-
1 кукиш в кармане
• КУКИШ В КАРМАНЕ ( показывать кому; ФИГА < ДУЛЯ> В КАРМАНЕ all highly coll, derog[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ an expression of disagreement, censure, threat etc made in a cowardly manner, not to s.o.'s face:- thumbing one's nose at s.o. behind his back;- giving s.o. the finger behind his back.♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете". Многое сразу же запомнила наизусть, читала везде, и у Гидашей тоже. У них вместо радости, с которой встречали эти строки мои предшествующие слушатели, холодный душ. Агнеса олимпийски спокойная и олимпийски непогрешимая: "Что тебе тут нравится? Кукиши в кармане. Интеллигентская фронда" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell. I memorized a great deal of it at once and I [recited] it everywhere, at the Hidases as well. Instead of the joy with which my earlier listeners had greeted these verses, they expressed their cool indifference. With Olympian calm and Olympian infallibility Agnessa said: "What appeals to you here? He's just thumbing his nose behind their backs. Nothing but petty intellectual opposition" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кукиш в кармане
-
2 кукиш в кармане
ngener. arglik ähvardus -
3 показать кукиш в кармане
ПОКАЗАТЬ <кому-л.> КУКИШ В КАРМАНЕ разг.to give sb the finger behind his/her back / to thumb one's nose at sb behind his/her back выразить трусливое, робкое несогласие to express disagreement or rejection in a cowardly manner <in Russian literally "to show 'a fig' in one's pocket," a fig being a rude gesture in the form of a fist with the thumb protruding between the index and middle fingers>Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.
Дополнение к русско-английским словарям > показать кукиш в кармане
-
4 показывать кукиш в кармане
( кому)прост., ирон.make a long nose at smb. on the slyСенкевич, по-видимому, не читал Толстого, не знаком с Нитче, о гипнотизме он толкует, как мещанин, но зато каждая страница у него так и пестрит Рубенсами, Боргезе, Корреджио, Боттичелли - и это для того, чтобы щегольнуть перед буржуазным читателем своею образованностью и показать кукиш в кармане материализму. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину) — Sienkiewicz has evidently not read Tolstoy, and does not know Nietzsche, he talks about hypnotism like a shopman; on the other hand every page is positively sprinkled with Rubens, Borghesi, Correggio, Botticelli - and that is done to show off his culture to the bourgeois reader and make a long nose on the sly at materialism.
Русско-английский фразеологический словарь > показывать кукиш в кармане
-
5 держать (кому-л) кукиш в кармане
General subject: thumb one's nose behind smb's back, give smb the finger behind smb's backУниверсальный русско-английский словарь > держать (кому-л) кукиш в кармане
-
6 держать кому-л кукиш в кармане
General subject: give smb the finger behind smb's backУниверсальный русско-английский словарь > держать кому-л кукиш в кармане
-
7 показать (кому-л.) кукиш в кармане
Colloquial: give the finger behind his/her backУниверсальный русско-английский словарь > показать (кому-л.) кукиш в кармане
-
8 показывать кому-л кукиш в кармане
General subject: give smb the finger behind smb's back, thumb one's nose behind smb's backУниверсальный русско-английский словарь > показывать кому-л кукиш в кармане
-
9 показывать кукиш в кармане
General subject: give smb the finger behind smb's back, thumb one's nose behind smb's backУниверсальный русско-английский словарь > показывать кукиш в кармане
-
10 держать кукиш в кармане
Универсальный русско-английский словарь > держать кукиш в кармане
-
11 показать кукиш в кармане
Colloquial: (кому-л.) give the finger behind his/her backУниверсальный русско-английский словарь > показать кукиш в кармане
-
12 показывать кукиш в кармане
vУниверсальный русско-немецкий словарь > показывать кукиш в кармане
-
13 КУКИШ
-
14 кукиш показать
КУКИШ ПОКАЗАТЬ разг.to thumb one's nose at sb / to give sb the finger / to flip sb the bird не согласиться, отказать to disagree or reject sb in a rude way < figuratively and literally>Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.
-
15 кукиш
-
16 КАРМАНЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КАРМАНЕ
-
17 кукиш
-а α.σημείο χλεύης, εμπαιγμού, μυκτηρισμού (με πλοκή τριών δακτύλων εν είδη συνουσίας) με σημ. περιφρονητικής άρνησης.εκφρ.кукиш с маслом получить, дать – πήρα, μου έδοσαν γροθιές στο στομάχι (απολύτως τίποτε)•показать кукиш кому – κάνω άσεμνη δακτυλο-πλοκή (μυκτηρίζω κάποιον)•(показать) кукиш в кармане – απειλώ έμμεσα. -
18 кукиш
[kúkiš] m.:1.2.◆ -
19 кукиш
м; разг.ҡуҡышпоказать кукиш в кармане прост. — эстән һүгеү, йәшерен ҡуҡыш (күрһәтеү)
-
20 кукиш
м разг. кукиш (муште, ки нарангушт аз миёнаи ду ангушт баромада меиста;) аломати истеҳзо, таҳқир ва ғ.) <> кукиш с маслом получить прост. ҳеҷ бало нагирифтан; ҳеҷ бало надодан; кукиш в кармане прост. хонашери майдонғариб
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кукиш в кармане — См … Словарь синонимов
Кукиш в кармане — Прост. Презр. О трусливой угрозе. Ты в лоб то не скажешь, нет! съязвила Антонина, как же, храбрец! У тебя кукиш всегда в кармане (И. Поливанова. Старый друг). Мы проклинаем порок только за глаза, а это похоже на кукиш в кармане (Чехов. Дуэль) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кукиш в кармане утаишь, а шила в мешке не утаишь. — Кукиш в кармане утаишь, а шила в мешке не утаишь. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кукиш в кармане — Прост. Презр. О трусливой, обычно не высказанной угрозе, возражении кому л. или несогласии с кем л. Ф 1, 271; Мокиенко, Никитина 2003, 181 … Большой словарь русских поговорок
Показывать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
показавший кукиш в кармане — прил., кол во синонимов: 1 • не согласившийся открыто (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
кукиш — Кукиш с маслом (простореч.) о безрезультатном исходе какого н. дела, просьбы. Кукиш с маслом он тебе подаст! Кукиш в кармане (держать, показывать; простореч.) о трусливой угрозе. Показал кукиш в кармане … Фразеологический словарь русского языка
КУКИШ — КУКИШ, кукиша, муж. (разг.). Сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым между указательным и средним, показываемая кому нибудь для выражения насмешки, презрения. ❖ Кукиш с маслом (прост.) о безрезультатном исходе какого нибудь дела,… … Толковый словарь Ушакова
Показывать кукиш — в кармане — Показывать кукишъ (кулакъ) въ карманѣ. Оскорбительное движеніе рукой или угроза явно, или тайно; также отказъ (кукишъ шишъ!). На «байковомъ» языкѣ мазуриковъ «Фига» лазутчикъ. Ср. Ай, молодцы! Вы смѣлые ребята! Изъ за людей облаетъ и присядетъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КУКИШ — Казать кукиш в рукавице кому. Народн. То же, что показывать кукиш в кармане. ДП, 224. Кукиш в кармане. Прост. Презр. О трусливой, обычно не высказанной угрозе, возражении кому л. или несогласии с кем л. Ф 1, 271; Мокиенко, Никитина 2003, 181.… … Большой словарь русских поговорок