press box место для прессы red box красный кожаный ящик для официальных бумаг членов английского правительства rule box вчт. линейка safe deposit box депозитный сейф safe-deposit box сдаваемый в аренду сейф в хранилище ценностей банка safe-deposit box сейф для хранения ценностей в банке sample box коробка для проб shipping box упаковочная коробка staff suggestion box ящик для предложений персонала stunt box вчт. вспомогательный блок text box вчт. текстовой блок type box вчт. шрифтовая каретка vanity box = vanity bag -
71 punch
[̈ɪpʌntʃ]card punch вчт. карточный перфоратор keyboard punch вчт. клавишный перфоратор punch = punch press punch бить кулаком punch амер. гнать скот punch дырокол punch тех. кернер, пробойник; пуансон; штемпель punch компостер punch диал. коренастый или полный человек небольшого роста; коротышка punch диал. ломовая лошадь, тяжеловоз (особ. Suffolk punch) Punch: Punch "Панч" (название английского юмористического журнала); as pleased as Punch очень довольный; as proud as Punch очень гордый punch Панч, Петрушка; Punch and Judy Панч и Джуди (персонажи кукольной комедии) punch: punch проделывать или пробивать отверстия; компостировать; штамповать; punch in вбивать (гвоздь и т. п.); punch out выбивать (гвоздь и т. п.) punch полигр. пуансон punch пунш punch разг. сила, энергия; эффективность punch удар кулаком punch проделывать или пробивать отверстия; компостировать; штамповать; punch in вбивать (гвоздь и т. п.); punch out выбивать (гвоздь и т. п.) punch проделывать или пробивать отверстия; компостировать; штамповать; punch in вбивать (гвоздь и т. п.); punch out выбивать (гвоздь и т. п.) -
72 бухать
-
73 замахиваться
несовер. - замахиваться;
совер. - замахнуться возвр.
1) (на кого-л./что-л.;
чем-л.) lift one's arm (against) ;
threaten( with)
2) (на что-л.) have big ideas (about)Большой англо-русский и русско-английский словарь > замахиваться
-
74 погрозить
несовер. - грозить;
совер. - погрозить (кому-л. чем-л.) make threatening gestures погрозить кулаком кому-н. ≈ to shake one's fist at someoneсов. см. грозитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > погрозить
-
75 сильно
нареч. strongly;
violently, heavily, greatly;
badly, vastly (очень) быть сильно привязанным к чему-л. ≈ to be strongly attached (to) сильно действовать( о яде) ≈ to act violently сильно биться (о сердце) ≈ to beat high, pound сильно занемочь ≈ to be dangerously ill сильно нуждаться ≈ to be in great/extreme need/want (of smth.) сильно пить ≈ to drink hard/heavily сильно потеть ≈ to perspire freely сильно прозябнуть ≈ to be chilled to the marrow сильно сказано ≈ that's going too far, that's putting it too strongly
1. powerfully;
~ болеть (причинять) hurt* badly, be* very painful;
(быть больным) be* ill;
~ ударить кого-л. hit* smb. hard;
~ ударить кулаком по столу thump the table;
2. (очень) very;
~ испугаться, проголодаться и т. д. be* very frightened, hungry etc. ;
~ любить love dearly, love very much. -
76 трах
-
77 трахнуть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > трахнуть
-
78 удар
муж.
1) (в различных значениях) blow;
воен. тж. thrust;
(острым оружием) stab;
(плетью) lash, slash;
(ногой, копытом) kick;
(кулаком) punch, cuff;
мн. hammering свободный удар (в футболе) ≈ free kick наносить удар( кому-л./чему-л.) ≈ to strike/deal/deliver a blow это для него тяжелый удар ≈ it is a hard/sad blow to him, he's hard hit удар по носу ≈ conk нанести встречный удар ≈ (в боксе) counter спорт след от удара ≈ dint делать неудачный удар ≈ (в гольфе) foozle удар в спину ≈ stab in the back удары пульса ≈ beat(ing) of the pulse ед. одним ударом ≈ at one blow/stroke смертельный удар ≈ fatal blow;
death-blow бомбовый удар ≈ bombing raid/attack удар с воздуха ≈ air strike удар в штыки ≈ bayonet assault главный удар ≈ main blow/attack возвратить удар ≈ to strike back завершающий смертельный удар ≈ coup de grace удар с полулета ≈ (в футболе) drop-kick удар в лицо ≈ facer удар снизу ≈ (в боксе) upper-cut удар слева ≈ (в теннисе) backhand удар справа ≈ (в теннисе) forehand удар сбоку ≈ side-winder
2) (звук) stroke удар грома ≈ thunder-clap, crash/peal of thunder
3) (кровоизлияние в мозг) stroke, apoplectic stroke/seizure ∙ ставить под удар (кого-л./что-л.) ≈ to endanger, jeopardize быть под ударом ≈ to be open to attack (о противнике) ;
to be in danger/jeopardy (быть в опасности) одним ударом убить двух зайцев ≈ to kill two birds with one stone быть в ударем.
1. blow (тж. перен.) ;
(рубящий) chop;
(колющий) stab, thrust;
(столкновение) impact;
(звук от толчка, сотрясения) crash, thud;
~ ногой kick;
наносить ~ кому-л. deal*/strike* smb. a blow;
~ в спину stab in the back;
~ судьбы stroke of fate;
одним ~ом with one`s stroke;
~ грома clap of thunder;
~ колокола stroke of a bell;
2. воен. attack, thrust, blow;
~ в штыки bayonet charge;
~ с воздуха air strike;
под ~ом exposed;
3. мед. stroke, seizure;
солнечный ~ sun-stroke;
4. спорт. (в боксе) lead;
боковой ~ hook;
запрещённый ~ foul;
(в бильярде) faulty stroke, miscue;
(в футболе) одиннадцатиметровый ~ penalty (kick/shot) ;
~ с лёта volley;
~ с отскоком half volley;
5. тех. тепловой ~ thermal shock;
быть в ~е be* in form, be* at one`s best;
быть под ~ом be* in danger;
ставить кого-л., что-л. под ~ endanger smb., smth. ;
одним ~ом двух зайцев убить е kill two birds with one stone. -
79 ударить
несовер. - ударять;
совер. - ударить (кого-л./что-л.) (в различных значениях) strike, hit;
(холодным оружием) stab;
(плетью) lash, slash;
(ногой, копытом) kick;
(кулаком) punch ударить себя по лбу ≈ to strike one's forehead молния ударила (в кого-л./что-л.) ≈ the lightning struck ударять палкой ≈ to strike with a stick ударить по физиономии ≈ to give a slap in the face ударять по столу ≈ to strike one's hand on the table, to bring one's fist down on the table, to bang on the table ударить в колокол ≈ to strike the bell ударить в набат ≈ to sound/give the alarm;
перен. to raise an alarm ударить во фланг ≈ to strike at/into the flank ударить в штыки ≈ to assault with the bayonet ударить кого-л. по карману разг. ≈ to hit one's pocket, to set one back ударять по рукам (прийти к соглашению) ≈ to shake hands on it, to strike a bargain палец о палец не ударить разг. ≈ not stir/lift/raise a finger - ударить по интересам ударить по недостаткам ударять в головуstri ; -
80 ударять
несовер. - ударять;
совер. - ударить( кого-л./что-л.) (в различных значениях) strike, hit;
(холодным оружием) stab;
(плетью) lash, slash;
(ногой, копытом) kick;
(кулаком) punch ударить себя по лбу ≈ to strike one's forehead молния ударила (в кого-л./что-л.) ≈ the lightning struck ударять палкой ≈ to strike with a stick ударить по физиономии ≈ to give a slap in the face ударять по столу ≈ to strike one's hand on the table, to bring one's fist down on the table, to bang on the table ударить в колокол ≈ to strike the bell ударить в набат ≈ to sound/give the alarm;
перен. to raise an alarm ударить во фланг ≈ to strike at/into the flank ударить в штыки ≈ to assault with the bayonet ударить кого-л. по карману разг. ≈ to hit one's pocket, to set one back ударять по рукам (прийти к соглашению) ≈ to shake hands on it, to strike a bargain палец о палец не ударить разг. ≈ not stir/lift/raise a finger - ударить по интересам ударить по недостаткам ударять в голову, ударить
1. ( вн., в вн., по дт.) hit* (smb., smth.) ;
strike* (smb., smth.) (тж. перен.) ;
ударить кого-л. по лицу strike*/hit* smb. in the face;
ударить по столу bang on the table;
2. (вн.;
причинять страдания) be* a blow (to) ;
3. (в вн.;
ударом производить звук) strike* (smth.), beat* (smth.) ;
ударить в колокол ring* a bell;
4. (вн.;
подавать сигнал) sound (smth.) ;
ударить в набат sound the alarm;
5. (раздаваться) sound;
(громко) crash;
ударил гром thunder crashed, there was a great clap of thunder;
6. (внезапно атаковать) pounce, strike*;
ударить по карману make* a hole in one`s pocket;
ударить в голову (опьянить) go* to one`s head;
ударить по рукам shake* hands on it;
~ся, удариться
7. ( о, в вн.) strike* (smth.), hit* (smth.) ;
bump into( smth.) ;
(ушибаться) knock one self;
удариться головой обо что-л. knock/hit* one`s head against smth. ;
мяч ударился о стену the ball hit the wall;
8. (в вн.) разг. (с увлечением предаваться чему-л.) plunge( into) ;
~ся из одной крайности в другую go* from one extreme to the other;
run to an extreme.
См. также в других словарях:
Кулаком да в спину - то и приголубье сыну. — Кулаком да в спину то и приголубье сыну. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
кулаком слезы утирать — (бедствовать) Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. Ср. Что вы? Нищие, нищие, одумайтесь! Ведь мне только рассердиться стоит да уйти от вас, так вы после слезы то кулаком станете утирать.... Островский. Не все коту масленица. 3, 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кулаком слезы утирать — Кулакомъ слезы утирать (бѣдствовать). Рукою погоняй, кулакомъ слезы утирай. Ср. Что вы? Нищія, нищія, одумайтесь! Вѣдь, мнѣ только разсердиться стоитъ да уйти отъ васъ, такъ вы послѣ слезы то кулакомъ станете утирать.... Островскій. Не все коту… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Будешь ты кулаком слезы утирать. — Будешь ты кулаком слезы утирать. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коли нечем, так хоть кулаком, да бей. — (в картах). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нечем бить, так кулаком. Не козырнет, да мастист. — Нечем бить, так кулаком. Не козырнет, да мастист. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нет того спорее, что кулаком по шее. — Нет того спорее, что кулаком по шее. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Святым кулаком да по окаянной шее. — Святым кулаком да по окаянной шее. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ударь кулаком в стол: ножницы скажутся. — (или: обзовутся). См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. — Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ехал не путем, погонял кулаком: куда ни поедет, семи верст не доедет. — Ехал не путем, погонял кулаком: куда ни поедет, семи верст не доедет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа