Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

кулаки)+(

  • 1 принять

    сов.
    1. кого-что гирифтан, қабул кардан, пазируфтан; принять пода­рок, тӯҳфа гирифтан (қабул кардан)
    2. что қабул кардан, ба зиммаи (ба ӯҳдаи) худ гирифтан, ба гардан гирифтан, ба ихтиёри худ гирифтан, мутасаддӣ шудан; принять пост директора вазифаи мудириро қабул кардан (ба зиммаи худ гирифтан); принять командование фармондиҳиро ба ӯҳдаи худ гирифтан
    3. кого қабул кардан, даровардан, гирифтан, ҳамроҳ кардан; принять на ра­боту ба кор қабул кардан (гирифтан); принять в игру ба бозӣ қабул кардан (ҳамроҳ кардан)
    4. кого-что қабул (истиқбол) кардан, пазируфтан, пешвоз гирифтан; принять гостей меҳмононро пазируф тан; принять больного беморро қабул кардан
    5. что рафтор (муносибат) кардан; она спокойно приняла это известие вай ин хабарро бе малоли хотир шунид
    6. Что қабул кардан, пазируфтан, писандидан, маъқул донистан, розӣ шудан; принять чьё-л. предложение пешниҳоди касеро пази­руфтан; принять чёй-л. совет маслиҳати касеро писандидан
    7. что кардан, баровардан; принять резозлюцию қарор қабул кардан (баровардан)
    8. что (по радио у телеграфу и т. п) қабул кардан, гирифтан, шунидан гирифтан; принять телефонограмму телефонограммаро [навишта] гирифтан
    9. что в сочет. с сущ. принять решение қарор қабул кардан, ба як карор принять присягу савганд ёд кардан принять смерть ба марг рафтан
    10. что: принять душ дар таги душ (обпош) оббозӣ кардан принять ванну дар ванна оббозӣ кардан
    11. что қабул кардан, пазируфтан дохил (ворид) шудан; шудан; принять граж­данство тобеияти мамлакатеро пазируфтан; принять христианскую веру дини насрониро қабул кардан ба мазҳаби насрони даромадан
    12. что пайдо кардан гирифтан, шудан; болезнь приняль серьёзный оборот беморӣ сахт шуд беморӣ хавфнок шуд
    13. что. чего хӯрдан, нӯшидан, истеъмол кардан фурӯ бурдан, қулт кардан; принять лекарство дору хӯрдан
    14. что фарз (ҳисоб) кардан, пиндоштан, гумон бурдан тахмин задан, киёс кардан // кого-чего за кого-что шумурдан, пиндоштан ҳисоб кардан; принять за шутку ҳазл ҳисоб кардан
    15. ба тарафе (ба ҷонибе) гаштан, моил шудан, тоб хӯрдан; принятьв право ба дасти (ба тарафи) рост гаштан
    16. что прост, бурдан, ғундошта будан гирифтан, гирифта бурдан, бардоштан принятьпосуду со стола зарфи рӯи мизро ғундошта бурдан
    17. кого доягӣ кардан, зоёндан; принять ребёнка у кого-л дояи кӯдаке шудан <> принять бой (сражение) ҷанг кардан, ба ҷанг (ба мухориба) даромадан; принять вид кого худро… нишон додан, қиёфаи …ро гирифтан; принять мерь чора дидан (андешидан), чораҷӯй кардан; принять чью-л. сторону тарафи касеро гирифтан, тарафдори касе шудан; принять долю саҳмдори (ҳиссадори) чизе кардан; принять в кулаки кого прост, катъиян муқобил баромадан; принять во внимание ба эътибор гирифтан; принять в расчёт кого-что-л ба ҳисоб (ба назар) ги­рифтан; принять в штыки кого-что душманона пешвоз гирифтан; принять к свёдение ба маълумот гирифтан; принять [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; принять что-л. на веру ба чизе бе исботу далел (соддадилона) бовар кардан; \принять на свой счёт ба дил гирифтан, девори намкаш барин ба худ гирифтан; \принять на себя что-л. чизеро (кореро ба зиммаи (ба ӯҳдаи, ба гардани) худ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > принять

  • 2 разжать

    сов. что кушодан, боз кардан; разжать кулаки муштҳоро кушодан

    Русско-таджикский словарь > разжать

  • 3 сжать

    I
    сов. что с.-х. даравидан, дарав кардан, даравида тамом кардан; пшеницу уже сжали гандумро аллакай даравида тамом карданд
    II
    сов.
    1. кого-что фушурдан, фишор додан, тазьиқ кардан; сжать кулаки муштҳоро фушурдан; сжать в объятиях сахт ба оғӯш кашидан
    2. что перен. ба танг овардан, сахт таъсир кардан; тоска сжала сердце ғусса дилро ба танг овард
    3. что перен. мухтасар (кӯтоҳ, маҳдуд) кардан; сжать сроки выполнения работы муддати иҷрои корро кӯтоҳ кардан
    4. физ. фушурдан; сжать воздух ҳаворо фушурдан

    Русско-таджикский словарь > сжать

  • 4 чугунный

    1. …и чуян, чӯяни; чугунное производство истеҳсоли чӯян; чугунная пушка тӯпи чӯянӣ
    2. перен. чун чӯян, чӯян барин (сахт, вазнин); у него чугунные кулаки муштхои вай чӯян барин <> чугунная дорога уст. роҳи оҳан

    Русско-таджикский словарь > чугунный

См. также в других словарях:

  • Кулаки — название населённых пунктов: Белоруссия Кулаки деревня в Миорском районе Витебской области. Кулаки деревня в Щучинском районе Гродненской области. Кулаки деревня в Солигорском районе Минской области. Россия Кулаки деревня в Меленковском районе… …   Википедия

  • Кулаки — (kulak), первоначально в России так называли ростовщиков, торговцев и др. лиц, занимавшихся стяжательством. В узком смысле термин стал применяться по отношению к зажиточным крестьянам, к рые в рез те аграрных реформ Столыпина (1906) приобрели… …   Всемирная история

  • кулаки — Ндп. эпифизы суставные головки Концы трубчатой кости, имеющие вид головки. [ГОСТ 18157 88] Недопустимые, нерекомендуемые суставные головкиэпифизы Тематики продукты убоя скота Обобщающие термины кость, её переработка, рогокопытное сырьё, щетина и… …   Справочник технического переводчика

  • кулаки — подстава, кулаки Выступающие из стены, пилона или столба консольные металлические опоры с вертикальным круглым отростком для навески оконных ставень, полотнищ дверей и ворот. Ист.: Плужников, 1995 Иллюстрации: Москва. Наличник снесенной церкви… …   Словарь храмового зодчества

  • Кулаки — 167. Кулаки Ндп. Эпифизы Суставные головки Концы трубчатой кости, имеющие вид головки Источник: ГОСТ 18157 88: Продукты убоя скота. Термины и определения оригинал документа …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Кулаки в кармане (фильм) — Кулаки в кармане I Pugni In Tasca Жанр драма Режиссёр Марко Беллоккьо Продюсер Энцо Дориа …   Википедия

  • Кулаки в кармане — I Pugni In Tasca Жанр драма Режиссёр Марко Беллоккьо Продюсер Энцо Дориа …   Википедия

  • Кулаки(Большие) — Кулаки (Большіе) секта въ Китаѣ, враждебная иностранцамъ. Ср. Европейскіе отряды бьются съ «Большими Кулаками» и регулярными китайскими войсками, защищая западную цивилизацію. Б. Быстренинъ. Грядущая опасность („Новости“ 23 іюля 1900) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кулаки —    Подстава.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • кулаки(Большие) — секта в Китае, враждебная иностранцам Ср. Европейские отряды бьются с Большими Кулаками и регулярными китайскими войсками, защищая западную цивилизацию. Е. Быстренин. Грядущая опасность ( Новости 23 июля 1900) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кулаки кверху — [у кого]. Коми. О человеке, провоцирующем драку. Кобелева, 65 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»